John Hardy: My green school dream

109,236 views ・ 2010-11-22

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Christina Vlachaki Επιμέλεια: Apostolia Tsiatsiou
00:15
I grew up
0
15260
2000
Μεγάλωσα
00:17
in a very small village in Canada,
1
17260
3000
σ' ένα πολύ μικρό χωριό στον Καναδά
00:20
and I'm an undiagnosed
2
20260
3000
και είμαι ένας μη διεγνωσμένος
00:23
dyslexic.
3
23260
2000
δυσλεξικός.
00:25
I had a really hard time in school.
4
25260
3000
Τα σχολικά μου χρόνια ήταν πολύ δύσκολα.
00:28
In fact, my mother told me eventually
5
28260
2000
Η μητέρα μου στην πραγματικότητα μου ομολόγησε
00:30
that I was the little kid in the village
6
30260
2000
ότι ήμουν το μοναδικό παιδί του χωριού
00:32
who cried all the way to school.
7
32260
3000
που έκλαιγε σ' όλη τη διαδρομή για το σχολείο.
00:37
I ran away.
8
37260
2000
Το έσκασα.
00:39
I left when I was 25 years old to go to Bali,
9
39260
3000
Έφυγα στα 25 και πήγα στο Μπαλί.
00:44
and there I met my incredible wife, Cynthia,
10
44260
3000
Εκεί γνώρισα την υπέροχη γυναίκα μου τη Σύνθια
00:47
and together, over 20 years,
11
47260
3000
και είχαμε μαζί για 20 χρόνια
00:50
we built an amazing jewelry business.
12
50260
3000
μια καταπληκτική επιχείρηση με κοσμήματα.
00:53
It was a fairy tale, and then we retired.
13
53260
3000
ζούσαμε παραμυθένια, έως ότου πήραμε σύνταξη.
00:56
Then she took me to see a film
14
56260
2000
Τότε με πήγε να δούμε μια ταινία,
00:58
that I really didn't want to see.
15
58260
3000
όπου, στην πραγματικότητα, δεν ήθελα να δω.
01:01
It ruined my life --
16
61260
3000
Μου κατέστρεψε τη ζωή-
01:04
(Laughter)
17
64260
2000
(γέλια)
01:06
"The Inconvenient Truth" and Mr. Gore.
18
66260
3000
"Μια άβολη αλήθεια" και ο κος Γκορ.
01:09
I have four kids,
19
69260
3000
Έχω τέσσερα παιδιά,
01:12
and even if part of what he says is true,
20
72260
3000
και αν ακόμα και τα μισά απ' αυτά που αναφέρει είναι αλήθεια
01:15
they're not going to have the life that I had.
21
75260
3000
τότε τα παιδιά μου δε θα ζήσουν στον κόσμο που έζησα εγώ.
01:19
And I decided at that moment
22
79260
3000
Τότε λοιπόν αποφάσισα
01:22
that I would spend the rest of my life
23
82260
3000
ότι θα αφιερώσω το υπόλοιπο της ζωής μου
01:25
doing whatever I could
24
85260
3000
κάνοντας ότι μπορώ
01:28
to improve their possibilities.
25
88260
3000
ώστε να αυξήσω τις δυνατότητές τους
01:32
So here's the world,
26
92260
2000
Αυτός είναι ολόκληρος ο κόσμος
01:34
and here we are in Bali.
27
94260
3000
και εδώ είμαστε στο Μπαλί.
01:37
It's a tiny, little island --
28
97260
2000
Είναι ένα μικροσκοπικό νησάκι -
01:39
60 miles by 90 miles.
29
99260
2000
96 επί 144 χλμ.
01:41
It has an intact Hindu culture.
30
101260
3000
Με μια ανέπαφη ινδουιστική κουλτούρα.
01:44
Cynthia and I were there.
31
104260
2000
Η Σύνθια και εγώ μένουμε εκεί.
01:46
We had had a wonderful life there,
32
106260
3000
Είχαμε ζήσει μια υπέροχη ζωή
01:49
and we decided to do something unusual.
33
109260
3000
και αποφασίσαμε να κάνουμε κάτι ασυνήθιστο.
01:52
We decided to give back
34
112260
3000
Αποφασίσαμε να επιστρέψουμε πίσω αυτό που πήραμε
01:55
locally.
35
115260
2000
στην τοπική κοινωνία.
01:57
And here it is: it's called the Green School.
36
117260
3000
Και αυτό είναι: το Πράσινο Σχολείο
02:00
I know it doesn't look like a school,
37
120260
2000
Ξέρω ότι δε μοιάζει με σχολείο,
02:02
but it is something we decided to do,
38
122260
3000
αλλά αυτό αποφασίσαμε να κάνουμε
02:05
and it is extremely,
39
125260
2000
και είναι απίστευτα,
02:07
extremely green.
40
127260
3000
απίστευτα Πράσινο.
02:10
The classrooms have no walls.
41
130260
3000
Οι αίθουσες δεν έχουν τοίχους.
02:13
The teacher is writing on a bamboo blackboard.
42
133260
3000
Ο δάσκαλος γράφει πάνω σε μαυροπίνακα φτιαγμένο από μπαμπού.
02:16
The desks are not square.
43
136260
3000
Τα θρανία δεν είναι τετραγωνισμένα.
02:19
At Green School, the children are smiling --
44
139260
3000
Στο Πράσινο Σχολείο τα παιδιά είναι χαμογελαστά-
02:22
an unusual thing for school, especially for me.
45
142260
3000
-κάτι αυνήθιστο για σχολείο- ειδικά στην περίπτωσή μου.
02:25
And we practice holism.
46
145260
3000
Η προσέγγισή μας είναι ολιστική.
02:28
And for me it's just the idea
47
148260
2000
Αυτό για μένα σημαίνει
02:30
that, if this little girl
48
150260
2000
ότι, αν αυτό εδώ το κοριτσάκι
02:32
graduates as a whole person,
49
152260
2000
αποφοιτήσει σαν ένας ολοκληρωμένος άνθρωπος,
02:34
chances are
50
154260
2000
υπάρχει μεγάλη πιθανότητα
02:36
she'll demand a whole world --
51
156260
2000
ότι θ' απαιτήσει έναν ολοκληρωμένο κόσμο
02:38
a whole world --
52
158260
2000
- έναν ολόκληρο κόσμο-
02:40
to live on.
53
160260
2000
για να ζήσει.
02:42
Our children spend 181 days
54
162260
3000
Τα παιδιά μας περνούν 181 μέρες το χρόνο
02:45
going to school in a box.
55
165260
3000
πήγαίνοντας σε σχολεία-κουτιά.
02:48
The people that built my school
56
168260
2000
Οι άνθρωποι που έφτιαξαν το σχολείο που πήγα εγώ
02:50
also built the prison and the insane asylum
57
170260
3000
έφτιαξαν επίσης τις φυλακές και το ψυχιατρείο
02:53
out of the same materials.
58
173260
3000
με τον ίδιο ακριβώς τρόπο.
02:58
So if this gentleman
59
178260
2000
Αν λοιπόν αυτός εδώ ο κύριος
03:00
had had a holistic education,
60
180260
2000
είχε μια ολιστική εκπαίδευση,
03:02
would he be sitting there?
61
182260
2000
θα καθόταν εκεί τώρα;
03:04
Would he have had more possibilities in his life?
62
184260
3000
Δε θα είχε άλλες προοπτικές στη ζωή του;
03:09
The classrooms have natural light.
63
189260
2000
Οι τάξεις μας έχουν φυσικό φως.
03:11
They're beautiful. They're bamboo.
64
191260
3000
Είναι όμορφες. Φτιαγμένες από μπαμπού.
03:14
The breeze passes through them.
65
194260
2000
Το φρέσκο αεράκι τις διατρέχει.
03:16
And when the natural breeze isn't enough,
66
196260
3000
Και, όταν το φυσικό αεράκι δεν είναι αρκετό,
03:19
the kids deploy bubbles,
67
199260
2000
τα παιδιά φτιάχνουν "φούσκες",
03:21
but not the kind of bubbles you know.
68
201260
2000
όχι όμως τις φούσκες που ήδη γνωρίζετε.
03:23
These bubbles are made from natural cotton
69
203260
2000
Φούσκες φτιαγμένες από φυσικό βαμβάκι
03:25
and rubber from the rubber tree.
70
205260
3000
και ελαστικό από δέντρο καουτσούκ.
03:28
So we basically turned the box
71
208260
2000
Οπότε ουσιαστικά μετατρέψαμε το "κουτί"
03:30
into a bubble.
72
210260
2000
σε "φούσκα".
03:32
And these kids know
73
212260
2000
Έτσι αυτά τα παιδιά γνωρίζουν ότι
03:34
that painless climate control
74
214260
3000
ο ακούραστος έλεγχος του κλίματος
03:37
may not be
75
217260
2000
δε θα είναι μάλλον
03:39
part of their future.
76
219260
2000
κομμάτι του μέλλοντός τους.
03:42
We pay the bill at the end of the month,
77
222260
2000
Εμείς πληρώνουμε τους λογαριασμούς μας στο τέλος κάθε μήνα,
03:44
but the people that are really going to pay the bill
78
224260
2000
αυτoί που όμως θα πληρώσουν πραγματικά το λογαριασμό
03:46
are our grandchildren.
79
226260
2000
είναι τα εγγόνια μας.
03:49
We have to teach the kids
80
229260
2000
Οφείλουμε να διδάξουμε στα παιδιά
03:51
that the world is not indestructible.
81
231260
3000
ότι ο κόσμος καταστρέφεται.
03:56
These kids did a little graffiti on their desks,
82
236260
3000
Αυτά τα παιδιά έκαναν ένα μικρό γκάφιτι στα θρανία τους,
03:59
and then they signed up for two extra courses.
83
239260
3000
και ουσιαστικά αποφάσισαν να κάνουν δυο ακόμα μαθήματα.
04:02
The first one was called sanding
84
242260
3000
Το ένα ονομάζεται τρίψιμο
04:05
and the second one was called re-waxing.
85
245260
3000
και το δεύτερο εκ νέου γυάλισμα.
04:08
But since that happened,
86
248260
3000
Όμως από τότε που συνέβη αυτό
04:11
they own those desks.
87
251260
3000
τα θρανία αυτά τους ανήκουν.
04:14
They know they can control their world.
88
254260
3000
'Εμαθαν ότι μπορούν να ελέγχουν τον κόσμο τους.
04:18
We're on the grid. We're not proud of it.
89
258260
3000
Είμαστε συνδεδεμένοι στο ηλεκτρικό δίκτυο - δεν είμαστε περήφανοι γι' αυτό,
04:21
But an amazing alternative energy company in Paris
90
261260
3000
αλλά μια απίστευτη εταιρεία εναλλάκτικής ενέργειας από το Παρίσι
04:24
is taking us off the grid with solar.
91
264260
3000
θα μας αυτονομήσει με φωτοβολταϊκά συστήματα.
04:27
And this thing
92
267260
2000
Επίσης αυτός εδώ
04:29
is the second vortex to be built in the world,
93
269260
3000
είναι ο δευτερος στρόβιλος που θα φτιαχτεί στον κόσμο,
04:32
in a two-and-a-half meter drop on a river.
94
272260
3000
με υψομετρική διαφορά 2μιση μέτρων σ' ένα ποτάμι.
04:35
When the turbine drops in,
95
275260
2000
Αυτή η τουρμπίνα
04:37
it will produce 8,000 watts of electricity,
96
277260
2000
θα παράγει 8.000 βατ
04:39
day and night.
97
279260
2000
ημερησίως.
04:41
And you know what these are.
98
281260
2000
Φαντάζομαι ότι γνωρίζετε τι είναι αυτά.
04:43
There's nowhere to flush.
99
283260
2000
Δεν υπάρχει καζανάκι.
04:45
And as long as we're taking our waste
100
285260
2000
Εφόσον παίρνουμε τ' απόβλητά μας
04:47
and mixing it with a huge amount of water --
101
287260
2000
και τ' αναμιγνύουμε με μια τεράστια ποσότητα νερού
04:49
you're all really smart, just do the math.
102
289260
3000
-είστε αρκετά έξυπνοι για να κάνετε την πράξη.
04:52
How many people times how much water.
103
292260
2000
Ο αριθμός των ανθρώπων επί την ποσότητα του νερού.
04:54
There isn't enough water.
104
294260
2000
Δεν υπάρχει αφθονία νερού.
04:56
These are compost toilets,
105
296260
2000
Αυτές είναι τουαλέτες κομποστοποίησης.
04:58
and nobody at the school wanted to know about them,
106
298260
3000
Στο σχολείο κανείς δεν ήθελε να ξέρει γι' αυτές,
05:01
especially the principal.
107
301260
2000
ειδικά ο διευθυντής.
05:04
And they work. People use them. People are okay.
108
304260
3000
Όμως λειτουργούν, οι άνθρωποι τις χρησιμοποιούν και δεν τους ενοχλεί.
05:07
It's something you should think about doing.
109
307260
3000
Είναι κάτι που θα μπορούσατε να κάνετε.
05:11
Not many things didn't work.
110
311260
3000
Λίγα πράγματα δεν δούλεψαν.
05:14
The beautiful canvas and rubber skylights
111
314260
3000
Ο όμορφος καμβάς και οι φεγγίτες από καουτσούκ
05:17
got eaten by the sun in six months.
112
317260
2000
κάηκαν από τον ήλιο σε έξι μήνες.
05:19
We had to replace them with recyclable plastic.
113
319260
3000
Τα αντικαταστήσαμε με ανακυκλωμένο πλαστικό.
05:23
The teachers dragged giant PVC whiteboards
114
323260
3000
Οι δάσκαλοι έφεραν τεράστιους πίνακες μαρκαδόρου φτιαγμένους από PVC
05:26
into the classrooms.
115
326260
2000
μέσα στις τάξεις,
05:28
So we had some good ideas:
116
328260
2000
όποτε σκεφτήκαμε κάτι καλύτερο.
05:30
we took old automobile windshields, put paper behind them
117
330260
3000
Πήραμε παμπρίζ παλιών αυτοκινήτων, κολλήσαμε πίσω τους λευκό χαρτί
05:33
and created the first alternative
118
333260
2000
και δημιουργήσαμε τους πρώτους εναλλακτικούς
05:35
to the whiteboard.
119
335260
2000
λευκούς πίνακες.
05:39
Green School sits in south-central Bali,
120
339260
3000
Το Πράσινο Σχολείο βρίσκεται στο βορειοκεντρικό τμήμα του Μπαλί
05:42
and it's on 20 acres
121
342260
2000
και έχει 81 στρέμματα
05:44
of rolling garden.
122
344260
2000
εναλλασόμενου κήπου.
05:46
There's an amazing river traveling through it,
123
346260
3000
Ένα υπέροχο ποτάμι το διασχίζει
05:49
and you can see there
124
349260
2000
ενώ εδώ βλέπετε
05:51
how we manage to get across the river.
125
351260
3000
πως καταφέρνουμε να το διασχίζουμε.
05:54
I met a father the other day; he looked a little crazed.
126
354260
3000
Τις προάλλες γνώρισα έναν πατέρα, που φαινόταν λιγάκι τρελαμένος.
05:57
I said, "Welcome to Green School."
127
357260
2000
Του είπα: "Καλώς όρισες στο Πράσινο Σχολείο".
05:59
He said, "I've been on an airplane for 24 hours."
128
359260
3000
Μου είπε: "Ήμουν 24 ώρες στο αεροπλάνο".
06:03
I asked him, "Why?"
129
363260
3000
Τον ρώτησα: "Γιατί;"
06:06
He said, "I had a dream once about a green school,
130
366260
3000
Είπε:"Κάποτε ονειρεύτηκα ένα πράσινο σχολείο,
06:09
and I saw a picture of this green school,
131
369260
2000
και όταν είδα τη φωτογραφία του Πράσινου Σχολείου,
06:11
I got on an airplane.
132
371260
2000
πήρα το πρώτο αεροπλάνο και ήρθα.
06:13
In August I'm bringing my sons."
133
373260
3000
Τον Αυγουστο θα γράψω εδώ τα παιδιά μου".
06:16
This was a great thing.
134
376260
2000
Ήταν πραγματικά σπουδαίο.
06:18
But more than that,
135
378260
2000
Το πιο σπουδαίο όμως είναι
06:20
people are building green houses around Green School,
136
380260
3000
ότι άνθρωποι φτιάχνουν σπίτια γύρω από το Πράσινο Σχολείο,
06:23
so their kids can walk to school on the paths.
137
383260
3000
ώστε τα παιδιά τους να μπορούν να πηγαίνουν σ' αυτό με τα πόδια.
06:27
And people are bringing their green industries,
138
387260
2000
Και οι άνθρωποι φέρνουν ακόμα και τις πράσινες επιχειρήσεις τους
06:29
hopefully their green restaurants,
139
389260
2000
και εύχομαι και τα πράσινα εστιατόριά τους,
06:31
to the Green School.
140
391260
2000
στο πράσινο σχολείο.
06:33
It's becoming a community.
141
393260
2000
Δημιουργείται μια κοινότητα.
06:35
It's becoming a green model.
142
395260
3000
Γινόμαστε ένα "πράσινο" πρότυπο.
06:38
We had to look at everything.
143
398260
2000
Φροντίσαμε τα πάντα.
06:40
No petrochemicals in the pavement.
144
400260
2000
Δρομάκια χωρίς πετροχημικά.
06:42
No pavement.
145
402260
2000
Καθόλου δρομάκια.
06:44
These are volcanic stones laid by hand.
146
404260
2000
Αυτές είναι ηφαιστιογενείς πέτρες που στρώνονται μία μία με το χέρι.
06:46
There are no sidewalks.
147
406260
2000
Δεν υπάρχουν πεζοδρόμια.
06:48
The sidewalks are gravel. They flood when it rains,
148
408260
3000
Τα πεζοδρόμια είναι από χαλίκι, πλημμυρίζουν όταν βρέχει,
06:51
but they're green.
149
411260
2000
τουλάχιστον όμως είναι πράσινα.
06:53
This is the school buffalo.
150
413260
2000
Αυτό είναι το βουβάλι του σχολείου.
06:57
He's planning to eat that fence for dinner.
151
417260
3000
Σχεδιάζει να φάει το φράχτη για βραδινό.
07:00
All the fences at Green School are green.
152
420260
2000
Όλοι οι φράχτες στο σχολείο είναι "πράσινοι".
07:02
And when the kindergarten kids
153
422260
2000
Πρόσφατα, όταν τα παιδιά του νηπιαγωγείου
07:04
recently moved their gate,
154
424260
2000
μετακίνησαν το φράχτη τους
07:06
they found out the fence was made out of tapioca.
155
426260
3000
ανακάλυψαν ότι ήταν φτιαγμένος από ταπιόκα.
07:09
They took the tapioca roots up to the kitchen,
156
429260
3000
Έτσι, πήραν τις ρίζες της ταπιόκα στην κουζίνα,
07:12
sliced them thinly and made delicious chips.
157
432260
3000
τις ψιλόκοψαν και έφτιαξαν νοστιμότατα τσιπς.
07:15
Landscaping.
158
435260
3000
Διαμόρφωση εξωτερικού χώρου.
07:18
We manage to keep the garden that was there
159
438260
2000
Καταφέραμε να κρατήσουμε τον κήπο που υπήρχε
07:20
running right up to the edge of each of the classrooms.
160
440260
3000
και που φτάνει σχεδόν ώς τα όρια κάθε αίθουσας.
07:23
We dropped them gently in.
161
443260
2000
Απλά τους περιορίσαμε λιγάκι.
07:25
We made space for these guys
162
445260
3000
Βρήκαμε χώρο γι' αυτούς εδώ τους τύπους
07:28
who are Bali's last black pigs.
163
448260
3000
οι οποίοι είναι οι τελευταία μαύροι χοίροι του Μπαλί.
07:32
And the school cow
164
452260
2000
Εδώ η σχολική αγελάδα
07:34
is trying to figure out
165
454260
2000
ακόμα προσπαθεί να καταλάβει
07:36
how to replace the lawnmower
166
456260
2000
πώς να αντικαταστήσει τη χορτοκοπτική μηχανή
07:38
on the playing field.
167
458260
2000
στο γήπεδο.
07:40
These young ladies
168
460260
2000
Αυτές εδώ οι νεαρές κυρίες
07:42
are living in a rice culture,
169
462260
2000
ζούνε σε μια κουλτούρα ρυζιού,
07:44
but they know something that few people know in a rice culture.
170
464260
3000
αλλά γνωρίζουν κάτι που λίγοι άνθρωποι σε αντίστοιχες κουλτούρες γνωρίζουν.
07:47
They know how to plant organic rice,
171
467260
2000
Ξέρουν πώς να καλλιεργούν οργανικά ρύζι,
07:49
they know how to look after it,
172
469260
2000
ξέρουν πώς να το φροντίζουν,
07:51
they know how to harvest and they know how to cook it.
173
471260
3000
ξέρουν να κάνουν τη συγκομιδή και πώς να το μαγειρέψουν.
07:54
They're part of the rice cycle
174
474260
2000
Αποτελούν μέρος της κουλτούρας του ρυζιού,
07:56
and these skills will be valuable
175
476260
2000
και αυτές οι δεξιότητες θα τους είναι πολύτιμες
07:58
for them in their future.
176
478260
2000
στο μέλλον.
08:00
This young man is picking organic vegetables.
177
480260
3000
Αυτός ο νεαρός κύριος μαζεύει οργανικά λαχανικά.
08:04
We feed 400 people lunch every day
178
484260
3000
Ταΐζουμε 400 ανθρώπους κάθε μέρα.
08:07
and it's not a normal lunch. There's no gas.
179
487260
3000
Και δεν είναι ένα συνηθισμένο γεύμα, αφού δεν υπάρχει γκάζι.
08:10
Local Balinese women
180
490260
2000
Γυναίκες από το Μπαλί
08:12
cook the food on sawdust burners
181
492260
3000
μαγειρεύουν σε εστίες ζεστές από καύση πριονιδιού
08:15
using secrets that only their grandmothers know.
182
495260
3000
χρησιμοποιώντας μυστικά από τις γιαγιάδες τους.
08:19
The food is incredible.
183
499260
3000
Το φαγητό είναι καταπληκτικό.
08:23
Green School is a place of pioneers,
184
503260
2000
Το πράσινο σχολείο είναι ένας χώρος πρωτοπόρων,
08:25
local and global.
185
505260
2000
τοπικών και παγκόσμιων.
08:27
And it's a kind of microcosm
186
507260
2000
Είναι ένας μικρόκοσμος
08:29
of the globalized world.
187
509260
2000
μέσα στον παγκοσμοποιημένο κόσμο.
08:31
The kids are from 25 countries.
188
511260
2000
Έχουμε παιδιά από 25 χώρες.
08:33
When I see them together,
189
513260
2000
Όταν τους βλέπω όλους μαζί,
08:35
I know that they're working out
190
515260
3000
ξέρω ότι προσπαθούν να βρουν τον τρόπο
08:38
how to live in the future.
191
518260
3000
πώς να ζήσουν μελλοντικά.
08:41
Green School is going into its third year
192
521260
2000
Το Πράσινο Σχολείο βρίσκεται ήδη στον τρίτο χρόνο λειτουργίας του
08:43
with 160 children.
193
523260
2000
και μετρά 160 παιδιά.
08:45
It's a school where you do learn reading --
194
525260
2000
Στο σχολείο μας μαθαίνεις ανάγνωση
08:47
one of my favorites --
195
527260
2000
- ένα απ' τ' αγαπημένα μου-
08:49
writing -- I was bad at it --
196
529260
2000
γραφή - σ' αυτό ήμουν πολύ κακός-
08:51
arithmetic.
197
531260
2000
αριθμητική.
08:53
But you also learn other things.
198
533260
2000
Όμως επίσης μαθαίνεις κι άλλα πράγματα.
08:55
You learn bamboo building.
199
535260
2000
Μαθαίνεις αρχιτεκτονική με μπαμπού.
08:57
You practice
200
537260
2000
Εφαρμόζεις
08:59
ancient Balinese arts.
201
539260
2000
αρχαίες τέχνες από το Μπαλί.
09:01
This is called mud wrestling in the rice fields.
202
541260
3000
Αυτό αποκαλείται πάλη στη λάσπη στις ριζοκαλλιέργιες.
09:04
The kids love it.
203
544260
2000
Τα παιδιά το λατρεύουν.
09:06
The mothers aren't quite convinced.
204
546260
2000
Τις μητέρες δεν τις έχουμε πείσει ακόμα.
09:08
(Laughter)
205
548260
2000
(γέλια)
09:10
We've done a lot of outrageous things in our lives,
206
550260
2000
Κάναμε αρκετά εξωφρενικά πράγματα στη ζωή μας,
09:12
and we said, okay, local, what does "local" mean?
207
552260
3000
και καταλήξαμε, "τοπικά". Τί σημαίνει η λέξη "τοπικά";
09:15
Local means
208
555260
2000
Τοπικά σημαίνει
09:17
that 20 percent of the population of the school
209
557260
2000
ότι το 20% του πληθυσμού του σχολείου
09:19
has to be Balinese,
210
559260
2000
πρέπει να είναι Μπαλινέζοι.
09:21
and this was a really big commitment.
211
561260
2000
Αυτό ήταν μια μεγάλη δέσμευση.
09:23
And we were right.
212
563260
2000
Αλλά ήταν σωστή.
09:25
And people are coming forward
213
565260
2000
Μας πλαισιώνουν άνθρωποι
09:27
from all over the world
214
567260
3000
απ' όλο τον κόσμο
09:30
to support the Balinese Scholarship Fund,
215
570260
3000
για να υποστηρίξουν το Ταμείο Υποτροφιών του Μπαλί,
09:33
because these kids will be Bali's next green leaders.
216
573260
4000
καθώς αυτά τα παιδιά θα είναι οι επόμενοι "πράσινοι" ηγέτες του Μπαλί.
09:37
The teachers are as diverse
217
577260
2000
Οι δάσκαλοι είναι τόσο ανομοιογενείς,
09:39
as the student body,
218
579260
2000
όσο και οι μαθητές.
09:41
and the amazing thing
219
581260
2000
Και το πιο απίστευτο είναι
09:43
is that volunteers are popping up.
220
583260
2000
ότι εθελοντές συνεχώς εμφανίζονται.
09:45
A man came from Java
221
585260
2000
Ένας άντρας ήρθε από την Ιάβα
09:47
with a new kind of organic agriculture.
222
587260
2000
με μια νέα οργανική αγροκαλλιέργεια.
09:49
A woman came from Africa with music.
223
589260
3000
Μια γυναίκα ήρθε από την Αφρική με μουσική.
09:52
And together these volunteers and the teachers
224
592260
3000
Και όλοι μαζί αυτοί οι εθελοντές και οι δάσκαλοι
09:55
are deeply committed
225
595260
2000
δεσμεύονται βαθύτατα
09:57
to creating a new generation
226
597260
2000
να δημιουργήσουν μια νέα γενιά
09:59
of global, green leaders.
227
599260
3000
παγκοσμοιοποιημένων, "πράσινων" ηγετών.
10:03
The Green School effect --
228
603260
2000
Δεν γνωρίζουμε ποιά θα είναι
10:05
we don't know what it is.
229
605260
2000
η επίδραση του Πράσινου Σχολείου.
10:07
We need someone to come and study it.
230
607260
2000
Χρειαζόμαστε κάποιον να έρθει και να το μελετήσει.
10:09
But what's happening, our learning-different kids --
231
609260
3000
Αυτό όμως που συμβαίνει, είναι ότι οι διαφορετικοι-μαθητές μας
10:12
dyslexic --
232
612260
2000
οι δυσλεξικοί
10:14
we've renamed them prolexic --
233
614260
3000
- τους οποίους μετονομάσαμε προλεξικούς-
10:17
are doing well in these beautiful, beautiful classrooms.
234
617260
4000
τα πάνε πολύ καλά σ' αυτές τις όμορφες τάξεις μας.
10:21
And all the kids are thriving.
235
621260
3000
Όλα τα παιδιά προοδεύουν.
10:24
And how did we do all this?
236
624260
2000
Πώς όμως τα καταφέραμε όλα αυτά;
10:26
On giant grass.
237
626260
3000
Με το γιγάντιο γρασίδι.
10:29
It's bamboo.
238
629260
2000
Είναι απλώς μπαμπού.
10:31
It comes out of the ground like a train.
239
631260
3000
Φυτρώνει από το έδαφος σαν τρένο.
10:34
It grows as high as a coconut tree in two months
240
634260
3000
Γίνεται τόσο ψηλό όσο ένα δέντρο καρύδας μέσα σε μόλις 2 μήνες.
10:38
and three years later it can be harvested
241
638260
2000
Ενώ τρία χρόνια αργότερα μπορεί να κοπεί
10:40
to build buildings like this.
242
640260
2000
για να φτιαχτούν κτίρια όπως αυτό.
10:42
It's as strong and dense as teak
243
642260
4000
Είναι τόσο σκληρό και πυκνό όσο το τικ Βιρμανίας.
10:46
and it will hold up any roof.
244
646260
3000
Και μπορεί να υποστηρίξει οποιαδήποτε στέγη.
10:50
When the architects came, they brought us these things,
245
650260
3000
Όταν ήρθαν οι αρχιτέκτονες, μας έφεραν αυτά τα σχέδια,
10:53
and you've probably seen things like this.
246
653260
2000
ίσως έχετε ξαναδεί κάτι παρόμοιο.
10:55
The yellow box was called the administration complex.
247
655260
3000
Το κίτρινο κουτί ονομάζεται διοικητικό κέντρο.
10:58
(Laughter)
248
658260
2000
(γέλια)
11:00
We squashed it, we rethought it,
249
660260
3000
Το στριμώξαμε, το αναθεωρήσαμε,
11:03
but mainly we renamed it
250
663260
3000
αλλά κυρίως το μετονομάσαμε ως:
11:06
"the heart of school,"
251
666260
2000
την καρδιά του σχολείου.
11:08
and that changed everything forever.
252
668260
2000
Και αυτό έκανε τη μεγάλη αλλαγή.
11:10
It's a double helix.
253
670260
2000
Αυτή είναι μια διπλή έλικα.
11:12
It has administrators in it
254
672260
2000
Μέσα της έχει οδηγούς
11:14
and many, many other things.
255
674260
2000
και πολλά άλλα πράγματα.
11:16
And the problem of building it --
256
676260
2000
Το μεγαλύτερο κατασκευαστικό πρόβλημα ήταν
11:18
when the Balinese workers
257
678260
2000
όταν οι Μπαλινέζοι εργάτες
11:20
saw long reams of plans,
258
680260
3000
είδαν τις μεγάλες στίβες αρχιτεκτονικών σχεδίων,
11:23
they looked at them and said, "What's this?"
259
683260
3000
τα κοιτούσαν λέγοντας: "Τί είναι αυτά";
11:26
So we built big models.
260
686260
2000
Έτσι φτιάξαμε μεγάλα μοντέλα.
11:28
We had them engineered by the engineers.
261
688260
3000
Τα κατασκεύασαν οι μηχανικοί.
11:31
And Balinese carpenters like this
262
691260
2000
Έτσι οι Μπαλινέζοι ξυλουργοί, σαν αυτόν,
11:33
measured them with their bamboo rulers,
263
693260
3000
τα μέτρησαν με τους μπαμπού χάρακές τους,
11:36
selected the bamboo and built the buildings
264
696260
3000
διάλεξαν τα μπαμπού και κατασκεύασαν τα κτίρια
11:39
using age-old techniques,
265
699260
3000
με παλιές τεχνικές
11:42
mostly by hand.
266
702260
3000
κυριώς χειρωνακτικά.
11:45
It was chaos.
267
705260
3000
Μιλάμε για χάος.
11:48
And the Balinese carpenters want to be as modern as we do,
268
708260
3000
Οι Μπαλινέζοι ξυλουργοί ήθελαν να είναι μοντέρνοι σαν κι εμάς,
11:51
so they use metal scaffolding
269
711260
3000
οπότε χρησιμοποίησαν μεταλικές σκαλωσιές
11:54
to build the bamboo building
270
714260
3000
για να κατασκευάσουν τα μπαμπού κτίρια.
11:57
and when the scaffolding came down,
271
717260
3000
Όταν πια κατέβηκαν οι σκαλωσιές,
12:02
we realized that we had a cathedral,
272
722260
3000
συνειδητοποιήσαμε ότι είχαμε ένα καθεδρικό ναό,
12:05
a cathedral to green,
273
725260
2000
τον καθεδρικό του "πράσινου"
12:07
and a cathedral to green education.
274
727260
3000
και τον καθεδρικό της πράσινης εκπαίδευσης.
12:10
The heart of school has seven kilometers
275
730260
2000
Η καρδιά του σχολείου αποτελείται από 7 χιλιόμετρα
12:12
of bamboo in it.
276
732260
2000
μπαμπού.
12:14
From the time the foundations were finished,
277
734260
2000
Μέσα σε τρεις μήνες από το τέλος της υποδομής,
12:16
in three months it had roofs and floors.
278
736260
3000
είχαν μπει τα πατώματα και η στέγη.
12:19
It may not be the biggest bamboo building in the world,
279
739260
3000
Ίσως να μην είναι το μεγαλύτερο μπαμπού κτίριο στον κόσμο,
12:22
but many people believe
280
742260
2000
όμως πολλοί άνθρωποι πιστεύουν
12:24
that it's the most beautiful.
281
744260
3000
πώς είναι το πιο όμορφο.
12:27
Is this doable in your community?
282
747260
3000
Είναι κάτι τέτοιο εφικτό στη δική σας κοινότητα;
12:30
We believe it is.
283
750260
2000
Πιστεύουμε πως είναι.
12:32
Green School is a model we built for the world.
284
752260
3000
Το Πράσινο Σχολείο είναι ένα πρότυπο για τον κόσμο.
12:35
It's a model we built for Bali.
285
755260
3000
Είναι πρώτυπο και για το Μπαλί.
12:38
And you just have to follow these simple, simple rules:
286
758260
3000
Πρέπει απλώς να ακολουθήσετε αυτούς τους απλούς κανόνες:
12:41
be local,
287
761260
2000
δράστε τοπικά,
12:43
let the environment lead
288
763260
2000
αφήστε το περιβάλλον να σας καθοδηγήσει
12:45
and think about
289
765260
2000
και αναλογιστείτε
12:47
how your grandchildren might build.
290
767260
4000
πώς πιθανότατα θα κατασκευάζουν τα εγγόνια σας.
12:51
So, Mr. Gore, thank you.
291
771260
3000
Οπότε, κύριε Γκορ, σας ευχαριστώ.
12:54
You ruined my life,
292
774260
2000
Μου καταστρέψατε τη ζωή,
12:56
but you gave me an incredible future.
293
776260
3000
αλλά μου δώσατε ένα λαμπρό μέλλον.
12:59
And if you're interested in being involved
294
779260
2000
Εάν ενδιαφέρεστε να εμπλακείτε
13:01
in finishing Green School
295
781260
3000
στην ολοκλήρωση του προτζεκτ "πράσινο Σχολείο"
13:04
and building the next 50 around the world,
296
784260
2000
ώστε να φτιαχτούν άλλα 50 σ' όλο τον κόσμο,
13:06
please come and see us.
297
786260
2000
θα είναι χαρά μας να έρθετε να μας δείτε.
13:08
Thank you.
298
788260
2000
Σας ευχαριστώ.
13:10
(Applause)
299
790260
18000
(χειροκρότημα)

Original video on YouTube.com
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7