Angela Patton: A father-daughter dance ... in prison | TED

66,889 views ・ 2013-01-14

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Indra Ganzorig Reviewer: Tuya Bat
00:17
I was sitting with my girls,
1
17047
2993
Би охидтойгоо сууж байлаа.
00:20
and Joy said,
2
20040
1513
Тэгтэл Жои:
00:21
"Dang, I wish he'd get off my back.
3
21553
3978
"Бурхан минь. Аав намайг тайван байлгаад өгөөсэй.
00:25
My daddy, he calls me all the time."
4
25531
3856
Над руу байнга залгах юм" гэлээ.
00:29
"Lucky for you he calls at all," said Jasmine.
5
29387
3266
"Залгаж байгаа нь их юм" гэж Жасмин хэлэв.
00:32
"I haven't heard from my dad in years."
6
32653
3660
"Би ааваасаа хэдэн жил сураг сонсоогүй."
00:36
At this moment, I knew the girls needed a way
7
36313
4232
Яг энэ мөчид охид аавтайгаа холбоотой байх
00:40
to connect with their fathers.
8
40545
2577
ямар нэгэн арга хэрэгтэйг ойлгосон.
00:43
At Camp Diva, my non-profit organization,
9
43122
3763
Camp Diva ашгийн бус байгууллагад маань
00:46
we have these types of conversations all the time
10
46885
3537
энэ мэт яриа их болж өнгөрдөг.
00:50
as a way to help girls of African descent
11
50422
3192
Бид Африк гаралтай охидын
00:53
prepare for their passage into womanhood.
12
53614
3582
эмэгтэй хүн болох замыг нь бэлдэж өгдөг.
00:57
These girls just needed
13
57196
3541
Эдгээр охид аавуудыгаа
01:00
a way to invite their fathers into their lives
14
60737
3841
амьдралд нь илүү оролцоотой болгох аргыг
01:04
on their own terms.
15
64578
2697
өөрсдөө олох хэрэгтэй байсан юм.
01:07
So I asked the girls,
16
67275
1453
Тэгээд би тэднээс асуулаа:
01:08
"How can we help other girls
17
68728
3136
"Аавтайгаа сайн харилцаатай байхад нь
01:11
develop healthy relationships with their fathers?"
18
71864
4290
бид охидод яаж туслах вэ?"
01:16
"Let's have a dance," one girl shouted,
19
76154
4503
Нэг охин "Үдэшлэг зохион байгуулья" гэлээ.
01:20
and all the girls quickly backed her up.
20
80657
4333
Бүгд түүнийг дэмжиж байсан.
01:24
They started dreaming about the decorations,
21
84990
2906
Тэгээд чимэглэл, урилга, өмсөх даашинз гээд л
01:27
invitations, the dresses they were going to wear,
22
87896
3414
төлөвлөж гарлаа.
01:31
and what their fathers could and could not wear. (Laughter)
23
91310
4146
Бас аав нь юу өмсөж болох, болохгүйг хүртэл сонгож байв. (Инээд)
01:35
It was off and running before I could even blink my eyes,
24
95456
4571
Намайг нүд ирмэхийн зуур л бүх зүйл жин тан болсон.
01:40
but even if I could have slowed down those girls,
25
100027
4070
Тэднийг байзнахыг асууж болох байсан ч
01:44
I wouldn't have,
26
104097
1340
би тэгээгүй.
01:45
because one thing that I have learned
27
105437
2081
Учир нь охидтой арав гаруй жил ажиллахдаа
01:47
from over a decade of working with girls
28
107518
3078
миний сурсан зүйл бол
01:50
is that they already know what they need.
29
110596
3520
тэд юу хийхээ аль хэдийнэ мэдэж байдаг.
01:54
The wisdom lives inside of them.
30
114116
4677
Тэд угаасаа хэрсүү ухаантай.
01:58
As long as they have infrastructure,
31
118793
2648
Тэдэнд дэд бүтэц, чиглүүлэх зөвлөгч,
02:01
mentorship and resources,
32
121441
2416
нөөц бололцоо нь байхад л
02:03
they can build what they need,
33
123857
3418
өөрсдөд нь хэрэгтэй зүйлээ бүтээж
02:07
not only to survive, but to thrive.
34
127275
5434
амиа аргацаахаас гадна улам хөгжиж чаддаг.
02:12
So we had a dance,
35
132709
4224
Ингээд үдэшлэгээ зохион байгуулж
02:16
and girls and their fathers came in multitudes.
36
136933
4540
охид аавтайгаа олноороо ирсэн.
02:21
They were dressed to the nines.
37
141473
2975
Тэд тун ч их гангалсан,
02:24
They acted sweet.
38
144448
2243
бас бүгд эелдэг сайхан аашилж байлаа.
02:26
(Laughter)
39
146691
3686
(Инээд)
02:30
They acted silly.
40
150377
1850
Тэдэнд маш хөгжилтэй байсан.
02:32
They really enjoyed each other's company.
41
152227
3221
Бие биетэйгээ цагийг үнэхээр зугаатай өнгөрөөж байлаа.
02:35
It was a huge success.
42
155448
2841
Арга хэмжээ маш амжилттай болсон.
02:38
And the girls decided to make it an annual event.
43
158289
5211
Ингээд охид үүнийг жил бүр зохиохоор болсон.
02:43
So as the seasons changed,
44
163500
2592
Улирал солигдон өнгөрч
02:46
and it was time to plan the dance again,
45
166092
2720
үдэшлэгтээ бэлдэх цаг ирэхэд
02:48
one girl named Brianna spoke up,
46
168812
3107
Брианна нэртэй охин босч ирээд
02:51
and she said,
47
171919
2190
ингэж хэлсэн:
02:54
"My dad can't come to the dance,
48
174109
2746
"Миний аав ирж чадахгүй,
02:56
and this whole thing is making me sad."
49
176855
4237
тэгээд ч энэ бүгд намайг гунигтай болгож байна."
03:01
"Why not?" the girls asked.
50
181092
3008
"Яагаад?" гэж охид асуухад
03:04
"Because he's in jail," she bravely admitted.
51
184100
4680
тэр зоригтойгоор "Аав шоронд байгаа" гэлээ.
03:08
"Well, can he just get out for a day?" one of the girls asked. (Laughter)
52
188780
4934
Тэгтэл нэг нь "Ганц өдөр гараад ирж болдоггүй юм уу?" гэв. (Инээд)
03:13
"And come in shackles?
53
193714
3178
"Гав гинжтэйгээ юу?
03:16
That's worse than not having him here at all."
54
196892
4345
Наадах чинь ирэхгүй байснаас ч долоон дор."
03:21
At this moment, I saw an opportunity
55
201237
4418
Яг энэ мөчид охид
үйл явдлын гэрч болон өөрсдөө баатрууд болох
03:25
for the girls to rise to the occasion
56
205655
2926
боломжийг би олж харсан.
03:28
and to become their own heroes.
57
208581
2764
03:31
So I asked, "What do you think we should do about this?
58
211345
4673
"Энэ талаар бид юу хийж болох вэ?
03:36
We want every girl to experience the dance, right?"
59
216018
5250
Бүх охид аавтайгаа бүжиглээсэй гэж бид хүсч байгаа, тийм үү?" гэж асуулаа.
03:41
So the girls thought for a moment,
60
221268
1663
Охид хэсэг хугацаанд бодсоны дараа
03:42
and one girl suggested,
61
222931
2309
нэг нь ингэж санал болгосон:
03:45
"Why don't we just take the dance in the jail?"
62
225240
4306
"Яагаад бид шоронд үдэшлэгээ зохиож болохгүй гэж?"
03:49
Most of the girls doubted the possibility of that,
63
229546
3816
Ихэнх нь үүнд эргэлзэж
03:53
and said, "Are you crazy?
64
233362
2794
"Чи чинь солиорчихоо юу?
03:56
Who is going to allow a bunch of little girls,
65
236156
3008
Хэн баахан жоохон охидыг,
03:59
dressed up — " (Laughter)
66
239164
2464
бас болоогүй гангалчихсан, (Инээд)
04:01
" — to come inside a jail and dance with their daddies in Spongebob suits?"
67
241628
5587
Spongebob хувцастай аавуудтайгаа шоронд бүжиглэхийг зөвшөөрөх юм?" гэв.
04:07
Because that's what they called them.
68
247215
3348
Хувцсыг нь тэд ингэж нэрлэдэг.
04:10
I said, "Girls, well, well,
69
250563
4158
Би хариуд нь "Охид оо,
04:14
you never know unless you ask."
70
254721
4003
асуухгүй л бол хэзээ ч мэдэхгүй шүү дээ" гэсэн.
04:18
So a letter was written to the Richmond City Sheriff,
71
258724
4440
Ингээд охид Ричмонд хотын шерифт
04:23
signed collectively by each girl,
72
263164
3819
гарын үсгээ цуглуулан захиа бичсэн.
04:26
and I would have to say, he is a very special sheriff.
73
266983
5406
Тэр шериф их онцгой гэдгийг хэлэх хэрэгтэй.
04:32
He contacted me immediately and said,
74
272389
4933
Захиа авангуутаа л надтай холбогдоод
04:37
whenever there is an opportunity to bring families inside,
75
277322
5954
гэр бүлийнхнийг нь авчрах ямар л боломж байна,
04:43
his doors are always open.
76
283276
3172
тэр бүрт үүд хаалга нь нээлттэй гэсэн.
04:46
Because one thing he did know,
77
286448
2325
Учир нь аавууд хүүхдүүдтэйгээ
04:48
that when fathers are connected to their children,
78
288773
3327
хэдий чинээ холбоотой байна,
04:52
it is less likely that they will return.
79
292100
4963
төдий чинээ эргэж шоронд орох магадлал нь бага байдаг гэнэ.
04:57
So,
80
297063
2081
Ингээд 16 хүмүүжигч,
04:59
16 inmates and 18 girls were invited.
81
299144
5854
18 охин үдэшлэгт уригдсан.
05:04
The girls were dressed in their Sunday best,
82
304998
3649
Охид хамгийн л гоё гэсэн хувцсаа өмсөж
05:08
and the fathers traded in their yellow and blue jumpsuits
83
308647
5029
аавууд нь өнөөх шар, хөх хувцсаа
05:13
for shirts and ties.
84
313676
4504
цамц, зангиагаар сольсон.
05:18
They hugged.
85
318180
2371
Тэд тэврэлдэж,
05:20
They shared a full catered meal of chicken and fish.
86
320551
4751
тахиа, загастай иж бүрдэл хоолоо хуваалцаж
05:25
They laughed together.
87
325302
3725
хамтдаа инээлдэж байсан.
05:29
It was beautiful.
88
329027
4408
Маш сайхан харагдаж байсан.
05:33
The fathers and daughters even experienced
89
333435
4241
Тэр бүү хэл аавууд охидтойгоо
05:37
an opportunity to have a physical connection,
90
337676
4075
бие махбодиороо хамт байх боломж олдсон.
05:41
something that a lot of them didn't even have
91
341751
2729
Ихэнхдээ тэдэнд өмнө нь удаан хугацаанд
05:44
for a while.
92
344480
1232
ийм боломж гарч байгаагүй.
05:45
Fathers were in a space where they were able to
93
345712
4411
Аавууд охидтойгоо тоглож
бүжгэнд урин ширээнээс босоход нь гараа сунган туслах
05:50
make their daughter's plate,
94
350123
2713
05:52
and pull out her chair and extend his hand for a dance.
95
352836
6249
тийм орон зай бүрдсэн.
05:59
Even the guards cried.
96
359085
3677
Бүр хамгаалагч нар хүртэл уйлж байсан.
06:02
But after the dance,
97
362762
2720
Гэхдээ үдэшлэгийн дараа бид бүгд
06:05
we all realized that Dad still would be in jail.
98
365482
5560
аав нь шоронд байсаар байх болно гэдгийг ойлгоцгоосон.
06:11
So we needed to create something
99
371042
3093
Тиймээс дараа нь өөрсдөд нь үлдэх зүйлийг
06:14
that they could take with them.
100
374135
1758
бий болгох хэрэгтэй гэж шийдсэн.
06:15
So we brought in Flip cams,
101
375893
2615
Тэгээд бид дүрс бичлэгийн камер авчраад
06:18
and we had them look at the Flip cams
102
378508
2741
дуран руу харж байгаад
дамжуулж хэлэх үгс, бодлыг нь асуун
06:21
and just interview each other --
103
381249
1728
06:22
their messages, their thoughts.
104
382977
3714
хоорондоо ярилцлага хийхийг хүссэн.
06:26
This was going to be used as a touchstone
105
386691
3183
Энэ нь тэд бие биенээ санан
06:29
so when they started to miss each other
106
389874
2416
хол санагдах үед
06:32
and feel disconnected,
107
392290
2300
бичлэгээ үзээд
06:34
they could reconnect through this image.
108
394590
3364
эргэн холбогдох арга болох юм.
06:37
I'll never forget that one girl looked in her father's eyes
109
397954
5382
Нэгэн охин аавынхаа нүд рүү хараад
юу гэж асуусныг нь би хэзээ ч мартахгүй.
06:43
with that camera and said,
110
403336
1320
06:44
"Daddy, when you look at me, what do you see?"
111
404656
6710
"Аав аа, над руу харахад та юу гэж боддог вэ?"
06:51
Because our daddies are our mirrors
112
411366
4088
Учир нь аав гэдэг
ирээдүйд ямар хүнтэй хамт байх ёстойг,
06:55
that we reflect back on
113
415454
2422
06:57
when we decide about what type of man we deserve,
114
417876
4770
тэр хүн биднийг яаж харахыг тодорхойлдог
07:02
and how they see us for the rest of our lives.
115
422646
3591
бидний толь юм.
07:06
I know that very well,
116
426237
3545
Би азтай охидын нэг болохоороо
07:09
because I was one of the lucky girls.
117
429782
2401
үүнийг маш сайн мэднэ.
07:12
I have had
118
432183
2259
Миний амьдралд
07:18
my father in my life always.
119
438058
6007
аав маань үргэлж хамт байсан.
07:24
He's even here today.
120
444065
1880
Өнөөдөр хүртэл энд байгаа.
07:25
(Applause)
121
445945
9037
(Алга ташилт)
07:34
And that is why it is extremely special
122
454982
3978
Ийм ч учраас эдгээр охидыг,
07:38
for me to make sure that these girls
123
458960
3244
тэр дундаа аав нь өргөстэй утас, төмөр хаалгаар тусгаарлагдсан охидыг
07:42
are connected to their fathers,
124
462204
2530
аавтай нь холбоотой байлгах
07:44
especially those who are separated
125
464734
2909
07:47
because of barbed wires and metal doors.
126
467643
4886
надад маш чухал санагддаг.
07:52
We have just created a form
127
472529
3093
Зүрхэнд нь хүндхэн явдаг асуултуудаа
07:55
for girls who have heavy questions on their heart
128
475622
3383
асуух боломжийг нь охидод өгч,
07:59
to be in a position to ask their fathers those questions
129
479005
4492
харин аав нь түүнд хариулах эрх чөлөөг олгох
08:03
and given the fathers the freedom to answer.
130
483497
4767
асуулгыг бид саяхан бий болгосон.
08:08
Because we know that the fathers
131
488264
3345
Учир нь аавууд "Би ямар эмэгтэйг
08:11
are even leaving with this one thought:
132
491609
3248
амьдралд хөл тавиулахаар бэлдэж байна вэ" гэсэн
08:14
What type of woman am I preparing to put in the world?
133
494857
5369
бодолтой үлддэгийг бид мэднэ.
08:20
Because a father is locked in
134
500226
3417
Аав нь шоронгийн хаалганы цаана байлаа гээд
08:23
does not mean he should be locked out
135
503643
3050
охиныхоо амьдралаас гадуур байна гэсэн үг биш.
08:26
of his daughter's life.
136
506693
2551
08:29
(Applause)
137
509244
11753
(Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7