Max Little: A test for Parkinson's with a phone call

115,139 views ・ 2012-08-07

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Michael Blokager Berthelsen Reviewer: Martin Hassel
00:15
So, well, I do applied math,
1
15927
2103
Så, ja, jeg driver med anvendt matte,
00:18
and this is a peculiar problem
2
18030
1524
og dette er et spesielt problem
00:19
for anyone who does applied math, is that
3
19554
2173
for alle som driver med anvendt matte, er at
00:21
we are like management consultants.
4
21727
1933
vi er som ledelseskonsulenter.
00:23
No one knows what the hell we do.
5
23660
1946
Ingen vet hva faen vi driver med.
00:25
So I am going to give you some -- attempt today
6
25606
2274
Så jeg skal gi dere noen -- forsøke idag
00:27
to try and explain to you what I do.
7
27880
2293
å forklare for dere hva jeg gjør.
00:30
So, dancing is one of the most human of activities.
8
30173
3321
Så, å danse er en av de mest menneskelige aktiviteter.
00:33
We delight at ballet virtuosos and tap dancers
9
33494
3682
Vi fryder oss over ballettvirtuoser og steppere
00:37
you will see later on.
10
37176
1148
som dere vil se senere.
00:38
Now, ballet requires an extraordinary level of expertise
11
38324
2690
Men, ballett krever et ekstraordinært nivå av ekspertise
00:41
and a high level of skill,
12
41014
2914
og et høyt nivå av dyktighet,
00:43
and probably a level of initial suitability
13
43928
2531
og sannsynligvis et nivå av egnethet til å begynne med
00:46
that may well have a genetic component to it.
14
46459
1847
som kan tenkes å ha en genetisk komponent i seg.
00:48
Now, sadly, neurological disorders such as Parkinson's disease
15
48306
3393
Men, desverre ødelegger neurologiske sykdommer som Parkinsons
00:51
gradually destroy this extraordinary ability,
16
51699
2087
gradvis denne unike evnen,
00:53
as it is doing to my friend Jan Stripling, who was
17
53786
2323
som det gjør med vennen min, Jan Stripling, som var
00:56
a virtuoso ballet dancer in his time.
18
56109
2967
en virtuos ballettdanser i sin tid.
00:59
So great progress and treatment has been made over the years.
19
59076
3054
Og fantastisk fremgang og behandling har blitt gjort gjennom årene.
01:02
However, there are 6.3 million people worldwide
20
62130
2944
Men, det er 6.3 millioner mennesker over hele verden
01:05
who have the disease, and they have to live with
21
65074
3448
som har sykdommen, og de må leve med
01:08
incurable weakness, tremor, rigidity
22
68522
2568
uhelbredelig svakhet, skjelving, stivhet
01:11
and the other symptoms that go along with the disease,
23
71090
1857
og de andre symptomene som følger denne sykdommen,
01:12
so what we need are objective tools
24
72947
2383
så hva vi trenger er objektive verktøy
01:15
to detect the disease before it's too late.
25
75330
3057
for å oppdage sykdommen før det er for sent.
01:18
We need to be able to measure progression objectively,
26
78387
2554
Vi har bruk for å kunne måle utviklingen objektivt,
01:20
and ultimately, the only way we're going to know
27
80941
3173
og til slutt, den eneste måten vi kommer til å vite det
01:24
when we actually have a cure is when we have
28
84114
2192
når vi faktisk har en kur, er når vi har
01:26
an objective measure that can answer that for sure.
29
86306
3398
et objektiv mål som kan gi et sikkert svar.
01:29
But frustratingly, with Parkinson's disease
30
89704
2850
Men det frustrerende er at med Parkinsons
01:32
and other movement disorders, there are no biomarkers,
31
92554
2353
og andre bevegelsessykdommer, finnes det ingen biomarkører,
01:34
so there's no simple blood test that you can do,
32
94907
2229
så det er ingen enkel blodprøve man kan ta,
01:37
and the best that we have is like
33
97136
1802
og det beste vi har er
01:38
this 20-minute neurologist test.
34
98938
2241
denne 20-minutters neurologiske testen.
01:41
You have to go to the clinic to do it. It's very, very costly,
35
101179
2458
Du er nødt til å dra til klinikken for å ta den. Den er veldig, veldig dyr,
01:43
and that means that, outside the clinical trials,
36
103637
2757
og det betyr at utenom kliniske prøver,
01:46
it's just never done. It's never done.
37
106394
2728
blir den bare ikke gjort. Den blir aldri gitt.
01:49
But what if patients could do this test at home?
38
109122
3077
Men hva om pasientene kunne gjøre denne testen hjemme?
01:52
Now, that would actually save on a difficult trip to the clinic,
39
112199
2098
Vel, det ville faktisk spare en for den vanskelige turen til klinikken,
01:54
and what if patients could do that test themselves, right?
40
114297
4254
og hva om pasientene selv kunne ta testen, ikke sant?
01:58
No expensive staff time required.
41
118551
1920
Ingen dyr personaletid påkrevet.
02:00
Takes about $300, by the way,
42
120471
1418
Koster omtrent 1500 kroner, forresten,
02:01
in the neurologist's clinic to do it.
43
121889
1993
å ta den hos neurologklinikken.
02:03
So what I want to propose to you as an unconventional way
44
123882
2681
Så hva jeg vil foreslå for dere som en ukonvensjonell måte
02:06
in which we can try to achieve this,
45
126563
1514
hvorpå vi kan prøve å oppnå dette,
02:08
because, you see, in one sense, at least,
46
128077
1808
fordi, dere skjønner, på én måte i det minste,
02:09
we are all virtuosos like my friend Jan Stripling.
47
129885
3256
er vi alle virtuoser som min venn Jan Stripling.
02:13
So here we have a video of the vibrating vocal folds.
48
133141
3755
Så her har vi en video av de vibrerende stemmebåndene.
02:16
Now, this is healthy and this is somebody making speech sounds,
49
136896
3229
Og dette er sunt og noen som lager pratelyder,
02:20
and we can think of ourselves as vocal ballet dancers,
50
140125
3464
og vi kan tenke på oss selv som vokale ballettdansere,
02:23
because we have to coordinate all of these vocal organs
51
143589
2214
fordi vi må koordinere alle disse vokale organene
02:25
when we make sounds, and we all actually
52
145803
2295
når vi lager lyder, og vi har faktisk alle sammen
02:28
have the genes for it. FoxP2, for example.
53
148098
2296
genene for dette. FoxP2, for eksempel.
02:30
And like ballet, it takes an extraordinary level of training.
54
150394
2713
Og som i ballett, tar det et spesielt nivå av trening.
02:33
I mean, just think how long it takes a child to learn to speak.
55
153107
2585
Jeg mener, bare tenk på hvor lang tid det tar et barn å lære å prate.
02:35
From the sound, we can actually track
56
155692
2382
Fra lyden kan vi faktisk spore
02:38
the vocal fold position as it vibrates,
57
158074
2281
stemmebåndenes posisjon mens de vibrerer,
02:40
and just as the limbs are affected in Parkinson's,
58
160355
2543
og presis som lemmene blir påvirket av Parkinsons,
02:42
so too are the vocal organs.
59
162898
2781
så blir de vokale organer også påvirket.
02:45
So on the bottom trace, you can see an example of
60
165679
1880
Så på det nederste sporet kan du se et eksempel av
02:47
irregular vocal fold tremor.
61
167559
1698
irregulær stemmebåndskjelving.
02:49
We see all the same symptoms.
62
169257
1168
Vi ser alle de samme symptomene.
02:50
We see vocal tremor, weakness and rigidity.
63
170425
2930
Vi ser stemmeskjelven, svakhet og stivhet.
02:53
The speech actually becomes quieter and more breathy
64
173355
2104
Talen blir faktisk mere stille, og mere aspirert
02:55
after a while, and that's one of the example symptoms of it.
65
175459
2233
etter en stund, og det er et av eksempelsymptomene på det.
02:57
So these vocal effects can actually be quite subtle,
66
177692
2847
Så disse vokale effektene kan faktisk være ganske subtile,
03:00
in some cases, but with any digital microphone,
67
180539
3216
i noen tilfeller, men med en hvilken som helst digital mikrofon,
03:03
and using precision voice analysis software
68
183755
2545
og om man bruker presis stemmeanalyseprogramvare
03:06
in combination with the latest in machine learning,
69
186300
2409
i kombinasjon med det seneste innen maskinlæring,
03:08
which is very advanced by now,
70
188709
1578
som er veldig avansert nå,
03:10
we can now quantify exactly where somebody lies
71
190287
2886
kan vi nå kvantifisere presis hvor noen ligger
03:13
on a continuum between health and disease
72
193173
2881
på et spektrum mellom helse og sykdom
03:16
using voice signals alone.
73
196054
2596
bare ved bruk av stemmesignaler.
03:18
So these voice-based tests, how do they stack up against
74
198650
2314
Så disse stemme-baserte testene, hvordan er de sammenlignet med
03:20
expert clinical tests? We'll, they're both non-invasive.
75
200964
2150
ekspertene sine kliniske prøver? Vel, de er begge non-invasive.
03:23
The neurologist's test is non-invasive. They both use existing infrastructure.
76
203114
3982
Neurologens test er non-invasiv. De bruker begge eksisterende infrastruktur.
03:27
You don't have to design a whole new set of hospitals to do it.
77
207096
3004
Man må ikke designe en helt ny type sykehus for å gjøre det.
03:30
And they're both accurate. Okay, but in addition,
78
210100
2302
Og de er begge presise. Okay, men i tillegg,
03:32
voice-based tests are non-expert.
79
212402
3327
er stemmebaserte prøver non-ekspert.
03:35
That means they can be self-administered.
80
215729
1992
Det betyr at de kan tas av pasienten selv.
03:37
They're high-speed, take about 30 seconds at most.
81
217721
2580
De er raske, tar omtrent 30 sekunder, max.
03:40
They're ultra-low cost, and we all know what happens.
82
220301
2294
De er ekstremt billige, og vi vet alle hva som hender da.
03:42
When something becomes ultra-low cost,
83
222595
2440
Når noe blir ekstremt billig,
03:45
it becomes massively scalable.
84
225035
2296
blir det skalerbart på en helt annen måte.
03:47
So here are some amazing goals that I think we can deal with now.
85
227331
3675
Så her er noen utrolige mål jeg tror vi kan ta for oss nå.
03:51
We can reduce logistical difficulties with patients.
86
231006
2426
Vi kan redusere de logistiske vanskelighetene med pasienter.
03:53
No need to go to the clinic for a routine checkup.
87
233432
2312
Ingen behov for å dra til klinikken for en rutinesjekk.
03:55
We can do high-frequency monitoring to get objective data.
88
235744
2320
Vi kan utføre høyfrekvent overvåking for å få objektive data.
03:58
We can perform low-cost mass recruitment for clinical trials,
89
238064
4105
Vi kan utføre masserekruttering til kliniske prøver med lave omkostninger,
04:02
and we can make population-scale screening
90
242169
2115
og vi kan gjøre sjekking på befolkningsskala
04:04
feasible for the first time.
91
244284
1596
gjennomførbart for første gang.
04:05
We have the opportunity to start to search
92
245880
2202
Vi har muligheten til å starte letingen
04:08
for the early biomarkers of the disease before it's too late.
93
248082
3541
etter de tidlige biomarkører for sykdommen før det er for sent.
04:11
So, taking the first steps towards this today,
94
251623
2758
Så for å ta de første steg mot dette idag,
04:14
we're launching the Parkinson's Voice Initiative.
95
254381
2126
lanserer vi Parkinsons Stemme initiativet.
04:16
With Aculab and PatientsLikeMe, we're aiming
96
256507
2232
Sammen med Aculab og PatientsLikeMe, legger vi sikte på
04:18
to record a very large number of voices worldwide
97
258739
1928
å ta opp et veldig stort antall stemmer over hele verden
04:20
to collect enough data to start to tackle these four goals.
98
260667
3140
for å samle nok data til å begynne å takle disse fire målene.
04:23
We have local numbers accessible to three quarters
99
263807
1700
Vi har lokale numre tilgjengelige til tre fjerdedeler
04:25
of a billion people on the planet.
100
265507
1610
av en milliard mennesker på planeten.
04:27
Anyone healthy or with Parkinson's can call in, cheaply,
101
267117
3077
Hvem som helst som er sunn eller har Parkinson's kan ringe inn, billig,
04:30
and leave recordings, a few cents each,
102
270194
2139
og legge igjen et opptak, et par øre hver,
04:32
and I'm really happy to announce that we've already hit
103
272333
2190
og jeg er veldig glad for å kunne annonsere at vi allerede har nådd
04:34
six percent of our target just in eight hours.
104
274523
3543
seks prosent av vårt mål på bare åtte timer.
04:38
Thank you. (Applause)
105
278066
3751
Takk. (Applaus)
04:41
(Applause)
106
281817
6320
(Applaus)
04:48
Tom Rielly: So Max, by taking all these samples of,
107
288137
3575
Tom Rielly: Så Max, ved å ta alle disse prøvene av,
04:51
let's say, 10,000 people,
108
291712
2776
la oss si, 10,000 mennesker,
04:54
you'll be able to tell who's healthy and who's not?
109
294488
2854
vil du kunne si hvem som er sunn og hvem som ikke er det?
04:57
What are you going to get out of those samples?
110
297342
1685
Hva er det du får ut av de prøvene?
04:59
Max Little: Yeah. Yeah. So what will happen is that,
111
299027
1830
Max Little: Ja. Ja. Så det som skjer er at,
05:00
during the call you have to indicate whether or not
112
300857
1657
under telefomsamtalen må du indikere om
05:02
you have the disease or not, you see. TR: Right.
113
302514
1267
du har sykdommen eller ikke, skjønner du. TR: Riktig.
05:03
ML: You see, some people may not do it. They may not get through it.
114
303781
2507
ML: Skjønner du, noen folk gjør det kanskje ikke. De kommer kanskje ikke igjennom det.
05:06
But we'll get a very large sample of data that is collected
115
306288
2717
Men vi kommer til å få et veldig stort utvalg av data som blir samlet
05:09
from all different circumstances, and it's getting it
116
309005
3408
fra alle forskjellige omstendigheter, og det er det å få det
05:12
in different circumstances that matter because then
117
312413
1905
i forskjellige omstendigheter som betyr noe, fordi da
05:14
we are looking at ironing out the confounding factors,
118
314318
3384
ser vi på å sortere ut de forvirrene faktorene,
05:17
and looking for the actual markers of the disease.
119
317702
2161
og ser etter de faktiske markørene for sykdommen.
05:19
TR: So you're 86 percent accurate right now?
120
319863
2497
TR: Så dere er 86 prosent presise akkurat nå?
05:22
ML: It's much better than that.
121
322360
1194
ML: Det er mye bedre enn det.
05:23
Actually, my student Thanasis, I have to plug him,
122
323554
1720
Faktisk, jeg må skryte litt av min student Thanasis,
05:25
because he's done some fantastic work,
123
325274
1870
fordi han har gjort en del fantastisk arbeid,
05:27
and now he has proved that it works over the mobile telephone network as well,
124
327144
3770
og nå har han bevist at det virker over mobilnettet også,
05:30
which enables this project, and we're getting 99 percent accuracy.
125
330914
3390
hvilket muliggjør dette prosjektet, og vi får 99 prosent presisjon.
05:34
TR: Ninety-nine. Well, that's an improvement.
126
334304
1576
TR: Nittini. Vel, det er en forbedring.
05:35
So what that means is that people will be able to —
127
335880
2201
Så hva det betyr er at folk vil kunne -
05:38
ML: (Laughs)
128
338081
1852
ML: (Ler)
05:39
TR: People will be able to call in from their mobile phones
129
339933
1906
TR: Folk vil kunne ringe inn fra mobilen
05:41
and do this test, and people with Parkinson's could call in,
130
341839
3072
og gjøre testen, og folk med Parkinsons vil kunne ringe inn,
05:44
record their voice, and then their doctor can check up
131
344911
2870
ta opp sin stemme, og så kan legen deres sjekke
05:47
on their progress, see where they're doing in this course of the disease.
132
347781
2681
på deres fremgang, se hvor de står i sykdomsgangen.
05:50
ML: Absolutely.
133
350462
970
ML: Absolutt.
05:51
TR: Thanks so much. Max Little, everybody.
134
351432
1743
TR: Tusen takk. Max Little, alle sammen.
05:53
ML: Thanks, Tom. (Applause)
135
353175
5157
ML:Takk, Tom. (Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7