Ayah Bdeir: Building blocks that blink, beep and teach

200,409 views ・ 2012-03-29

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marcin Mituniewicz Korekta: Rysia Wand
00:15
This may sound strange,
0
15260
2000
Może to zabrzmi dziwnie,
00:17
but I'm a big fan of the concrete block.
1
17260
2000
ale uwielbiam betonowe pustaki.
00:19
The first concrete blocks were manufactured in 1868
2
19260
3000
Pierwsze wyprodukowano w 1868 roku
00:22
with a very simple idea:
3
22260
2000
w oparciu o bardzo prosty pomysł:
00:24
modules made of cement of a fixed measurement
4
24260
3000
cementowych modułów o stałych rozmiarach,
00:27
that fit together.
5
27260
2000
które można łączyć.
00:29
Very quickly concrete blocks became
6
29260
2000
Bardzo szybko betonowe pustaki
00:31
the most-used construction unit in the world.
7
31260
3000
stały się najpopularniejszym budulcem na świecie.
00:34
They enabled us to to build things that were larger than us,
8
34260
2000
Pozwalały na tworzenie wielkich konstrukcji,
00:36
buildings, bridges,
9
36260
2000
budynków, mostów,
00:38
one brick at a time.
10
38260
2000
cegła po cegle.
00:40
Essentially concrete blocks had become
11
40260
2000
Betonowe pustaki stały się
00:42
the building block of our time.
12
42260
3000
budulcem naszych czasów.
00:45
Almost a hundred years later in 1947,
13
45260
2000
Prawie sto lat później, w roku 1947,
00:47
LEGO came up with this.
14
47260
2000
LEGO zaproponowało coś takiego.
00:49
It was called the Automatic Binding Brick.
15
49260
3000
Automatic Binding Bricks - składane klocki.
00:52
And in a few short years,
16
52260
2000
W ciągu zaledwie kilku lat
00:54
LEGO bricks took place in every household.
17
54260
3000
LEGO trafiło do każdego domu.
00:57
It's estimated that over 400 billion bricks have been produced --
18
57260
3000
Powstało ponad 400 mld klocków,
01:00
or 75 bricks for every person on the planet.
19
60260
3000
czyli 75 na każdego mieszkańca Ziemi.
01:03
You don't have to be an engineer
20
63260
2000
Nie trzeba być inżynierem,
01:05
to make beautiful houses, beautiful bridges, beautiful buildings.
21
65260
3000
żeby budować piękne domy, mosty i inne budynki.
01:08
LEGO made it accessible.
22
68260
2000
Stało się to przystępne dzięki LEGO.
01:10
LEGO has essentially taken the concrete block, the building block of the world,
23
70260
3000
LEGO wykorzystało koncepcję betonowego bloku
01:13
and made it into the building block
24
73260
2000
i stworzyło klocki
01:15
of our imagination.
25
75260
2000
budujące naszą wyobraźnię.
01:17
Meanwhile the exact same year,
26
77260
2000
W tym samym roku
01:19
at Bell Labs the next revolution was about to be announced,
27
79260
3000
w Bell Labs szykowano kolejną rewolucję,
01:22
the next building block.
28
82260
2000
inny budulec rzeczywistości.
01:24
The transistor was a small plastic unit
29
84260
2000
Tranzystor - mały plastikowy element,
01:26
that would take us from a world
30
86260
2000
który miał przenieść nas ze świata
01:28
of static bricks piled on top of each other
31
88260
2000
statycznych, nakladanych cegiełek,
01:30
to a world where everything was interactive.
32
90260
2000
do świata rzeczywistości interaktywnej.
01:32
Like the concrete block,
33
92260
2000
Podobnie jak betonowy blok,
01:34
the transistor allows you to build
34
94260
2000
tranzystor pozwalał budować większe
01:36
much larger, more complex circuits, one brick at a time.
35
96260
3000
i bardziej złożone obwody, cegiełka po cegiełce.
01:39
But there's a main difference:
36
99260
2000
Zasadnicza różnica polega na tym,
01:41
The transistor was only for experts.
37
101260
2000
że tranzystory były domeną ekspertów.
01:43
I personally don't accept this,
38
103260
2000
Nie zgadzam się z tym,
01:45
that the building block of our time
39
105260
2000
że budulec naszych czasów
01:47
is reserved for experts,
40
107260
2000
należy tylko do fachowców,
01:49
so I decided to change that.
41
109260
3000
więc postanowiłam to zmienić.
01:52
Eight years ago when I was at the Media Lab,
42
112260
2000
Osiem lat temu, pracując w Media Lab,
01:54
I started exploring this idea
43
114260
2000
zastanawiałam się,
01:56
of how to put the power of engineers
44
116260
2000
jak udostępnić możliwości inżynierów
01:58
in the hands of artists and designers.
45
118260
2000
artystom i projektantom.
02:00
A few years ago I started developing littleBits.
46
120260
3000
Kilka lat temu zaczęłam pracę nad littleBits.
02:03
Let me show you how they work.
47
123260
3000
Pokażę wam, jak działają.
02:07
LittleBits are electronic modules
48
127260
3000
LittleBits to elektroniczne moduły,
02:10
with each one specific function.
49
130260
3000
z których każdy ma określoną funkcję.
02:13
They're pre-engineered
50
133260
2000
Jedne z nich świecą, wydają dźwięki,
02:15
to be light, sound,
51
135260
3000
Jedne z nich świecą, wydają dźwięki,
02:18
motors and sensors.
52
138260
2000
inne to motory lub czujniki.
02:20
And the best part about it
53
140260
2000
Co najlepsze,
02:22
is they snap together with magnets.
54
142260
3000
łączy się je za pomocą magnesów.
02:25
So you can't put them the wrong way.
55
145260
3000
Nie da się więc połączyć ich niewłaściwie.
02:28
The bricks are color-coded.
56
148260
2000
Funkcję klocka określa kolor.
02:30
Green is output, blue is power,
57
150260
3000
Zielony to wyjście, niebieski moc,
02:33
pink is input and orange is wire.
58
153260
2000
różowy wejście, a pomarańczowy przewód.
02:35
So all you need to do is snap a blue to a green
59
155260
3000
Wystarczy połączyć niebieski z zielonym,
02:38
and very quickly you can start making larger circuits.
60
158260
3000
aby szybko zacząć tworzyć większe obwody.
02:41
You put a blue to a green,
61
161260
2000
Łącząc niebieski z zielonym,
02:43
you can make light.
62
163260
2000
uzyskujemy światło.
02:45
You can put a knob in between
63
165260
4000
Umieszczając między nimi pokrętło,
02:49
and now you've made a little dimmer.
64
169260
3000
można przyciemnić światło.
02:52
Switch out the knob
65
172260
3000
Zamieniając pokrętło
02:55
for a pulse module,
66
175260
2000
na moduł pulsacyjny
02:57
which is here,
67
177260
3000
możemy sprawić,
03:00
and now you've made a little blinker.
68
180260
4000
że diody zaczną mrugać.
03:04
Add this buzzer
69
184260
2000
Dodajmy brzęczyk
03:06
for some extra punch
70
186260
2000
dla dodatkowego efektu
03:08
and you've created a noise machine.
71
188260
2000
i mamy hałasującą maszynę.
03:10
I'm going to stop that.
72
190260
2000
Zatrzymam to.
03:12
So beyond simple play,
73
192260
3000
Oprócz prostej rozrywki,
03:15
littleBits are actually pretty powerful.
74
195260
2000
littleBits mają spore możliwości.
03:17
Instead of having to program, to wire, to solder,
75
197260
3000
Zamiast programować, łączyć kabelki i lutować,
03:20
littleBits allow you to program
76
200260
2000
littleBits można projektować,
03:22
using very simple intuitive gestures.
77
202260
2000
używając prostych, intuicyjnych metod.
03:24
So to make this blink faster or slower,
78
204260
2000
Żeby migały szybciej lub wolniej
03:26
you would just turn this knob
79
206260
2000
wystarczy użyć pokrętła
03:28
and basically make it pulse faster or slower.
80
208260
3000
i to wystarczy.
03:31
The idea behind littleBits
81
211260
2000
Ich koncept opiera się na tym,
03:33
is that it's a growing library.
82
213260
2000
że zbiór stale rośnie.
03:35
We want to make every single interaction in the world
83
215260
2000
Chcemy odwzorować dowolną interakcję
03:37
into a ready-to-use brick.
84
217260
2000
w klocku gotowym do użycia.
03:39
Lights, sounds, solar panels, motors --
85
219260
2000
Światło, dźwięk, baterie słoneczne, silniki,
03:41
everything should be accessible.
86
221260
2000
wszystko to powinno być przystępne.
03:43
We've been giving littleBits to kids and seeing them play with them.
87
223260
3000
Dajemy littleBits dzieciom do zabawy.
03:46
And it's been an incredible experience.
88
226260
2000
To niesamowite doświadczenie.
03:48
The nicest thing is how they start to understand
89
228260
2000
Co najfajniejsze, zaczynają rozumieć
03:50
the electronics around them from everyday
90
230260
2000
otaczającą ich na co dzień elektronikę,
03:52
that they don't learn at schools.
91
232260
2000
o której nie uczą się w szkole.
03:54
For example, how a nightlight works,
92
234260
2000
Np. jak działa przyciemnianie światła,
03:56
or why an elevator door stays open,
93
236260
2000
dlaczego drzwi do windy się nie zamykają,
03:58
or how an iPod responds to touch.
94
238260
3000
albo jak iPod reaguje na dotyk.
04:01
We've also been taking littleBits to design schools.
95
241260
2000
Zabieramy też LittleBits do szkół wzornictwa.
04:03
So for example, we've had designers
96
243260
3000
Przykładowo, pozwoliliśmy projektantom
04:06
with no experience with electronics whatsoever
97
246260
2000
bez doświadczenia w elektronice
04:08
start to play with littleBits as a material.
98
248260
3000
na zabawę z littleBits.
04:11
Here you see, with felt and paper water bottles,
99
251260
3000
Tu widać, jak z pomocą filcu i tekturowych butelek
04:14
we have Geordie making ...
100
254260
2000
Geordie wykonał...
04:16
(Clanging)
101
256260
2000
(Dzwonienie)
04:18
(Buzzing)
102
258260
2000
(Brzęczenie)
04:20
A few weeks ago we took littleBits to RISD
103
260260
3000
Pokazaliśmy littleBits pojektantom
04:23
and gave them to some designers
104
263260
2000
ze Szkoły Wzornictwa w Rhode Island,
04:25
with no experience in engineering whatsoever --
105
265260
2000
którzy nie znali się na inżynierii.
04:27
just cardboard, wood and paper -- and told them "Make something."
106
267260
3000
Dostali tekturę, drewno, papier i hasło: "Zróbcie coś".
04:30
Here's an example of a project they made,
107
270260
2000
Oto jeden z ich projektów,
04:32
a motion-activated confetti canon ball.
108
272260
3000
reagujące na ruch działko na confetti.
04:35
(Laughter)
109
275260
2000
(Śmiech)
04:37
But wait, this is actually my favorite project.
110
277260
4000
A teraz mój ulubiony projekt.
04:41
It's a lobster made of playdough
111
281260
3000
Homar wykonany z modeliny,
04:46
that's afraid of the dark.
112
286260
2000
który boi się ciemności.
04:48
(Laughter)
113
288260
4000
(śmiech)
04:52
To these non-engineers, littleBits became another material,
114
292260
3000
Dla laików w dziedzinie inżynierii littleBits stały się
04:55
electronics became just another material.
115
295260
2000
kolejnym materiałem do tworzenia.
04:57
And we want to make this material accessible to everyone.
116
297260
3000
Chcemy, żeby był on dostępny dla wszystkich.
05:00
So littleBits is open-source.
117
300260
2000
LittleBits to produkt open-source.
05:02
You can go on the website, download all the design files, make them yourself.
118
302260
3000
Można wejść na naszą stronę, ściągnąć projekty i samemu je wykonać.
05:05
We want to encourage a world
119
305260
2000
Chcemy zachęcić do tego
05:07
of creators, of inventors, of contributors,
120
307260
3000
twórców, wynalazców, dobroczyńców,
05:10
because this world that we live in,
121
310260
2000
bo świat, w którym żyjemy
05:12
this interactive world, is ours.
122
312260
2000
jest interaktywny i wspólny.
05:14
So go ahead and start inventing.
123
314260
2000
Uruchomcie własną inwencję.
05:16
Thank you.
124
316260
2000
Dziękuję
05:18
(Applause)
125
318260
3000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7