Angela Patton: A father-daughter dance ... in prison | TED

69,036 views ・ 2013-01-14

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Audrey Tantri Reviewer: Hafizh Alfarisi
Ketika aku duduk bersama gadis-gadis kampku,
Joy berkata, “Ah, kuharap dia tidak mengangguku terus.
Ayahku meneleponku setiap waktu.”
00:17
I was sitting with my girls,
1
17047
2993
“Kau beruntung karena ayahmu menelepon,” kata Jasmine.
00:20
and Joy said,
2
20040
1513
“Bertahun-tahun aku tak mendengar kabar dari ayahku.”
00:21
"Dang, I wish he'd get off my back.
3
21553
3978
Saat itu, aku tersadar bahwa para gadis ini memerlukan cara
00:25
My daddy, he calls me all the time."
4
25531
3856
untuk terhubung dengan ayah mereka.
00:29
"Lucky for you he calls at all," said Jasmine.
5
29387
3266
Di Camp Diva, organisasi nirlabaku,
00:32
"I haven't heard from my dad in years."
6
32653
3660
kami sering berbincang mengenai hal itu
00:36
At this moment, I knew the girls needed a way
7
36313
4232
sebagai cara untuk membantu gadis-gadis keturunan Afrika
00:40
to connect with their fathers.
8
40545
2577
mempersiapkan diri mereka menuju masa kedewasaan.
00:43
At Camp Diva, my non-profit organization,
9
43122
3763
Gadis-gadis ini hanya memerlukan
00:46
we have these types of conversations all the time
10
46885
3537
cara untuk menghadirkan ayah mereka ke dalam kehidupan mereka
00:50
as a way to help girls of African descent
11
50422
3192
00:53
prepare for their passage into womanhood.
12
53614
3582
dengan ketentuan mereka sendiri.
Jadi, kutanyai mereka,
“Bagaimana kita bisa membantu gadis lainnya
00:57
These girls just needed
13
57196
3541
meningkatkan hubungan baik dengan ayah mereka?”
01:00
a way to invite their fathers into their lives
14
60737
3841
01:04
on their own terms.
15
64578
2697
“Mari buat pesta dansa,” seru seorang gadis
01:07
So I asked the girls,
16
67275
1453
01:08
"How can we help other girls
17
68728
3136
dan gadis lain segera mendukungnya.
01:11
develop healthy relationships with their fathers?"
18
71864
4290
Mereka mulai membayangkan dekorasinya,
01:16
"Let's have a dance," one girl shouted,
19
76154
4503
undangan, gaun yang akan mereka pakai,
serta yang boleh dan tak boleh dikenakan ayah mereka.
01:20
and all the girls quickly backed her up.
20
80657
4333
(Tawa)
Rencana itu terealisasi begitu saja sebelum aku sempat berkata-kata.
01:24
They started dreaming about the decorations,
21
84990
2906
01:27
invitations, the dresses they were going to wear,
22
87896
3414
Meski aku bisa meminta mereka lebih santai, aku tak melakukannya.
01:31
and what their fathers could and could not wear. (Laughter)
23
91310
4146
Sebab, satu hal yang kupelajari
01:35
It was off and running before I could even blink my eyes,
24
95456
4571
setelah lebih dari sepuluh tahun bekerja dengan para gadis
adalah mereka sudah paham apa yang mereka perlukan.
01:40
but even if I could have slowed down those girls,
25
100027
4070
Kebijaksanaan itu ada dalam diri mereka.
01:44
I wouldn't have,
26
104097
1340
01:45
because one thing that I have learned
27
105437
2081
Selama mereka disediakan prasarana, bimbingan, dan sumber daya,
01:47
from over a decade of working with girls
28
107518
3078
01:50
is that they already know what they need.
29
110596
3520
mereka bisa membangun apa yang mereka perlukan,
01:54
The wisdom lives inside of them.
30
114116
4677
tidak hanya untuk bertahan hidup, tapi juga untuk berkembang.
01:58
As long as they have infrastructure,
31
118793
2648
Jadi, kami mengadakan pesta dansa
02:01
mentorship and resources,
32
121441
2416
02:03
they can build what they need,
33
123857
3418
dan banyak sekali gadis serta ayah yang datang.
02:07
not only to survive, but to thrive.
34
127275
5434
Mereka berpakaian elegan.
02:12
So we had a dance,
35
132709
4224
Mereka bersikap manis.
(Tawa)
02:16
and girls and their fathers came in multitudes.
36
136933
4540
Mereka bertingkah lucu.
Mereka sangat menikmati waktu bersama.
02:21
They were dressed to the nines.
37
141473
2975
Pesta dansa itu sangat sukses
02:24
They acted sweet.
38
144448
2243
02:26
(Laughter)
39
146691
3686
sehingga para gadis memutuskan untuk menjadikannya acara tahunan.
02:30
They acted silly.
40
150377
1850
Ketika musim berganti dan tiba saatnya merencanakan pesta dansa lagi,
02:32
They really enjoyed each other's company.
41
152227
3221
02:35
It was a huge success.
42
155448
2841
seorang gadis bernama Brianna menyampaikan masalahnya.
02:38
And the girls decided to make it an annual event.
43
158289
5211
Dia berkata,
“Ayahku tidak bisa datang ke pesta dansa.
02:43
So as the seasons changed,
44
163500
2592
Karenanya, aku sangat sedih.”
02:46
and it was time to plan the dance again,
45
166092
2720
02:48
one girl named Brianna spoke up,
46
168812
3107
“Kenapa?” tanya para gadis.
02:51
and she said,
47
171919
2190
“Karena dia di dalam penjara.” Dia berani mengakuinya.
02:54
"My dad can't come to the dance,
48
174109
2746
02:56
and this whole thing is making me sad."
49
176855
4237
“Apa dia tidak bisa keluar sehari saja?” tanya seorang gadis.
(Tawa)
03:01
"Why not?" the girls asked.
50
181092
3008
“Lalu datang sambil diborgol?
03:04
"Because he's in jail," she bravely admitted.
51
184100
4680
Itu lebih parah daripada ketidakhadirannya.”
03:08
"Well, can he just get out for a day?" one of the girls asked. (Laughter)
52
188780
4934
Saat itulah,
aku melihat kesempatan bagi para siswi untuk bangkit
03:13
"And come in shackles?
53
193714
3178
03:16
That's worse than not having him here at all."
54
196892
4345
dan jadi pahlawan bagi diri sendiri.
Lantas, aku bertanya, “Apa yang bisa kita lakukan?
03:21
At this moment, I saw an opportunity
55
201237
4418
Kita ingin tiap gadis berdansa, ’kan?”
03:25
for the girls to rise to the occasion
56
205655
2926
03:28
and to become their own heroes.
57
208581
2764
Mereka sementara berpikir, lalu seorang gadis menyarankan,
03:31
So I asked, "What do you think we should do about this?
58
211345
4673
“Bagaimana jika kita berdansa di penjara?”
03:36
We want every girl to experience the dance, right?"
59
216018
5250
Kebanyakan gadis meragukan kemungkinan tersebut.
03:41
So the girls thought for a moment,
60
221268
1663
Ada yang berkata, “Apa kau sudah gila?
03:42
and one girl suggested,
61
222931
2309
Siapa yang akan mengizinkan gadis kecil berbusana ....”
03:45
"Why don't we just take the dance in the jail?"
62
225240
4306
(Tawa)
03:49
Most of the girls doubted the possibility of that,
63
229546
3816
“masuk ke penjara dan berdansa dengan ayahnya yang memakai kostum Spongebob?”
03:53
and said, "Are you crazy?
64
233362
2794
Karena begitulah para gadis menyebutnya.
03:56
Who is going to allow a bunch of little girls,
65
236156
3008
(Tawa)
Aku berkata, “Baiklah, Gadis-gadis,
03:59
dressed up — " (Laughter)
66
239164
2464
04:01
" — to come inside a jail and dance with their daddies in Spongebob suits?"
67
241628
5587
kalian tidak akan tahu jika tidak bertanya.”
Jadi, kami mengirimkan surat kepada sheriff Kota Richmond,
04:07
Because that's what they called them.
68
247215
3348
04:10
I said, "Girls, well, well,
69
250563
4158
yang sudah ditandatangani oleh para gadis.
04:14
you never know unless you ask."
70
254721
4003
Harus kuakui, dia sheriff yang sangat istimewa.
04:18
So a letter was written to the Richmond City Sheriff,
71
258724
4440
Dia segera menghubungiku dan mengatakan
04:23
signed collectively by each girl,
72
263164
3819
kapan pun ada kesempatan bagi para keluarga untuk berkunjung,
04:26
and I would have to say, he is a very special sheriff.
73
266983
5406
pintunya selalu terbuka.
04:32
He contacted me immediately and said,
74
272389
4933
Sebab, satu hal yang dia sadari,
saat seorang ayah menjaga hubungan dengan anaknya,
04:37
whenever there is an opportunity to bring families inside,
75
277322
5954
kemungkinan dia dipenjara lagi sangat kecil.
04:43
his doors are always open.
76
283276
3172
Lantas,
04:46
Because one thing he did know,
77
286448
2325
16 tahanan dan 18 gadis diundang.
04:48
that when fathers are connected to their children,
78
288773
3327
04:52
it is less likely that they will return.
79
292100
4963
Para gadis mengenakan pakaian terbaiknya,
dan ayah mereka mengganti seragam tahanan kuning birunya
04:57
So,
80
297063
2081
04:59
16 inmates and 18 girls were invited.
81
299144
5854
ke kemeja dan dasi.
05:04
The girls were dressed in their Sunday best,
82
304998
3649
Mereka berpelukan.
05:08
and the fathers traded in their yellow and blue jumpsuits
83
308647
5029
Mereka berbagi masakan katering ayam dan ikan.
05:13
for shirts and ties.
84
313676
4504
Mereka tertawa bersama.
Sungguh indah.
05:18
They hugged.
85
318180
2371
05:20
They shared a full catered meal of chicken and fish.
86
320551
4751
Para ayah dan putrinya
bahkan mendapat kesempatan untuk terhubung secara fisik.
05:25
They laughed together.
87
325302
3725
05:29
It was beautiful.
88
329027
4408
Hal yang cukup lama tak mereka rasakan.
05:33
The fathers and daughters even experienced
89
333435
4241
Para ayah berada di suatu tempat yang memperbolehkan mereka
05:37
an opportunity to have a physical connection,
90
337676
4075
menyajikan makanan untuk putrinya
05:41
something that a lot of them didn't even have
91
341751
2729
serta mengajak anaknya berdiri dan menawarkannya untuk berdansa.
05:44
for a while.
92
344480
1232
05:45
Fathers were in a space where they were able to
93
345712
4411
Bahkan, para penjaga menangis.
05:50
make their daughter's plate,
94
350123
2713
Namun, setelah pesta dansa,
05:52
and pull out her chair and extend his hand for a dance.
95
352836
6249
kami semua sadar bahwa Ayah masih akan berada di penjara.
05:59
Even the guards cried.
96
359085
3677
Maka, kami perlu menciptakan sesuatu yang dapat terus mereka pegang.
06:02
But after the dance,
97
362762
2720
Jadi, kami membawa kamera Flip
06:05
we all realized that Dad still would be in jail.
98
365482
5560
dan mengajak tiap orang melihat kamera sambil saling mewawancarai
06:11
So we needed to create something
99
371042
3093
tentang pesan mereka, pikiran mereka.
06:14
that they could take with them.
100
374135
1758
Kamera itu digunakan sebagai penghubung.
06:15
So we brought in Flip cams,
101
375893
2615
Ketika mereka saling merindukan
06:18
and we had them look at the Flip cams
102
378508
2741
dan merasa berjauhan,
06:21
and just interview each other --
103
381249
1728
06:22
their messages, their thoughts.
104
382977
3714
mereka dapat terhubung lagi lewat foto ini.
06:26
This was going to be used as a touchstone
105
386691
3183
Aku tidak akan lupa saat seorang gadis melihat mata ayahnya
06:29
so when they started to miss each other
106
389874
2416
lewat kamera itu dan berkata,
06:32
and feel disconnected,
107
392290
2300
“Ayah, apa yang bisa Ayah lihat saat melihatku?”
06:34
they could reconnect through this image.
108
394590
3364
06:37
I'll never forget that one girl looked in her father's eyes
109
397954
5382
Karena ayah kita adalah cermin
06:43
with that camera and said,
110
403336
1320
yang kita refleksikan
06:44
"Daddy, when you look at me, what do you see?"
111
404656
6710
saat kita memutuskan lelaki mana yang layak untuk kita
dan bagaimana dia memandang kita seumur hidup kita.
06:51
Because our daddies are our mirrors
112
411366
4088
Aku tahu betul rasanya
06:55
that we reflect back on
113
415454
2422
06:57
when we decide about what type of man we deserve,
114
417876
4770
karena aku salah satu gadis yang beruntung.
Aku selalu punya
07:02
and how they see us for the rest of our lives.
115
422646
3591
07:06
I know that very well,
116
426237
3545
ayahku yang terus mendampingiku.
07:09
because I was one of the lucky girls.
117
429782
2401
07:12
I have had
118
432183
2259
Dia bahkan di sini sekarang.
(Tepuk tangan)
07:18
my father in my life always.
119
438058
6007
(Tepuk tangan)
Itulah mengapa aku merasa perlu memastikan para gadis ini
07:24
He's even here today.
120
444065
1880
07:25
(Applause)
121
445945
9037
terhubung dengan ayah mereka,
terutama mereka yang terpisah
07:34
And that is why it is extremely special
122
454982
3978
oleh kawat berduri dan jeruji besi.
07:38
for me to make sure that these girls
123
458960
3244
Kami baru saja menciptakan suatu cara
07:42
are connected to their fathers,
124
462204
2530
bagi gadis-gadis yang menyimpan pertanyaan berat dalam benaknya
07:44
especially those who are separated
125
464734
2909
07:47
because of barbed wires and metal doors.
126
467643
4886
untuk dapat menyampaikannya kepada ayah mereka
sekaligus memberikan ayah mereka kebebasan untuk menjawab.
07:52
We have just created a form
127
472529
3093
07:55
for girls who have heavy questions on their heart
128
475622
3383
Sebab, kita tahu
ketika para ayah meninggalkan anaknya, mereka berpikir,
07:59
to be in a position to ask their fathers those questions
129
479005
4492
“Bagaimana jadinya putriku saat kulepaskan dia kelak?”
08:03
and given the fathers the freedom to answer.
130
483497
4767
08:08
Because we know that the fathers
131
488264
3345
Meskipun seorang ayah dipenjara,
08:11
are even leaving with this one thought:
132
491609
3248
bukan berarti mereka harus diasingkan dari kehidupan putrinya.
08:14
What type of woman am I preparing to put in the world?
133
494857
5369
(Tepuk tangan)
08:20
Because a father is locked in
134
500226
3417
08:23
does not mean he should be locked out
135
503643
3050
(Tepuk tangan)
08:26
of his daughter's life.
136
506693
2551
08:29
(Applause)
137
509244
11753
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7