John Hardy: My green school dream

109,236 views ・ 2010-11-22

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chonnipa Kanchaikham Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
00:15
I grew up
0
15260
2000
ผมโตขึ้น
00:17
in a very small village in Canada,
1
17260
3000
ในหมู่บ้านที่เล็กมากๆ แห่งหนึ่งในแคนาดา
00:20
and I'm an undiagnosed
2
20260
3000
เป็นเด็กที่มีความบกพร่องในทักษะการเรียนรู้
00:23
dyslexic.
3
23260
2000
โดยที่ไม่มีใครทราบ
00:25
I had a really hard time in school.
4
25260
3000
ผมเผชิญกับช่วงเวลาที่ยากลำบากในโรงเรียน
00:28
In fact, my mother told me eventually
5
28260
2000
และในภายหลังแม่ก็ได้บอกผม
00:30
that I was the little kid in the village
6
30260
2000
ว่าผมเป็นเด็กตัวเล็กๆในละแวกบ้าน
00:32
who cried all the way to school.
7
32260
3000
ที่เอาแต่ร้องไห้ตลอดทางไปโรงเรียน
00:37
I ran away.
8
37260
2000
ผมตัดสินใจทิ้งชีวิตที่นั่น
00:39
I left when I was 25 years old to go to Bali,
9
39260
3000
ย้ายไปอยู่ที่บาหลี เมื่ออายุได้25ปี
00:44
and there I met my incredible wife, Cynthia,
10
44260
3000
ที่นั่นเอง ที่ผมได้พบภรรยาสุดวิเศษ
00:47
and together, over 20 years,
11
47260
3000
เธอชื่อซินเทีย เราอยู่ด้วยกันมากว่า20ปีแล้ว
00:50
we built an amazing jewelry business.
12
50260
3000
เราร่วมกันก่อตั้งธุรกิจเครื่องเพชรอันน่าทึ่ง
00:53
It was a fairy tale, and then we retired.
13
53260
3000
ชีวิตเราเป็นเหมือนนิทาน แล้วจากนั้นเราก็เกษียณ
00:56
Then she took me to see a film
14
56260
2000
วันหนึ่ง เธอพาผมไปดูหนัง
00:58
that I really didn't want to see.
15
58260
3000
ที่จริง แล้วผมก็ไม่ค่อยอยากดูเท่าไหร่นะครับ
01:01
It ruined my life --
16
61260
3000
แล้วมันก็ทำลายชีวิตผม
01:04
(Laughter)
17
64260
2000
(เสียงหัวเราะ)
01:06
"The Inconvenient Truth" and Mr. Gore.
18
66260
3000
เรื่อง An Inconvenient Truth และคุณกอร์
01:09
I have four kids,
19
69260
3000
ผมมีลูกสี่คน
01:12
and even if part of what he says is true,
20
72260
3000
และแม้ว่าส่วนหนึ่งที่เขาพูดจะเป็นเรื่องจริง
01:15
they're not going to have the life that I had.
21
75260
3000
พวกเขาไม่ได้ใช้ชีวิต แบบเดียวกันกับผม
01:19
And I decided at that moment
22
79260
3000
และผมก็ได้ตัดสินใจในตอนนั้น
01:22
that I would spend the rest of my life
23
82260
3000
ว่าอยากจะใช้เวลาที่เหลืออยู่
01:25
doing whatever I could
24
85260
3000
ทำอะไรก็ตามที่ทำได้
01:28
to improve their possibilities.
25
88260
3000
เพื่อเพิ่มโอกาสแก่พวกเขาเหล่านั้น
01:32
So here's the world,
26
92260
2000
เอาล่ะ นี่คือโลก
01:34
and here we are in Bali.
27
94260
3000
และนี่ครับ เราอยู่ที่บาหลี
01:37
It's a tiny, little island --
28
97260
2000
เป็นเกาะเล็กๆ
01:39
60 miles by 90 miles.
29
99260
2000
ขนาด 60x90 ไมล์
01:41
It has an intact Hindu culture.
30
101260
3000
ชาวบ้านยังคงนับถือวัฒนธรรมฮินดูอันเก่าแก่
01:44
Cynthia and I were there.
31
104260
2000
ซินเทีย และผมอยู่ที่นั่น
01:46
We had had a wonderful life there,
32
106260
3000
ที่นั่น เรามีชีวิตที่ดีมากๆ
01:49
and we decided to do something unusual.
33
109260
3000
จนวันหนึ่ง เราตัดสินใจที่จะทำอะไรที่ไม่ธรรมดาที่นั่น
01:52
We decided to give back
34
112260
3000
เราตัดสินใจจะตอบแทน
01:55
locally.
35
115260
2000
แก่ท้องถิ่น
01:57
And here it is: it's called the Green School.
36
117260
3000
และนี่ก็เป็นที่มาของ สิ่งที่เรียกว่า โรงเรียนสีเขียว
02:00
I know it doesn't look like a school,
37
120260
2000
ผมรู้ว่ามันไม่เหมือนโรงเรียนเท่าไหร่
02:02
but it is something we decided to do,
38
122260
3000
และนี่คือสิ่งที่เราตั้งใจจะทำ
02:05
and it is extremely,
39
125260
2000
ให้เป็นโรงเรียนที่เป็นมิตรกับธรรมชาติ
02:07
extremely green.
40
127260
3000
มากที่สุด
02:10
The classrooms have no walls.
41
130260
3000
ห้องเรียนที่นี่ไม่มีผนัง
02:13
The teacher is writing on a bamboo blackboard.
42
133260
3000
พวกครูสอนหนังสือบนกระดานไม้ไผ่
02:16
The desks are not square.
43
136260
3000
โต๊ะเรียนไม่เป็นสี่เหลื่ยม
02:19
At Green School, the children are smiling --
44
139260
3000
ที่โรงเรียนสีเขียว เด็กๆยิ้มได้
02:22
an unusual thing for school, especially for me.
45
142260
3000
ซึ่งเป็นสิ่งที่ผิดปกติสำหรับโรงเรียน โดยเฉพาะกับผม
02:25
And we practice holism.
46
145260
3000
และเราได้ฝึกทฤษฏี "องค์รวม"
02:28
And for me it's just the idea
47
148260
2000
หมายถึง ความคิดที่ว่า
02:30
that, if this little girl
48
150260
2000
ว่าถ้าเด็กผู้หญิงคนหนึ่ง
02:32
graduates as a whole person,
49
152260
2000
จบการศึกษาไปเป็นผู้ใหญ่
02:34
chances are
50
154260
2000
สิ่งที่เป็นไปได้ก็คือ
02:36
she'll demand a whole world --
51
156260
2000
เธอจะสามารถเรียนรู้โลกทั้งใบ
02:38
a whole world --
52
158260
2000
โลก ทั้งใบ
02:40
to live on.
53
160260
2000
เพื่อใช้ชีวิต
02:42
Our children spend 181 days
54
162260
3000
ลูกหลานของพวกเราใช้เวลา 181 วัน
02:45
going to school in a box.
55
165260
3000
ไปโรงเรียน ในกล่องแคบๆ
02:48
The people that built my school
56
168260
2000
ผู้คนที่ช่วยกันสร้างโรงเรียนของผม
02:50
also built the prison and the insane asylum
57
170260
3000
คือกลุ่มคนเดียวกัน ที่สร้างคุกและสถานที่พักฟื้นของผู้ป่วยวิกลจริต
02:53
out of the same materials.
58
173260
3000
ด้วยวัสดุแบบเดียวกัน
02:58
So if this gentleman
59
178260
2000
ฉะนั้นถ้าสุภาพบุรุษผู้นี้
03:00
had had a holistic education,
60
180260
2000
ได้รับการศึกษาแบบ องค์รวม แล้ว
03:02
would he be sitting there?
61
182260
2000
เขาจะมานั่งอยู่ตรงนี้อยู่รึเปล่า
03:04
Would he have had more possibilities in his life?
62
184260
3000
ชีวิตของเขา จะได้รับโอกาสมากกว่านี้มั๊ย
03:09
The classrooms have natural light.
63
189260
2000
ห้องเรียนใช้แสงสว่างธรรมชาติ
03:11
They're beautiful. They're bamboo.
64
191260
3000
มันสวยมาก ห้องเรียนสร้างจากไม้ไผ่
03:14
The breeze passes through them.
65
194260
2000
สายลมสามารถพัดผ่านเข้ามาในอาคาร
03:16
And when the natural breeze isn't enough,
66
196260
3000
แต่เวลาที่ห้องเรียนเริ่มไม่อยู่ในภาวะน่าสบาย
03:19
the kids deploy bubbles,
67
199260
2000
เด็กๆก็ปรับเปลี่ยนพื้นที่ให้เป็นโดม
03:21
but not the kind of bubbles you know.
68
201260
2000
แต่ไม่ใช่โดม แบบที่คุณคิด
03:23
These bubbles are made from natural cotton
69
203260
2000
โดมของเด็กๆ ทำจากผ้าฝ้ายธรรมชาติ
03:25
and rubber from the rubber tree.
70
205260
3000
ผสมกับยาง จากต้นยางพารา
03:28
So we basically turned the box
71
208260
2000
นี่เป็นวิธีง่ายๆ ที่เราใช้ปรับเปลี่ยน
03:30
into a bubble.
72
210260
2000
พื้นที่จากกล่องสี่เหลี่ยม มาเป็นโดมกลม
03:32
And these kids know
73
212260
2000
เด็กๆเหล่านี้รู้ว่า
03:34
that painless climate control
74
214260
3000
สภาพอากาศ อันเลวร้ายเกินเยียวยา
03:37
may not be
75
217260
2000
จะไม่เกิดขึ้น
03:39
part of their future.
76
219260
2000
กับอนาคตของพวกเขา
03:42
We pay the bill at the end of the month,
77
222260
2000
พวกเราจ่ายบิลค่าใช้จ่าย ตอนสิ้นเดือน
03:44
but the people that are really going to pay the bill
78
224260
2000
แต่คนที่เป็นคนจ่ายบิลเหล่านั้นจริงๆแล้ว
03:46
are our grandchildren.
79
226260
2000
คือลูกหลานของพวกเรา
03:49
We have to teach the kids
80
229260
2000
เราจะต้องสอนเด็กๆ
03:51
that the world is not indestructible.
81
231260
3000
ว่าโลกใบนี้ ไม่ได้คงอยู่ตลอดไป
03:56
These kids did a little graffiti on their desks,
82
236260
3000
เด็กๆกลุ่มนี้ ทำกราฟฟิตี้เล็กๆ บนโต๊ะของพวกเขา
03:59
and then they signed up for two extra courses.
83
239260
3000
พวกเขาเหมือนได้เรียนรู้เพิ่มเติม ใน2วิชาพิเศษ
04:02
The first one was called sanding
84
242260
3000
วิชาแรก เราเรียกว่า ขัดไม้
04:05
and the second one was called re-waxing.
85
245260
3000
วิชาที่สอง เรียกว่า วิชาเคลือบไม้
04:08
But since that happened,
86
248260
3000
เมื่อเด็กๆ เริ่มจัดการโต๊ะของเขา
04:11
they own those desks.
87
251260
3000
เด็กๆก็รู้สึกเป็นเจ้าของ โต๊ะเหล่านี้
04:14
They know they can control their world.
88
254260
3000
พวกเขารู้ว่า เขาสามารถควบคุมโลกของเขาได้
04:18
We're on the grid. We're not proud of it.
89
258260
3000
ถ้าเราอยู่ในกรอบ เราจะไม่รู้สึกภูมิใจกับมัน
04:21
But an amazing alternative energy company in Paris
90
261260
3000
แต่บริษัทพลังงานทางเลือกที่น่าทึ่งแห่งหนึ่งในปารีส
04:24
is taking us off the grid with solar.
91
264260
3000
พาเราออกจากกรอบ ด้วย พลังงานแสงอาทิตย์
04:27
And this thing
92
267260
2000
และยังมีสิ่งนี้
04:29
is the second vortex to be built in the world,
93
269260
3000
พลังน้ำวนอย่างที่สอง ที่มนุษย์สร้างขึ้นในโลกนี้
04:32
in a two-and-a-half meter drop on a river.
94
272260
3000
ในความลึก 2เมตรครึ่งใต้ผิวน้ำ
04:35
When the turbine drops in,
95
275260
2000
เมื่อเครื่องยนต์ถูกวางลงไป
04:37
it will produce 8,000 watts of electricity,
96
277260
2000
มันสามารถสร้างพลังงานไฟฟ้า กว่า 8,000 วัตต์
04:39
day and night.
97
279260
2000
ตลอดทั้งกลางวัน และ กลางคืน
04:41
And you know what these are.
98
281260
2000
เอาล่ะ คุณรู้มั๊ย ว่านี่คืออะไร
04:43
There's nowhere to flush.
99
283260
2000
ที่นี่ไม่มีที่สำหรับทิ้งของเสีย
04:45
And as long as we're taking our waste
100
285260
2000
นานมาแล้ว ที่เราจัดการของเสียของเรา
04:47
and mixing it with a huge amount of water --
101
287260
2000
ด้วยน้ำปริมาณมหาศาล
04:49
you're all really smart, just do the math.
102
289260
3000
เอาล่ะ เราลองมาคำนวนดู
04:52
How many people times how much water.
103
292260
2000
คนแต่ละคน ใช้น้ำมากเท่าไหร่
04:54
There isn't enough water.
104
294260
2000
ก็ไม่มีทางเพียงพอต่อความต้องการ
04:56
These are compost toilets,
105
296260
2000
ที่คุณเห็นนี่ คือถังหมักปุ๋ยในรูปห้องสุขา
04:58
and nobody at the school wanted to know about them,
106
298260
3000
และทุกคนในโรงเรียนไม่มีใครอยากรับรู้เกี่ยวกับมัน
05:01
especially the principal.
107
301260
2000
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ครูใหญ่
05:04
And they work. People use them. People are okay.
108
304260
3000
แต่มันก็ยังทำงานได้ดี ทุกคนใช้ห้องน้ำแบบนี้ และทุกคนก็โอเค
05:07
It's something you should think about doing.
109
307260
3000
คุณเอาห้องน้ำแบบนี้ไปลองคิดดูนะครับ
05:11
Not many things didn't work.
110
311260
3000
ไม่ใช่ทุกสิ่ง ที่จะไม่มีปัญหา
05:14
The beautiful canvas and rubber skylights
111
314260
3000
ผืนผ้าใบสวยๆ และ สกายไลท์ที่ทำจากยาง เหล่านี้
05:17
got eaten by the sun in six months.
112
317260
2000
ตากแดด อยู่6เดือน จนเป็นอย่างที่เห็น
05:19
We had to replace them with recyclable plastic.
113
319260
3000
เราจำเป็นต้องเปลี่ยนหลังคา มาเป็นพลาสติกที่รีไซเคิลได้
05:23
The teachers dragged giant PVC whiteboards
114
323260
3000
คุณครูได้จัดการรวบรวมความคิด
05:26
into the classrooms.
115
326260
2000
เขียนไว้บนกระดานไวท์บอร์ด ในห้องเรียน
05:28
So we had some good ideas:
116
328260
2000
เราจึงได้ไอเดียดีๆ
05:30
we took old automobile windshields, put paper behind them
117
330260
3000
เราใช้กระจกเก่าจากรถยนต์ ติดกระดาษไว้หลังกระจก
05:33
and created the first alternative
118
333260
2000
และคิดสร้างสรรค์ไอเดียใหม่ๆ
05:35
to the whiteboard.
119
335260
2000
ลงบนกระดานไวท์บอร์ด
05:39
Green School sits in south-central Bali,
120
339260
3000
โรงเรียนสีเขียว ตั้งอยู่บริเวณกลางเมืองด้านทิศใต้ ของบาหลี
05:42
and it's on 20 acres
121
342260
2000
ด้วยพื้นที่ 20 เอเคอร์
05:44
of rolling garden.
122
344260
2000
ซึ่งประกอบด้วยสวน
05:46
There's an amazing river traveling through it,
123
346260
3000
และมีแม่น้ำสุดวิเศษไหลผ่านพื้นที่ของเรา
05:49
and you can see there
124
349260
2000
ซึ่งคุณจะเห็นว่า
05:51
how we manage to get across the river.
125
351260
3000
เราสร้างสะพานข้ามแม่น้ำกันอย่างไร
05:54
I met a father the other day; he looked a little crazed.
126
354260
3000
วันหนึ่ง ผมมีโอกาสพบคุณพ่อท่านหนึ่ง เขาดูตื่นสถานที่นิดหน่อย
05:57
I said, "Welcome to Green School."
127
357260
2000
ผมพูดว่า "ยินดีต้อนรับสู่โรงเรียนสีเขียว"
05:59
He said, "I've been on an airplane for 24 hours."
128
359260
3000
เขาพูดว่า "ผมตั้งใจนั่งเครื่องบิน 24 ชั่วโมง เพื่อมาที่นี่"
06:03
I asked him, "Why?"
129
363260
3000
ผมถามเขาว่า "ทำไมล่ะ"
06:06
He said, "I had a dream once about a green school,
130
366260
3000
เขาตอบว่า "ผมเองมีความฝันเกี่ยวกับโรงเรียนสีเขียว
06:09
and I saw a picture of this green school,
131
369260
2000
เมื่อผมได้เห็นภาพถ่ายของโรงเรียนแห่งนี้
06:11
I got on an airplane.
132
371260
2000
ผมก็ขึ้นเครื่องบินมาเลย
06:13
In August I'm bringing my sons."
133
373260
3000
เดือนสิงหาคม ผมจะพาลูกชายของผม มาอยู่ที่นี่"
06:16
This was a great thing.
134
376260
2000
นี่เป็นเรื่องดี
06:18
But more than that,
135
378260
2000
แต่นอกเหนือจากนั้น
06:20
people are building green houses around Green School,
136
380260
3000
ผู้คนได้สร้างบ้านแบบธรรมชาติ รอบๆ โรงเรียนสีเขียวของเรา
06:23
so their kids can walk to school on the paths.
137
383260
3000
พวกเด็กๆ จึงสามารถเดินจากบ้านมาโรงเรียนได้
06:27
And people are bringing their green industries,
138
387260
2000
ผู้คนนำผลผลิตสีเขียว
06:29
hopefully their green restaurants,
139
389260
2000
เพื่อให้ผลผลิตธรรมชาติเหล่านั้น
06:31
to the Green School.
140
391260
2000
เป็นอาหารแก่โรงเรียนสีเขียว
06:33
It's becoming a community.
141
393260
2000
คนเหล่านี้ ได้รวมตัวกันเป็นชุมชน
06:35
It's becoming a green model.
142
395260
3000
และกลายมาเป็นชุมชนสีเขียวต้นแบบ
06:38
We had to look at everything.
143
398260
2000
พวกเรา จำเป็นต้องมองเข้าไปในทุกๆสิ่ง
06:40
No petrochemicals in the pavement.
144
400260
2000
ไม่มีผลิตภัณฑ์ปิโตรเคมี ไม่มีถนนลาดยาง
06:42
No pavement.
145
402260
2000
ไม่มี ทางเท้า
06:44
These are volcanic stones laid by hand.
146
404260
2000
มีแต่หินภูเขาไฟ จัดเรียงด้วยมือคน
06:46
There are no sidewalks.
147
406260
2000
ไม่มีทางเดินเรียบๆ
06:48
The sidewalks are gravel. They flood when it rains,
148
408260
3000
ทางเดินเท้าที่มี คือกรวดหิน ที่น้ำท่วมถึงได้ เมื่อฝนตก
06:51
but they're green.
149
411260
2000
แต่สิ่งเหล่านี้ เป็นธรรมชาติ
06:53
This is the school buffalo.
150
413260
2000
นี่คือ กระบือของโรงเรียน
06:57
He's planning to eat that fence for dinner.
151
417260
3000
เขาวางแผนว่า จะเล็มรั้วเหล่านี้เป็นอาหาร
07:00
All the fences at Green School are green.
152
420260
2000
รั้วที่คุณเห็นในโรงเรียนทั้งหมด ก็มาจากธรรมชาติ
07:02
And when the kindergarten kids
153
422260
2000
และเมื่อเด็กๆชั้นอนุบาล
07:04
recently moved their gate,
154
424260
2000
ย้ายที่เล่นของตัวเองบ่อยๆ
07:06
they found out the fence was made out of tapioca.
155
426260
3000
เค้าก็ค้นพบว่า รั้วของพวกเขา แท้จริงแล้วทำจากมันสัมปะหลัง
07:09
They took the tapioca roots up to the kitchen,
156
429260
3000
พวกเค้าเก็บมันสัมปะหลังเหล่านี้ มาที่ครัว
07:12
sliced them thinly and made delicious chips.
157
432260
3000
จัดการทำมันฝรั่งทอดแสนอร่อย
07:15
Landscaping.
158
435260
3000
ว่าด้วยเรื่องภูมิมัศน์
07:18
We manage to keep the garden that was there
159
438260
2000
เราจัดการ พื้นที่สีเขียว ให้อยู่ที่เดิม
07:20
running right up to the edge of each of the classrooms.
160
440260
3000
เชื่อมต่อพื้นที่ให้เป็นส่วนหนึ่งกับห้องเรียน
07:23
We dropped them gently in.
161
443260
2000
เราค่อยๆปลูกต้นไม้
07:25
We made space for these guys
162
445260
3000
สร้างพื้นที่ สำหรับ
07:28
who are Bali's last black pigs.
163
448260
3000
หมูดำพันธุ์บาหลี พวกนี้
07:32
And the school cow
164
452260
2000
รวมถึง วัว ของโรงเรียนอีกด้วย
07:34
is trying to figure out
165
454260
2000
ที่เราพยายามจะหาพื้นที่สำหรับมัน
07:36
how to replace the lawnmower
166
456260
2000
เพื่อที่จะใช้วัว ทดแทน เครื่องตัดหญ้า
07:38
on the playing field.
167
458260
2000
ในบริเวณสนามเด็กเล่น
07:40
These young ladies
168
460260
2000
สาวน้อยกลุ่มนี้
07:42
are living in a rice culture,
169
462260
2000
ใช้ชีวิตอยู่ท่ามกลางวัฒนธรรมแห่งท้องนา
07:44
but they know something that few people know in a rice culture.
170
464260
3000
ท้องนา สอนให้พวกเธอเรียนรู้หลายอย่างที่ไม่มีใครรู้
07:47
They know how to plant organic rice,
171
467260
2000
พวกเธอรู้วิธีปลูกพืชอินทรีย์
07:49
they know how to look after it,
172
469260
2000
รู้วิธีดูแลผลผลิต
07:51
they know how to harvest and they know how to cook it.
173
471260
3000
พวกเธอรู้วิธีการเก็บเกี่ยว และรู้วิธีประกอบอาหาร
07:54
They're part of the rice cycle
174
474260
2000
พวกเธอเป็นส่วนนึงของวงจรแห่งกสิกรรม
07:56
and these skills will be valuable
175
476260
2000
ทักษะเหล่านี้ของพวกเธอ เป็นสิ่งมีค่า
07:58
for them in their future.
176
478260
2000
สำหรับตัวของพวกเธอเอง ในอนาคต
08:00
This young man is picking organic vegetables.
177
480260
3000
เด็กหนุ่มคนนี้ เก็บเกี่ยวพืชผักอินทรีย์
08:04
We feed 400 people lunch every day
178
484260
3000
พวกเราทำอาหารสำหรับคน400คน ทุกๆวัน
08:07
and it's not a normal lunch. There's no gas.
179
487260
3000
แต่ไม่ใช่การทำมื้อกลางวัน แบบที่เราคุ้นชิน เพราะเราไม่ใช่แก๊ส
08:10
Local Balinese women
180
490260
2000
หญิงพื้นถิ่นชาวบาหลี
08:12
cook the food on sawdust burners
181
492260
3000
ทำอาหารโดยใช้ฟืนจากขี้เลื่อย
08:15
using secrets that only their grandmothers know.
182
495260
3000
ด้วยสูตรลับจากคุณยายของเธอเท่านั้นที่รู้
08:19
The food is incredible.
183
499260
3000
เป็นอาหารที่มหัศจรรย์มาก
08:23
Green School is a place of pioneers,
184
503260
2000
โรงเรียนสีเขียว เป็นสถานที่ของผู้ริเริ่มสิ่งใหม่
08:25
local and global.
185
505260
2000
ชาวบ้าน และคนทั่วโลก
08:27
And it's a kind of microcosm
186
507260
2000
มันก็เป็นเหมือนเอกภพเล็กๆ
08:29
of the globalized world.
187
509260
2000
ท่ามกลางโลกยุคโลกาภิวัฒน์
08:31
The kids are from 25 countries.
188
511260
2000
เด็กนักเรียนของเรามาจาก 25 ประเทศ
08:33
When I see them together,
189
513260
2000
เมื่อผมเห็นพวกเขาอยู่ด้วยกัน
08:35
I know that they're working out
190
515260
3000
ผมก็รู้ว่า พวกเขาสามารถ
08:38
how to live in the future.
191
518260
3000
ใช้ชีวิตอยู่ร่วมกันได้ ในอนาคต
08:41
Green School is going into its third year
192
521260
2000
โรงเรียนสีเขียว ก่อตั้งย่างเข้าสู่ปีที่3
08:43
with 160 children.
193
523260
2000
มีนักเรียน 160 คน
08:45
It's a school where you do learn reading --
194
525260
2000
เป็นที่ ที่คุณจะได้เรียนรู้การอ่าน --
08:47
one of my favorites --
195
527260
2000
หนึ่งในงานโปรดของผม --
08:49
writing -- I was bad at it --
196
529260
2000
การเขียน -- ที่ผมไม่ค่อยถนัดเท่าไหร่ --
08:51
arithmetic.
197
531260
2000
คณิตศาตร์
08:53
But you also learn other things.
198
533260
2000
และคุณยังจะได้เรียนรู้ในสิ่งอื่นๆอีกหลายอย่าง
08:55
You learn bamboo building.
199
535260
2000
ได้เรียนรู้ อาคารที่สร้างจากไม้ไผ่
08:57
You practice
200
537260
2000
ได้ฝึกฝน
08:59
ancient Balinese arts.
201
539260
2000
ศิลปะพื้นบ้านบาหลี
09:01
This is called mud wrestling in the rice fields.
202
541260
3000
นี่เรียกว่า การเล่นมวยปล้ำกลางโคลน ในนาข้าว
09:04
The kids love it.
203
544260
2000
เด็กๆชอบเล่นแบบนี้มาก
09:06
The mothers aren't quite convinced.
204
546260
2000
แต่แม่ของพวกเขามักไม่เห็นด้วยเท่าไหร่
09:08
(Laughter)
205
548260
2000
(เสียงหัวเราะ)
09:10
We've done a lot of outrageous things in our lives,
206
550260
2000
พวกเรามีโอกาสทำหลายสิ่งแปลกใหม่ ในชีวิตเรา
09:12
and we said, okay, local, what does "local" mean?
207
552260
3000
พวกเราถามว่า "คนท้องถิ่น" หมายความว่าอะไร
09:15
Local means
208
555260
2000
คนท้องถิ่น ก็คือ
09:17
that 20 percent of the population of the school
209
557260
2000
จำนวนเด็กนักเรียน ในโรงเรียนนี้ ร้อยละ20
09:19
has to be Balinese,
210
559260
2000
ต้องเป็นเด็กบาหลี
09:21
and this was a really big commitment.
211
561260
2000
นี่เป็นความตั้งใจที่ยิ่งใหญ่ อันหนึ่ง
09:23
And we were right.
212
563260
2000
และพวกเราคิดถูก
09:25
And people are coming forward
213
565260
2000
และผู้คนจากทุกมุมโลก
09:27
from all over the world
214
567260
3000
มาที่นี่
09:30
to support the Balinese Scholarship Fund,
215
570260
3000
เพื่อสนับสนุนกองทุนเพื่อการศึกษานักเรียนบาหลี
09:33
because these kids will be Bali's next green leaders.
216
573260
4000
เพราะเด็กๆเหล่านี้ จะกลายเป็นกลุ่มผู้นำสีเขียวต่อไป
09:37
The teachers are as diverse
217
577260
2000
ครูอาจารย์ในโรงเรียน ก็มีความหลากหลาย
09:39
as the student body,
218
579260
2000
เช่นเดียวกับเด็กๆ
09:41
and the amazing thing
219
581260
2000
และสิ่งที่วิเศษที่สุดอยู่ที่
09:43
is that volunteers are popping up.
220
583260
2000
อาสาสมัคร เหล่านี้
09:45
A man came from Java
221
585260
2000
ชายคนนี้มาจากชวา
09:47
with a new kind of organic agriculture.
222
587260
2000
พร้อมด้วยความรู้ด้านการเกษตรอินทรีย์
09:49
A woman came from Africa with music.
223
589260
3000
หญิงสาวคนนี้ มาพร้อมความถนัดด้านดนตรีจากแอฟริกา
09:52
And together these volunteers and the teachers
224
592260
3000
และด้วยความร่วมมือกันระหว่างครูและอาสาสมัคร
09:55
are deeply committed
225
595260
2000
ความร่วมมือที่แน่นแฟ้น
09:57
to creating a new generation
226
597260
2000
จะร่วมกันสร้างสรรค์ ผู้นำสีเขียว
09:59
of global, green leaders.
227
599260
3000
แห่งโลกยุคใหม่
10:03
The Green School effect --
228
603260
2000
ผลที่ได้จากโรงเรียนสีเขียว
10:05
we don't know what it is.
229
605260
2000
เราไม่รู้ว่า มันคืออะไร
10:07
We need someone to come and study it.
230
607260
2000
เราต้องการใครซักคนเข้ามาทำวิจัยในเรื่องนี้
10:09
But what's happening, our learning-different kids --
231
609260
3000
สิ่งที่เกิดขึ้น ก็คือ การเรียนรู้ของเด็กที่แตกต่างกัน
10:12
dyslexic --
232
612260
2000
เด็กที่บกพร่องทางการเรียนรู้
10:14
we've renamed them prolexic --
233
614260
3000
เราเรียกอาการแบบนี้ใหม่ ว่า ภาวะป้องกันตัว
10:17
are doing well in these beautiful, beautiful classrooms.
234
617260
4000
เด็กๆเหล่านี้เรียนรู้ได้ดีขึ้น ในห้องเรียนกลางธรรมชาติแบบนี้
10:21
And all the kids are thriving.
235
621260
3000
และเด็กๆทุกคน จะเติบโตขึ้น
10:24
And how did we do all this?
236
624260
2000
และพวกเราทำอะไรได้บ้าง
10:26
On giant grass.
237
626260
3000
บนทุ่งหญ้าผืนใหญ่
10:29
It's bamboo.
238
629260
2000
มันคือไม้ไผ่
10:31
It comes out of the ground like a train.
239
631260
3000
งอกมาจากดิน อย่างกับขบวนรถไฟ
10:34
It grows as high as a coconut tree in two months
240
634260
3000
และโตจนสูงเท่ากับต้นมะพร้าว ภายในสองเดือน
10:38
and three years later it can be harvested
241
638260
2000
และสามารถนำมาใช้ประโยชน์ได้ภายในสามปี
10:40
to build buildings like this.
242
640260
2000
สามารถสร้างอาคารแบบนี้
10:42
It's as strong and dense as teak
243
642260
4000
เพราะไม้ไผ่แข็งแรง และเนื้อแน่นเท่าไม้สน
10:46
and it will hold up any roof.
244
646260
3000
เรานำไม้ไผ่มาใช้ทำหลังคา
10:50
When the architects came, they brought us these things,
245
650260
3000
ตอนแรก สถาปนิกเข้ามานำเสนอโมเดลนี้กับเรา
10:53
and you've probably seen things like this.
246
653260
2000
คุณคงสังเกตเห็น
10:55
The yellow box was called the administration complex.
247
655260
3000
กล่องสีเหลืองนี้ ถูกเรียกว่า อาคารอำนวยการบริหารโรงเรียน
10:58
(Laughter)
248
658260
2000
(เสียงหัวเราะ)
11:00
We squashed it, we rethought it,
249
660260
3000
ไม่ได้หรอก เราต้องคิดใหม่
11:03
but mainly we renamed it
250
663260
3000
และเปลี่ยนชื่อเป็น
11:06
"the heart of school,"
251
666260
2000
หัวใจของโรงเรียน
11:08
and that changed everything forever.
252
668260
2000
และสิ่งเหล่านี้ได้เปลี่ยนแปลงทุกๆสิ่ง ตลอดไป
11:10
It's a double helix.
253
670260
2000
อาคารเกลียวคู่นี้
11:12
It has administrators in it
254
672260
2000
นอกจากจะเป็นพื้นที่ของฝ่ายอำนวยการบริหาร
11:14
and many, many other things.
255
674260
2000
มันยังมีอีกหลายสิ่งหลายอย่าง
11:16
And the problem of building it --
256
676260
2000
แต่ปัญหาสำหรับการก่อสร้างอาคารแบบนี้ คือ
11:18
when the Balinese workers
257
678260
2000
เมื่อคนงานชาวบาหลี
11:20
saw long reams of plans,
258
680260
3000
ได้รับแบบพิมพ์เขียว สำหรับก่อสร้าง
11:23
they looked at them and said, "What's this?"
259
683260
3000
พวกเขาถึงกับหันมาหาเราแล้วถามว่า "นี่คืออะไร"
11:26
So we built big models.
260
686260
2000
เราจึงต้องสร้างแบบจำลองขึ้นมา
11:28
We had them engineered by the engineers.
261
688260
3000
โดยให้พวกเขาจัดการโครงสร้าง
11:31
And Balinese carpenters like this
262
691260
2000
ให้ช่างไม้ชาวบาหลี
11:33
measured them with their bamboo rulers,
263
693260
3000
วัดโมเดล ด้วยไม้บรรทัดไม่ไผ่ ของพวกเขา
11:36
selected the bamboo and built the buildings
264
696260
3000
เลือกคัดไม้ไผ่ และสร้างอาคาร
11:39
using age-old techniques,
265
699260
3000
โดยใช้เทคนิคพื้นบ้าน
11:42
mostly by hand.
266
702260
3000
โดยใช้แรงงานคน เป็นส่วนใหญ่
11:45
It was chaos.
267
705260
3000
ค่อนข้างวุ่นวายเลยทีเดียว
11:48
And the Balinese carpenters want to be as modern as we do,
268
708260
3000
ช่างไม้ชาวบาหลี ต้องการทำงานเป็นระบบระเบียบเช่นเดียวกับที่เราทำ
11:51
so they use metal scaffolding
269
711260
3000
พวกเขาจึงใช้นั่งร้านโลหะ
11:54
to build the bamboo building
270
714260
3000
เพื่อสร้างอาคารไม้ไผ่
11:57
and when the scaffolding came down,
271
717260
3000
และเมื่อถอดนั่งร้านออกแล้ว
12:02
we realized that we had a cathedral,
272
722260
3000
เราถึงกับตระหนักว่า เราได้สร้างมหาวิหารขึ้นใหม่
12:05
a cathedral to green,
273
725260
2000
มหาวิหารสีเขียว
12:07
and a cathedral to green education.
274
727260
3000
มหาวิหารแห่งการเรียนรู้ธรรมชาติ
12:10
The heart of school has seven kilometers
275
730260
2000
หัวใจของโรงเรียนแห่งนี้ ใช้ไม้ไผ่ถึง 7 กิโลเมตร
12:12
of bamboo in it.
276
732260
2000
ภายในอาคาร
12:14
From the time the foundations were finished,
277
734260
2000
เมื่อฐานรากเสร็จสมบูรณ์
12:16
in three months it had roofs and floors.
278
736260
3000
ภายใน 3 เดือน เราก็มีหลังคาและพื้น
12:19
It may not be the biggest bamboo building in the world,
279
739260
3000
มันอาจไม่ใช่อาคารทำจากไม่ไผ่ที่ใหญ่ที่สุดในโลก
12:22
but many people believe
280
742260
2000
แต่หลายคนเชื่อว่า
12:24
that it's the most beautiful.
281
744260
3000
มันเป็นอาคารที่สวยที่สุด
12:27
Is this doable in your community?
282
747260
3000
คุณสามารถสร้างในชุมชนของคุณได้ไหม
12:30
We believe it is.
283
750260
2000
เราเชื่อว่าได้
12:32
Green School is a model we built for the world.
284
752260
3000
โรงเรียนสีเขียว เป็นต้นแบบที่เราสร้างสำหรับโลกใบนี้
12:35
It's a model we built for Bali.
285
755260
3000
เป็นต้นแบบที่เราสร้างขึ้น เพื่อบาหลี
12:38
And you just have to follow these simple, simple rules:
286
758260
3000
คุณสามารถทำตามได้ง่ายๆ ด้วยกฎง่ายๆ คือ
12:41
be local,
287
761260
2000
ใช้ของจากท้องถิ่น
12:43
let the environment lead
288
763260
2000
ปล่อยให้สิ่งแวดล้อมนำทางคุณ
12:45
and think about
289
765260
2000
และใส่ใจ เรื่องที่ว่า
12:47
how your grandchildren might build.
290
767260
4000
ลูกหลานของคุณจะสร้างมันได้อย่างไร
12:51
So, Mr. Gore, thank you.
291
771260
3000
เอาล่ะ คุณกอร์ ขอบคุณมาก
12:54
You ruined my life,
292
774260
2000
คุณทำลายชีวิตผม
12:56
but you gave me an incredible future.
293
776260
3000
แต่คุณให้อนาคตอันแสนวิเศษแก่ผม
12:59
And if you're interested in being involved
294
779260
2000
และถ้าพวกคุณสนใจจะมีส่วนร่วม
13:01
in finishing Green School
295
781260
3000
ในการทำโรงเรียนสีเขียว
13:04
and building the next 50 around the world,
296
784260
2000
และสนใจจะสร้างอีก 50 แห่งทั่วโลก
13:06
please come and see us.
297
786260
2000
โปรดมาหาเรา
13:08
Thank you.
298
788260
2000
ขอบคุณครับ
13:10
(Applause)
299
790260
18000
(เสียงปรบมือ)

Original video on YouTube.com
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7