John Hardy: My green school dream

109,236 views ・ 2010-11-22

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Abdi Christia Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:15
I grew up
0
15260
2000
Saya berasal
00:17
in a very small village in Canada,
1
17260
3000
dari sebuah desa yang sangat kecil di Kanada,
00:20
and I'm an undiagnosed
2
20260
3000
dan saya seorang penderita disleksia
00:23
dyslexic.
3
23260
2000
yang tidak terdiagnosa.
00:25
I had a really hard time in school.
4
25260
3000
Dulu saya mengalami masa yang berat di sekolah.
00:28
In fact, my mother told me eventually
5
28260
2000
Bahkan, ibu saya memberi tahu
00:30
that I was the little kid in the village
6
30260
2000
bahwa saya adalah anak di desa itu
00:32
who cried all the way to school.
7
32260
3000
yang menangis sepanjang perjalanan menuju sekolah.
00:37
I ran away.
8
37260
2000
Saya melarikan diri.
00:39
I left when I was 25 years old to go to Bali,
9
39260
3000
Saya pergi ketika berumur 25 tahun menuju ke Bali.
00:44
and there I met my incredible wife, Cynthia,
10
44260
3000
Di sana saya bertemu istri saya yang mengagumkan, Cynthia,
00:47
and together, over 20 years,
11
47260
3000
dan selama lebih dari 20 tahun,
00:50
we built an amazing jewelry business.
12
50260
3000
kami bersama mendirikan usaha perhiasan yang sukses.
00:53
It was a fairy tale, and then we retired.
13
53260
3000
Seperti kisah dongeng saja, dan akhirnya kami pensiun.
00:56
Then she took me to see a film
14
56260
2000
Lalu dia mengajak saya menonton film
00:58
that I really didn't want to see.
15
58260
3000
yang sebenarnya tidak ingin saya lihat.
01:01
It ruined my life --
16
61260
3000
Film itu menghancurkan hidup saya --
01:04
(Laughter)
17
64260
2000
(Tawa)
01:06
"The Inconvenient Truth" and Mr. Gore.
18
66260
3000
"An Inconvenient Truth" dan Tuan Gore.
01:09
I have four kids,
19
69260
3000
Saya punya empat anak,
01:12
and even if part of what he says is true,
20
72260
3000
dan bahkan bila sebagian saja perkataannya benar,
01:15
they're not going to have the life that I had.
21
75260
3000
anak-anak saya tak akan menjalani hidup seperti saya.
01:19
And I decided at that moment
22
79260
3000
Saat itu saya memutuskan
01:22
that I would spend the rest of my life
23
82260
3000
bahwa saya akan menghabiskan sisa hidup saya
01:25
doing whatever I could
24
85260
3000
melakukan apapun yang dapat saya lakukan
01:28
to improve their possibilities.
25
88260
3000
untuk meningkatkan peluang mereka untuk hidup lebih baik.
01:32
So here's the world,
26
92260
2000
Inilah dunia kita,
01:34
and here we are in Bali.
27
94260
3000
dan sekarang kita di Bali.
01:37
It's a tiny, little island --
28
97260
2000
Bali adalah pulau kecil, mungil --
01:39
60 miles by 90 miles.
29
99260
2000
96,5 km kali 145 km.
01:41
It has an intact Hindu culture.
30
101260
3000
Budaya Hindu masih hidup di sana.
01:44
Cynthia and I were there.
31
104260
2000
Cynthia dan saya hidup di sana.
01:46
We had had a wonderful life there,
32
106260
3000
Kami menjalani hidup yang indah di sana,
01:49
and we decided to do something unusual.
33
109260
3000
dan kami memutuskan untuk melakukan sesuatu yang tidak umum.
01:52
We decided to give back
34
112260
3000
Kami memutuskan untuk membalas budi
01:55
locally.
35
115260
2000
secara lokal.
01:57
And here it is: it's called the Green School.
36
117260
3000
Maka inilah hasilnya; sebutannya Sekolah Hijau.
02:00
I know it doesn't look like a school,
37
120260
2000
Saya tahu kelihatannya tidak seperti sekolah,
02:02
but it is something we decided to do,
38
122260
3000
tapi inilah yang kami lakukan,
02:05
and it is extremely,
39
125260
2000
dan sekolah itu sangat,
02:07
extremely green.
40
127260
3000
sangat hijau.
02:10
The classrooms have no walls.
41
130260
3000
Ruang kelasnya tidak berdinding.
02:13
The teacher is writing on a bamboo blackboard.
42
133260
3000
Para guru menulis di papan tulis bambu.
02:16
The desks are not square.
43
136260
3000
Meja-mejanya tidak persegi.
02:19
At Green School, the children are smiling --
44
139260
3000
Di Sekolah Hijau, anak-anak tersenyum --
02:22
an unusual thing for school, especially for me.
45
142260
3000
hal yang tidak umum di sekolah, khususnya bagi saya.
02:25
And we practice holism.
46
145260
3000
Kami mempraktekkan holisme (gaya hidup yang utuh).
02:28
And for me it's just the idea
47
148260
2000
Bagi saya, idenya adalah
02:30
that, if this little girl
48
150260
2000
bahwa, bila gadis kecil ini
02:32
graduates as a whole person,
49
152260
2000
lulus sebagai manusia yang utuh,
02:34
chances are
50
154260
2000
kemungkinannya adalah
02:36
she'll demand a whole world --
51
156260
2000
dia akan mengharapkan dunia yang utuh --
02:38
a whole world --
52
158260
2000
sebuah dunia yang utuh --
02:40
to live on.
53
160260
2000
untuk hidup.
02:42
Our children spend 181 days
54
162260
3000
Anak-anak kita menghabiskan 181 hari
02:45
going to school in a box.
55
165260
3000
pergi ke sekolah yang berupa kotak.
02:48
The people that built my school
56
168260
2000
Orang-orang yang membangun sekolah saya
02:50
also built the prison and the insane asylum
57
170260
3000
juga membangun penjara dan rumah sakit jiwa
02:53
out of the same materials.
58
173260
3000
dengan bahan yang sama.
02:58
So if this gentleman
59
178260
2000
Jadi bila tuan-tuan ini
03:00
had had a holistic education,
60
180260
2000
telah mendapatkan pendidikan holistik,
03:02
would he be sitting there?
61
182260
2000
akankah dia duduk di sana?
03:04
Would he have had more possibilities in his life?
62
184260
3000
Akankah dia punya kemungkinan lain dalam hidupnya?
03:09
The classrooms have natural light.
63
189260
2000
Ruang kelasnya mendapatkan pencahayaan alami.
03:11
They're beautiful. They're bamboo.
64
191260
3000
Indahnya. Mereka terbuat dari bambu.
03:14
The breeze passes through them.
65
194260
2000
Angin sepoi-sepoi bertiup melaluinya.
03:16
And when the natural breeze isn't enough,
66
196260
3000
Ketika angin alami tidak cukup,
03:19
the kids deploy bubbles,
67
199260
2000
anak-anak menyebarkan gelembung,
03:21
but not the kind of bubbles you know.
68
201260
2000
tapi bukan gelembung yang biasanya anda tahu.
03:23
These bubbles are made from natural cotton
69
203260
2000
Gelembung ini terbuat dari kapas alami
03:25
and rubber from the rubber tree.
70
205260
3000
dan karet dari pohon karet.
03:28
So we basically turned the box
71
208260
2000
Jadi pada dasarnya kami mengubah ruangan kotak
03:30
into a bubble.
72
210260
2000
menjadi sebuah gelembung.
03:32
And these kids know
73
212260
2000
Anak-anak ini tahu
03:34
that painless climate control
74
214260
3000
bahwa pengaturan iklim yang mudah
03:37
may not be
75
217260
2000
mungkin tak akan
03:39
part of their future.
76
219260
2000
jadi bagian masa depan mereka.
03:42
We pay the bill at the end of the month,
77
222260
2000
Kami membayar tagihan pada akhir bulan,
03:44
but the people that are really going to pay the bill
78
224260
2000
tapi orang yang sesungguhnya akan membayar tagihan itu
03:46
are our grandchildren.
79
226260
2000
adalah anak cucu kita.
03:49
We have to teach the kids
80
229260
2000
Kita harus mengajari anak-anak
03:51
that the world is not indestructible.
81
231260
3000
bahwa dunia ini dapat rusak dan hancur.
03:56
These kids did a little graffiti on their desks,
82
236260
3000
Anak-anak ini mencoret-coret meja mereka,
03:59
and then they signed up for two extra courses.
83
239260
3000
dan lalu mereka mengikuti dua pelajaran tambahan.
04:02
The first one was called sanding
84
242260
3000
Yang pertama disebut mengamplas,
04:05
and the second one was called re-waxing.
85
245260
3000
dan yang kedua disebut melapisi ulang.
04:08
But since that happened,
86
248260
3000
Tapi karena kejadian itu,
04:11
they own those desks.
87
251260
3000
mereka merasa memiliki meja-meja itu.
04:14
They know they can control their world.
88
254260
3000
Mereka tahu mereka bisa mengendalikan dunia mereka.
04:18
We're on the grid. We're not proud of it.
89
258260
3000
Kami mandiri energi, kami tidak melakukannya sendiri,
04:21
But an amazing alternative energy company in Paris
90
261260
3000
tapi perusahaan energi alternatif yang mengagumkan di Paris
04:24
is taking us off the grid with solar.
91
264260
3000
membantu kami mandiri energi dengan energi matahari.
04:27
And this thing
92
267260
2000
Dan ini adalah
04:29
is the second vortex to be built in the world,
93
269260
3000
pusaran air kedua yang dibangun di dunia,
04:32
in a two-and-a-half meter drop on a river.
94
272260
3000
dengan beda ketinggian 2,5 meter dari sungai.
04:35
When the turbine drops in,
95
275260
2000
Ketika turbin berputar,
04:37
it will produce 8,000 watts of electricity,
96
277260
2000
pusaran ini menghasilkan listrik 8.000 watt,
04:39
day and night.
97
279260
2000
siang dan malam.
04:41
And you know what these are.
98
281260
2000
Anda tahu benda apakah ini.
04:43
There's nowhere to flush.
99
283260
2000
Tidak ada tempat dengan toilet sentor.
04:45
And as long as we're taking our waste
100
285260
2000
Selama kita masih buang air
04:47
and mixing it with a huge amount of water --
101
287260
2000
lalu menyiramnya dengan banyak air --
04:49
you're all really smart, just do the math.
102
289260
3000
anda semua sangat pintar, coba hitung saja.
04:52
How many people times how much water.
103
292260
2000
Jumlah orang dikalikan jumlah air yang dibutuhkan.
04:54
There isn't enough water.
104
294260
2000
Tidak ada cukup air.
04:56
These are compost toilets,
105
296260
2000
Ini adalah toilet kompos.
04:58
and nobody at the school wanted to know about them,
106
298260
3000
Tak ada orang di sekolah yang mau tahu tentang hal ini,
05:01
especially the principal.
107
301260
2000
terutama kepala sekolahnya.
05:04
And they work. People use them. People are okay.
108
304260
3000
Toilet itu bekerja; orang-orang menggunakannya. Mereka baik-baik saja.
05:07
It's something you should think about doing.
109
307260
3000
Ini sesuatu yang perlu anda pikirkan untuk dilakukan.
05:11
Not many things didn't work.
110
311260
3000
Tidak semua hal bekerja dengan baik.
05:14
The beautiful canvas and rubber skylights
111
314260
3000
Kanvas dan atap karet yang indah ini
05:17
got eaten by the sun in six months.
112
317260
2000
termakan matahari dalam enam bulan.
05:19
We had to replace them with recyclable plastic.
113
319260
3000
Kami harus menggantinya dengan plastik yang dapat didaur ulang.
05:23
The teachers dragged giant PVC whiteboards
114
323260
3000
Guru-guru menaruh papan tulis PVC raksasa
05:26
into the classrooms.
115
326260
2000
ke dalam ruang kelas,
05:28
So we had some good ideas:
116
328260
2000
maka kami punya beberapa ide bagus.
05:30
we took old automobile windshields, put paper behind them
117
330260
3000
Kami mengambil kaca mobil tua, menaruh kertas di baliknya
05:33
and created the first alternative
118
333260
2000
dan membuat alternatif pertama
05:35
to the whiteboard.
119
335260
2000
dari papan tulis.
05:39
Green School sits in south-central Bali,
120
339260
3000
Sekolah Hijau ada di Bali tengah-selatan,
05:42
and it's on 20 acres
121
342260
2000
dan luasnya 8 hektar
05:44
of rolling garden.
122
344260
2000
berupa kebun yang berbukit-bukit.
05:46
There's an amazing river traveling through it,
123
346260
3000
Ada sungai cantik yang mengalir di dalamnya
05:49
and you can see there
124
349260
2000
dan anda bisa lihat di sana
05:51
how we manage to get across the river.
125
351260
3000
bagaimana kami menyeberangi sungai itu.
05:54
I met a father the other day; he looked a little crazed.
126
354260
3000
Saya bertemu seorang ayah suatu hari, dia terlihat sangat tertarik.
05:57
I said, "Welcome to Green School."
127
357260
2000
Saya berkata, "Selamat datang di Sekolah Hijau."
05:59
He said, "I've been on an airplane for 24 hours."
128
359260
3000
Dia menjawab, "Saya berada di pesawat selama 24 jam."
06:03
I asked him, "Why?"
129
363260
3000
Saya bertanya padanya, "Mengapa?"
06:06
He said, "I had a dream once about a green school,
130
366260
3000
Dia berkata, "Saya pernah memimpikan tentang sekolah hijau,
06:09
and I saw a picture of this green school,
131
369260
2000
dan saya melihat gambar sekolah hijau ini,
06:11
I got on an airplane.
132
371260
2000
saya langsung pergi ke sini.
06:13
In August I'm bringing my sons."
133
373260
3000
Bulan Agustus nanti saya akan membawa anak saya."
06:16
This was a great thing.
134
376260
2000
Itu cerita yang bagus.
06:18
But more than that,
135
378260
2000
Tapi lebih dari itu,
06:20
people are building green houses around Green School,
136
380260
3000
orang-orang membangun rumah hijau di sekitar Sekolah Hijau,
06:23
so their kids can walk to school on the paths.
137
383260
3000
jadi anak mereka bisa berjalan kaki ke sekolah.
06:27
And people are bringing their green industries,
138
387260
2000
Orang-orang juga membangun industri hijau mereka,
06:29
hopefully their green restaurants,
139
389260
2000
harapannya nanti akan ada restoran hijau,
06:31
to the Green School.
140
391260
2000
di dekat Sekolah Hijau.
06:33
It's becoming a community.
141
393260
2000
Di sana mulai terbentuk komunitas.
06:35
It's becoming a green model.
142
395260
3000
Sekolah Hijau menjadi model hijau.
06:38
We had to look at everything.
143
398260
2000
Kami harus mengurus semuanya.
06:40
No petrochemicals in the pavement.
144
400260
2000
Tak ada hasil olahan minyak bumi untuk jalanan.
06:42
No pavement.
145
402260
2000
Tak ada aspal.
06:44
These are volcanic stones laid by hand.
146
404260
2000
Jalan ini dibuat dari batu vulkanis yang disusun dengan tangan.
06:46
There are no sidewalks.
147
406260
2000
Tidak ada trotoar.
06:48
The sidewalks are gravel. They flood when it rains,
148
408260
3000
Trotoarnya adalah kerikil, ketika hujan akan banjir,
06:51
but they're green.
149
411260
2000
tapi semuanya hijau.
06:53
This is the school buffalo.
150
413260
2000
Ini adalah kerbau milik sekolah.
06:57
He's planning to eat that fence for dinner.
151
417260
3000
Kerbau itu berencana memakan pagar itu untuk makan malam.
07:00
All the fences at Green School are green.
152
420260
2000
Semua pagar di Sekolah Hijau adalah hijau.
07:02
And when the kindergarten kids
153
422260
2000
Ketika anak-anak TK
07:04
recently moved their gate,
154
424260
2000
memindahkan pagar itu belakangan ini,
07:06
they found out the fence was made out of tapioca.
155
426260
3000
mereka menemukan pagarnya adalah tanaman singkong.
07:09
They took the tapioca roots up to the kitchen,
156
429260
3000
Mereka membawa umbi singkong itu ke dapur,
07:12
sliced them thinly and made delicious chips.
157
432260
3000
mengirisnya tipis-tipis dan membuat keripik yang lezat.
07:15
Landscaping.
158
435260
3000
Tata lingkungan.
07:18
We manage to keep the garden that was there
159
438260
2000
Kami mempertahankan kebun yang semula ada di sana
07:20
running right up to the edge of each of the classrooms.
160
440260
3000
terbentang sampai ke pinggir ruang-ruang kelas.
07:23
We dropped them gently in.
161
443260
2000
Kami mengatur kemiringannya dengan baik.
07:25
We made space for these guys
162
445260
3000
Kami memberi tempat untuk mereka
07:28
who are Bali's last black pigs.
163
448260
3000
babi-babi hitam Babi yang terakhir.
07:32
And the school cow
164
452260
2000
Sapi milik sekolah ini
07:34
is trying to figure out
165
454260
2000
mencoba menemukan cara
07:36
how to replace the lawnmower
166
456260
2000
bagaimana menggantikan mesin pemotong rumput
07:38
on the playing field.
167
458260
2000
di lapangan bermain sekolah.
07:40
These young ladies
168
460260
2000
Perempuan-perempuan muda ini
07:42
are living in a rice culture,
169
462260
2000
hidup di persawahan,
07:44
but they know something that few people know in a rice culture.
170
464260
3000
tapi mereka tahu sesuatu yang jarang diketahui orang tentang bertanam padi.
07:47
They know how to plant organic rice,
171
467260
2000
Mereka tahu bagaimana menanam padi organik,
07:49
they know how to look after it,
172
469260
2000
mereka tahu cara merawatnya,
07:51
they know how to harvest and they know how to cook it.
173
471260
3000
mereka tahu bagaimana cara memanen dan memasaknya.
07:54
They're part of the rice cycle
174
474260
2000
Mereka bagian dari siklus bertanam padi itu
07:56
and these skills will be valuable
175
476260
2000
dan kemampuan-kemampuan ini akan berharga
07:58
for them in their future.
176
478260
2000
bagi mereka di masa depan.
08:00
This young man is picking organic vegetables.
177
480260
3000
Pria muda ini memanen sayuran organik.
08:04
We feed 400 people lunch every day
178
484260
3000
Kami memberi makan siang untuk 400 orang sehari.
08:07
and it's not a normal lunch. There's no gas.
179
487260
3000
Makan siangnya tidak seperti biasa; tidak ada gas untuk memasak.
08:10
Local Balinese women
180
490260
2000
Perempuan Bali lokal
08:12
cook the food on sawdust burners
181
492260
3000
memasak makanan menggunakan kompor serbuk gergaji
08:15
using secrets that only their grandmothers know.
182
495260
3000
menggunakan rahasia yang hanya diketahui nenek-nenek mereka.
08:19
The food is incredible.
183
499260
3000
Makanannya luar biasa.
08:23
Green School is a place of pioneers,
184
503260
2000
Sekolah Hijau adalah tempat bagi para pelopor,
08:25
local and global.
185
505260
2000
lokal dan global.
08:27
And it's a kind of microcosm
186
507260
2000
Seperti dunia kecil
08:29
of the globalized world.
187
509260
2000
dari dunia global kita sekarang ini.
08:31
The kids are from 25 countries.
188
511260
2000
Anak-anaknya berasal dari 25 negara.
08:33
When I see them together,
189
513260
2000
Ketika saya melihat mereka bersama,
08:35
I know that they're working out
190
515260
3000
saya tahu mereka sedang mencari cara
08:38
how to live in the future.
191
518260
3000
untuk hidup di masa depan.
08:41
Green School is going into its third year
192
521260
2000
Sekolah Hijau akan berumur tiga tahun
08:43
with 160 children.
193
523260
2000
dengan 160 anak didik.
08:45
It's a school where you do learn reading --
194
525260
2000
Sekolah di mana anda belajar membaca --
08:47
one of my favorites --
195
527260
2000
salah satu favorit saya --
08:49
writing -- I was bad at it --
196
529260
2000
menulis -- saya buruk dalam menulis --
08:51
arithmetic.
197
531260
2000
aritmatika.
08:53
But you also learn other things.
198
533260
2000
Tapi anda juga belajar hal-hal lain.
08:55
You learn bamboo building.
199
535260
2000
Anda belajar tentang bangunan bambu.
08:57
You practice
200
537260
2000
Anda berlatih
08:59
ancient Balinese arts.
201
539260
2000
seni-seni tradisional Bali.
09:01
This is called mud wrestling in the rice fields.
202
541260
3000
Hal ini disebut gulat lumpur di tengah sawah.
09:04
The kids love it.
203
544260
2000
Anak-anak menyukainya.
09:06
The mothers aren't quite convinced.
204
546260
2000
Para ibu tidak begitu yakin tentang ini.
09:08
(Laughter)
205
548260
2000
(Tawa)
09:10
We've done a lot of outrageous things in our lives,
206
550260
2000
Kita telah melakukan banyak kesalahan dalam hidup kita,
09:12
and we said, okay, local, what does "local" mean?
207
552260
3000
dan kita berkata, oke, lokal. Apa artinya lokal?
09:15
Local means
208
555260
2000
Lokal berarti
09:17
that 20 percent of the population of the school
209
557260
2000
bahwa 20% populasi sekolah
09:19
has to be Balinese,
210
559260
2000
haruslah orang Bali.
09:21
and this was a really big commitment.
211
561260
2000
Ini adalah komitmen yang sangat besar.
09:23
And we were right.
212
563260
2000
Dan kami benar.
09:25
And people are coming forward
213
565260
2000
Orang-orang datang
09:27
from all over the world
214
567260
3000
dari seluruh penjuru dunia
09:30
to support the Balinese Scholarship Fund,
215
570260
3000
untuk mendukung Dana Beasiswa untuk Orang Bali,
09:33
because these kids will be Bali's next green leaders.
216
573260
4000
karena anak-anak ini akan menjadi pemimpin hijau Bali di masa depan.
09:37
The teachers are as diverse
217
577260
2000
Guru-guru di sana sama beragamnya
09:39
as the student body,
218
579260
2000
seperti murid-muridnya.
09:41
and the amazing thing
219
581260
2000
Hal mengagumkan lain adalah
09:43
is that volunteers are popping up.
220
583260
2000
para sukarelawan bermunculan.
09:45
A man came from Java
221
585260
2000
Seseorang datang dari Jawa
09:47
with a new kind of organic agriculture.
222
587260
2000
dengan pertanian organik gaya baru.
09:49
A woman came from Africa with music.
223
589260
3000
Seorang perempuan datang dari Afrika membawa musik.
09:52
And together these volunteers and the teachers
224
592260
3000
Para guru dan sukarelawan ini bersama-sama
09:55
are deeply committed
225
595260
2000
dengan komitmen mendalam
09:57
to creating a new generation
226
597260
2000
untuk menciptakan generasi baru
09:59
of global, green leaders.
227
599260
3000
para pemimpin hijau di dunia.
10:03
The Green School effect --
228
603260
2000
Efek Sekolah Hijau --
10:05
we don't know what it is.
229
605260
2000
kami tidak tahu apa dampaknya.
10:07
We need someone to come and study it.
230
607260
2000
Kami butuh seseorang untuk datang dan mempelajarinya.
10:09
But what's happening, our learning-different kids --
231
609260
3000
Tapi lihat yang terjadi, anak-anak dengan kebutuhan khusus --
10:12
dyslexic --
232
612260
2000
disleksia --
10:14
we've renamed them prolexic --
233
614260
3000
kami menyebut mereka proleksia --
10:17
are doing well in these beautiful, beautiful classrooms.
234
617260
4000
belajar dengan baik di kelas yang indah ini.
10:21
And all the kids are thriving.
235
621260
3000
Semua anak hidup dengan baik.
10:24
And how did we do all this?
236
624260
2000
Bagaimana kami melakukan semua ini?
10:26
On giant grass.
237
626260
3000
Dengan rumput raksasa.
10:29
It's bamboo.
238
629260
2000
Bambu.
10:31
It comes out of the ground like a train.
239
631260
3000
Bambu keluar dari dalam tanah seperti kereta api.
10:34
It grows as high as a coconut tree in two months
240
634260
3000
Tumbuh setinggi pohon kelapa dalam waktu dua bulan.
10:38
and three years later it can be harvested
241
638260
2000
Tiga tahun kemudian bambu itu dapat dipanen
10:40
to build buildings like this.
242
640260
2000
untuk membuat bangunan seperti ini.
10:42
It's as strong and dense as teak
243
642260
4000
Bambu sama kuat dan padatnya seperti kayu jati.
10:46
and it will hold up any roof.
244
646260
3000
Kuat menahan atap jenis apapun.
10:50
When the architects came, they brought us these things,
245
650260
3000
Ketika para arsitek datang, mereka membawa hal-hal ini,
10:53
and you've probably seen things like this.
246
653260
2000
dan anda mungkin sudah melihat hal-hal seperti ini.
10:55
The yellow box was called the administration complex.
247
655260
3000
Kotak kuning itu adalah kompleks administrasi.
10:58
(Laughter)
248
658260
2000
(Tawa)
11:00
We squashed it, we rethought it,
249
660260
3000
Kami tidak menggunakannya, dan memikirkannya lagi,
11:03
but mainly we renamed it
250
663260
3000
tapi yang paling penting kami memberi nama baru --
11:06
"the heart of school,"
251
666260
2000
jantung sekolah.
11:08
and that changed everything forever.
252
668260
2000
Hal itu mengubah segalanya selamanya.
11:10
It's a double helix.
253
670260
2000
Berbentuk pilinan ganda.
11:12
It has administrators in it
254
672260
2000
Di dalamnya ada administrator
11:14
and many, many other things.
255
674260
2000
dan banyak hal lainnya.
11:16
And the problem of building it --
256
676260
2000
Masalah dalam pembangunannya adalah --
11:18
when the Balinese workers
257
678260
2000
ketika para pekerja dari Bali
11:20
saw long reams of plans,
258
680260
3000
melihat berlembar-lembar gambar rencana bangunan,
11:23
they looked at them and said, "What's this?"
259
683260
3000
mereka melihatnya dan berkata, "Apa ini?"
11:26
So we built big models.
260
686260
2000
Jadi kami membangun model berukuran besar.
11:28
We had them engineered by the engineers.
261
688260
3000
Model itu dikerjakan oleh para insinyur.
11:31
And Balinese carpenters like this
262
691260
2000
Dan tukang kayu Bali seperti mereka
11:33
measured them with their bamboo rulers,
263
693260
3000
mengukur model itu dengan penggaris bambu mereka,
11:36
selected the bamboo and built the buildings
264
696260
3000
memilih bambu yang tepat dan mulai membangun
11:39
using age-old techniques,
265
699260
3000
menggunakan teknik-teknik kuno,
11:42
mostly by hand.
266
702260
3000
kebanyakan dengan tangan.
11:45
It was chaos.
267
705260
3000
Terjadi kekacauan.
11:48
And the Balinese carpenters want to be as modern as we do,
268
708260
3000
Tukang-tukang kayu Bali ingin juga modern seperti kita,
11:51
so they use metal scaffolding
269
711260
3000
jadi mereka menggunakan perancah dari logam
11:54
to build the bamboo building
270
714260
3000
untuk membangun bangunan bambu itu.
11:57
and when the scaffolding came down,
271
717260
3000
Ketika perancah diturunkan,
12:02
we realized that we had a cathedral,
272
722260
3000
kami menyadari kami memiliki katedral,
12:05
a cathedral to green,
273
725260
2000
sebuah katedral menuju,
12:07
and a cathedral to green education.
274
727260
3000
pendidikan yang hijau.
12:10
The heart of school has seven kilometers
275
730260
2000
Jantung sekolah memiliki bambu
12:12
of bamboo in it.
276
732260
2000
sepanjang 7 km di dalamnya.
12:14
From the time the foundations were finished,
277
734260
2000
Sejak pondasi diselesaikan,
12:16
in three months it had roofs and floors.
278
736260
3000
lantai dan atap diselesaikan dalam tiga bulan.
12:19
It may not be the biggest bamboo building in the world,
279
739260
3000
Mungkin ini bukan bangunan bambu terbesar di dunia,
12:22
but many people believe
280
742260
2000
tapi banyak orang percaya
12:24
that it's the most beautiful.
281
744260
3000
ini yang paling indah.
12:27
Is this doable in your community?
282
747260
3000
Apa hal ini bisa dilakukan di komunitas anda?
12:30
We believe it is.
283
750260
2000
Kami percaya itu bisa.
12:32
Green School is a model we built for the world.
284
752260
3000
Sekolah Hijau adalah model yang kami buat untuk dunia.
12:35
It's a model we built for Bali.
285
755260
3000
Model yang kami bangun untuk Bali.
12:38
And you just have to follow these simple, simple rules:
286
758260
3000
Anda hanya perlu mengikuti peraturan sederhana ini:
12:41
be local,
287
761260
2000
gunakan sumber daya lokal,
12:43
let the environment lead
288
763260
2000
biarkan lingkungan mengarahkan anda
12:45
and think about
289
765260
2000
dan pikirkan tentang
12:47
how your grandchildren might build.
290
767260
4000
bagaimana anak cucu anda akan bertumbuh.
12:51
So, Mr. Gore, thank you.
291
771260
3000
Jadi, Tuan Gore, terima kasih.
12:54
You ruined my life,
292
774260
2000
Anda menghancurkan hidup saya,
12:56
but you gave me an incredible future.
293
776260
3000
tapi anda memberi saya masa depan yang luar biasa.
12:59
And if you're interested in being involved
294
779260
2000
Bila anda tertarik untuk terlibat
13:01
in finishing Green School
295
781260
3000
mengembangkan Sekolah Hijau
13:04
and building the next 50 around the world,
296
784260
2000
dan membangun 50 sekolah hijau lain di seluruh dunia.
13:06
please come and see us.
297
786260
2000
silakan datang dan menemui kami.
13:08
Thank you.
298
788260
2000
Terima kasih.
13:10
(Applause)
299
790260
18000
(Tepuk tangan)

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7