Angela Patton: A father-daughter dance ... in prison | TED

Энджела Пэттон: танец отца и дочери... в тюрьме

69,036 views

2013-01-14 ・ TED


New videos

Angela Patton: A father-daughter dance ... in prison | TED

Энджела Пэттон: танец отца и дочери... в тюрьме

69,036 views ・ 2013-01-14

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Olga Galkina Редактор: Alina Dashkevich
00:17
I was sitting with my girls,
1
17047
2993
Я сидела с подружками,
00:20
and Joy said,
2
20040
1513
и вдруг Джой сказала:
00:21
"Dang, I wish he'd get off my back.
3
21553
3978
«Блин, когда он отвяжется от меня?
00:25
My daddy, he calls me all the time."
4
25531
3856
Мой папаша постоянно названивает мне».
00:29
"Lucky for you he calls at all," said Jasmine.
5
29387
3266
«Повезло, что вообще звонит, — ответила Жасмин, —
00:32
"I haven't heard from my dad in years."
6
32653
3660
я своего не слышала уже много лет».
00:36
At this moment, I knew the girls needed a way
7
36313
4232
В тот момент, я поняла,
00:40
to connect with their fathers.
8
40545
2577
что девочкам необходимо поддерживать связь с отцами.
00:43
At Camp Diva, my non-profit organization,
9
43122
3763
Я открыла НКО «Camp Diva»,
00:46
we have these types of conversations all the time
10
46885
3537
где постоянно ведутся подобные разговоры
00:50
as a way to help girls of African descent
11
50422
3192
как способ помочь афроамериканским девочкам
00:53
prepare for their passage into womanhood.
12
53614
3582
подготовиться ко взрослой жизни.
00:57
These girls just needed
13
57196
3541
Этим девочкам нужен способ
01:00
a way to invite their fathers into their lives
14
60737
3841
привлечь отцов в свою жизнь,
01:04
on their own terms.
15
64578
2697
но на собственных условиях.
01:07
So I asked the girls,
16
67275
1453
Тогда я спросила их:
01:08
"How can we help other girls
17
68728
3136
«Как помочь другим девочкам
01:11
develop healthy relationships with their fathers?"
18
71864
4290
построить здоровые отношения со своими отцами?»
01:16
"Let's have a dance," one girl shouted,
19
76154
4503
«Давайте устроим танцевальный вечер», — выпалила одна,
01:20
and all the girls quickly backed her up.
20
80657
4333
а остальные её дружно поддержали.
01:24
They started dreaming about the decorations,
21
84990
2906
Они стали придумывать декорации
01:27
invitations, the dresses they were going to wear,
22
87896
3414
и пригласительные, обсуждать платья,
01:31
and what their fathers could and could not wear. (Laughter)
23
91310
4146
что должны одеть их отцы, и в чём им нельзя приходить. (Смех)
01:35
It was off and running before I could even blink my eyes,
24
95456
4571
Подготовка пошла полным ходом, я и глазом не успела моргнуть.
01:40
but even if I could have slowed down those girls,
25
100027
4070
Если бы я и могла охладить их пыл,
01:44
I wouldn't have,
26
104097
1340
я бы не стала этого делать.
01:45
because one thing that I have learned
27
105437
2081
За годы работы с девочками
01:47
from over a decade of working with girls
28
107518
3078
я усвоила одну вещь:
01:50
is that they already know what they need.
29
110596
3520
они точно знают, что им надо.
01:54
The wisdom lives inside of them.
30
114116
4677
Эта мудрость внутри их.
01:58
As long as they have infrastructure,
31
118793
2648
При наличии инфраструктуры,
02:01
mentorship and resources,
32
121441
2416
наставника и ресурсов
02:03
they can build what they need,
33
123857
3418
они могут добиться всего, чего захотят.
02:07
not only to survive, but to thrive.
34
127275
5434
Они смогут не просто выжить, но и преуспеть.
02:12
So we had a dance,
35
132709
4224
Наш танцевальный вечер состоялся.
02:16
and girls and their fathers came in multitudes.
36
136933
4540
Пришло много девочек со своими отцами.
02:21
They were dressed to the nines.
37
141473
2975
Они были разодеты в пух и прах.
02:24
They acted sweet.
38
144448
2243
Они были галантны и вежливы.
02:26
(Laughter)
39
146691
3686
(Смех)
02:30
They acted silly.
40
150377
1850
Они были забавны.
02:32
They really enjoyed each other's company.
41
152227
3221
Они очень наслаждались обществом друг друга.
02:35
It was a huge success.
42
155448
2841
Это был большой успех.
02:38
And the girls decided to make it an annual event.
43
158289
5211
Мероприятие решили сделать ежегодным.
02:43
So as the seasons changed,
44
163500
2592
Время шло,
02:46
and it was time to plan the dance again,
45
166092
2720
и настала пора планировать очередной танцевальный вечер.
02:48
one girl named Brianna spoke up,
46
168812
3107
И вот одна из девочек по имени Бриэна
02:51
and she said,
47
171919
2190
сообщила:
02:54
"My dad can't come to the dance,
48
174109
2746
«Мой папа не сможет прийти на танцы,
02:56
and this whole thing is making me sad."
49
176855
4237
я очень расстроена».
03:01
"Why not?" the girls asked.
50
181092
3008
«Почему не сможет?» — спросили остальные.
03:04
"Because he's in jail," she bravely admitted.
51
184100
4680
«Потому что он в тюрьме», — храбро призналась Бриэна.
03:08
"Well, can he just get out for a day?" one of the girls asked. (Laughter)
52
188780
4934
«Его не могут выпустить на день?» — спросила одна из девочек. (Смех)
03:13
"And come in shackles?
53
193714
3178
«Чтобы он танцевал в кандалах?
03:16
That's worse than not having him here at all."
54
196892
4345
Это хуже, чем не прийти вовсе».
03:21
At this moment, I saw an opportunity
55
201237
4418
В этот момент я поняла,
03:25
for the girls to rise to the occasion
56
205655
2926
что девочки могут принять вызов судьбы
03:28
and to become their own heroes.
57
208581
2764
и стать героями для себя.
03:31
So I asked, "What do you think we should do about this?
58
211345
4673
Поэтому я спросила: «Есть идеи, что можно сделать?
03:36
We want every girl to experience the dance, right?"
59
216018
5250
Мы хотим, чтобы каждая девочка смогла потанцевать со своим отцом, так?»
03:41
So the girls thought for a moment,
60
221268
1663
Девочки задумались,
03:42
and one girl suggested,
61
222931
2309
и одна из них предложила:
03:45
"Why don't we just take the dance in the jail?"
62
225240
4306
«Почему не провести танцевальный вечер в тюрьме?»
03:49
Most of the girls doubted the possibility of that,
63
229546
3816
Большинство девочек засомневались, что это возможно,
03:53
and said, "Are you crazy?
64
233362
2794
и ответили: «Ты с ума сошла?
03:56
Who is going to allow a bunch of little girls,
65
236156
3008
Кто это пустит кучку девчонок,
03:59
dressed up — " (Laughter)
66
239164
2464
да ещё и разодетых, — (Смех)
04:01
" — to come inside a jail and dance with their daddies in Spongebob suits?"
67
241628
5587
в тюрьму потанцевать со своими папочками в костюмах Спанч Боба?»
04:07
Because that's what they called them.
68
247215
3348
Так они их называли.
04:10
I said, "Girls, well, well,
69
250563
4158
Я же сказала: «Девочки, погодите,
04:14
you never know unless you ask."
70
254721
4003
вы никогда не узнаете ответа, пока не спросите».
04:18
So a letter was written to the Richmond City Sheriff,
71
258724
4440
Мы написали письмо шерифу города Ричмонд
04:23
signed collectively by each girl,
72
263164
3819
и собрали подписи всех девочек.
04:26
and I would have to say, he is a very special sheriff.
73
266983
5406
Должна сказать вам, что шериф — очень особенный человек.
04:32
He contacted me immediately and said,
74
272389
4933
Он тот час же связался со мной и сказал:
04:37
whenever there is an opportunity to bring families inside,
75
277322
5954
«Любые возможности привести семьи к заключённым
04:43
his doors are always open.
76
283276
3172
широко приветствуются».
04:46
Because one thing he did know,
77
286448
2325
Одно он знал наверняка:
04:48
that when fathers are connected to their children,
78
288773
3327
когда между отцами и детьми поддерживается связь,
04:52
it is less likely that they will return.
79
292100
4963
снижается вероятность повторного попадания за решётку.
04:57
So,
80
297063
2081
Итак,
04:59
16 inmates and 18 girls were invited.
81
299144
5854
всего было приглашено 16 заключённых и 18 девочек.
05:04
The girls were dressed in their Sunday best,
82
304998
3649
Девочки надели праздничные платья,
05:08
and the fathers traded in their yellow and blue jumpsuits
83
308647
5029
а их отцы сменили жёлто-голубые робы
05:13
for shirts and ties.
84
313676
4504
на рубашки с галстуками.
05:18
They hugged.
85
318180
2371
Они обнимались.
05:20
They shared a full catered meal of chicken and fish.
86
320551
4751
Кушали специально приготовленную курицу и рыбу.
05:25
They laughed together.
87
325302
3725
Смеялись вместе.
05:29
It was beautiful.
88
329027
4408
Было замечательно.
05:33
The fathers and daughters even experienced
89
333435
4241
Отцам и дочерям выпала возможность
05:37
an opportunity to have a physical connection,
90
337676
4075
ощутить физическую связь,
05:41
something that a lot of them didn't even have
91
341751
2729
которой они не испытывали
05:44
for a while.
92
344480
1232
уже долгое время.
05:45
Fathers were in a space where they were able to
93
345712
4411
У отцов появилась возможность
05:50
make their daughter's plate,
94
350123
2713
поиграть со своими дочерями,
05:52
and pull out her chair and extend his hand for a dance.
95
352836
6249
поухаживать за ними, пригласить на танец.
05:59
Even the guards cried.
96
359085
3677
Прослезились даже тюремные стражники.
06:02
But after the dance,
97
362762
2720
Вечер подходил к концу,
06:05
we all realized that Dad still would be in jail.
98
365482
5560
и мы все понимали, что папы останутся в тюрьме.
06:11
So we needed to create something
99
371042
3093
Нужно было придумать что-то,
06:14
that they could take with them.
100
374135
1758
что они могли бы взять с собой.
06:15
So we brought in Flip cams,
101
375893
2615
Мы принесли камеры Flip,
06:18
and we had them look at the Flip cams
102
378508
2741
чтобы девочки и их отцы
06:21
and just interview each other --
103
381249
1728
записали на камеру
06:22
their messages, their thoughts.
104
382977
3714
свои пожелания друг другу, свои мысли.
06:26
This was going to be used as a touchstone
105
386691
3183
Чтобы осталось что-то на память.
06:29
so when they started to miss each other
106
389874
2416
Когда они начнут скучать друг по другу
06:32
and feel disconnected,
107
392290
2300
и почувствуют себя одиноко,
06:34
they could reconnect through this image.
108
394590
3364
они смогут включить запись и снова увидеть друг друга.
06:37
I'll never forget that one girl looked in her father's eyes
109
397954
5382
Я никогда не забуду, как одна из девочек
06:43
with that camera and said,
110
403336
1320
поднесла камеру к глазам отца и спросила:
06:44
"Daddy, when you look at me, what do you see?"
111
404656
6710
«Папочка, когда ты смотришь на меня, что ты видишь?»
06:51
Because our daddies are our mirrors
112
411366
4088
Наши отцы — это своего рода зеркала,
06:55
that we reflect back on
113
415454
2422
в которые мы заглядываем,
06:57
when we decide about what type of man we deserve,
114
417876
4770
когда выбираем свой идеал мужчины,
07:02
and how they see us for the rest of our lives.
115
422646
3591
и образ, в котором он будет всегда видеть нас.
07:06
I know that very well,
116
426237
3545
Мне хорошо это известно,
07:09
because I was one of the lucky girls.
117
429782
2401
ведь я счастливица.
07:12
I have had
118
432183
2259
Мой отец
07:18
my father in my life always.
119
438058
6007
был рядом со мной всю мою жизнь.
07:24
He's even here today.
120
444065
1880
Он и сегодня рядом.
07:25
(Applause)
121
445945
9037
(Аплодисменты)
07:34
And that is why it is extremely special
122
454982
3978
Поэтому для меня важно,
07:38
for me to make sure that these girls
123
458960
3244
чтобы эти девочки
07:42
are connected to their fathers,
124
462204
2530
не потеряли связь со своими отцами,
07:44
especially those who are separated
125
464734
2909
особенно те, которых разделяют
07:47
because of barbed wires and metal doors.
126
467643
4886
колючая проволока и железные двери.
07:52
We have just created a form
127
472529
3093
У девочек, у которых камнем на сердце
07:55
for girls who have heavy questions on their heart
128
475622
3383
лежат непростые вопросы к их отцам,
07:59
to be in a position to ask their fathers those questions
129
479005
4492
появилась возможность задать свои вопросы.
08:03
and given the fathers the freedom to answer.
130
483497
4767
А у отцов — возможность ответить на них.
08:08
Because we know that the fathers
131
488264
3345
Ведь мы знаем, что отцы
08:11
are even leaving with this one thought:
132
491609
3248
выходят с одной только мыслью:
08:14
What type of woman am I preparing to put in the world?
133
494857
5369
Какой станет моя дочь, когда вырастет?
08:20
Because a father is locked in
134
500226
3417
То, что отец заперт за решёткой,
08:23
does not mean he should be locked out
135
503643
3050
не означает, что его нужно вычеркнуть
08:26
of his daughter's life.
136
506693
2551
из жизни его дочери.
08:29
(Applause)
137
509244
11753
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7