Max Little: A test for Parkinson's with a phone call

115,001 views ・ 2012-08-07

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Ruxandra Taleanu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
So, well, I do applied math,
1
15927
2103
Ei bine, mă ocup cu matematica aplicată.
00:18
and this is a peculiar problem
2
18030
1524
O problemă particulară
00:19
for anyone who does applied math, is that
3
19554
2173
pentru oricine se ocupă cu matematica aplicată
00:21
we are like management consultants.
4
21727
1933
e că suntem ca niște consultanți în management.
00:23
No one knows what the hell we do.
5
23660
1946
Nimeni nu știe ce facem.
00:25
So I am going to give you some -- attempt today
6
25606
2274
Așa că azi am să încerc
00:27
to try and explain to you what I do.
7
27880
2293
să vă explic ce fac.
00:30
So, dancing is one of the most human of activities.
8
30173
3321
Dansul e una dintre cele mai umane activități.
00:33
We delight at ballet virtuosos and tap dancers
9
33494
3682
Suntem fermecați de maeștrii baletului și dansatorii de step
00:37
you will see later on.
10
37176
1148
pe care-i veți vedea puțin mai târziu.
00:38
Now, ballet requires an extraordinary level of expertise
11
38324
2690
Baletul cere un nivel extraordinar de expertiză
00:41
and a high level of skill,
12
41014
2914
și un înalt nivel de îndemânare,
00:43
and probably a level of initial suitability
13
43928
2531
probabil chiar un nivel de predispoziție inițială
00:46
that may well have a genetic component to it.
14
46459
1847
care ar putea fi determinat de genetică.
00:48
Now, sadly, neurological disorders such as Parkinson's disease
15
48306
3393
Din păcate, problemele neurologice precum boala Parkinson
00:51
gradually destroy this extraordinary ability,
16
51699
2087
distrug treptat această abilitate excepțională.
00:53
as it is doing to my friend Jan Stripling, who was
17
53786
2323
Așa i se întâmplă prietenului meu Jan Stripling,
00:56
a virtuoso ballet dancer in his time.
18
56109
2967
care era un maestru balerin pe vremea lui.
00:59
So great progress and treatment has been made over the years.
19
59076
3054
De-a lungul anilor, s-au făcut mari progrese în tratamente.
01:02
However, there are 6.3 million people worldwide
20
62130
2944
Totuși, sunt 6,3 milioane de oameni din întreaga lume
01:05
who have the disease, and they have to live with
21
65074
3448
care au boala și trebuie să trăiască așa,
01:08
incurable weakness, tremor, rigidity
22
68522
2568
cu o fragilitate incurabilă, tremurat, rigiditate
01:11
and the other symptoms that go along with the disease,
23
71090
1857
și restul simptomelor corespunzătoare.
01:12
so what we need are objective tools
24
72947
2383
Avem nevoie de instrumente obiective
01:15
to detect the disease before it's too late.
25
75330
3057
care să detecteze boala înainte de a fi prea târziu.
01:18
We need to be able to measure progression objectively,
26
78387
2554
Trebuie să fim capabili să măsurăm progresul obiectiv.
01:20
and ultimately, the only way we're going to know
27
80941
3173
Finalmente, adevăratul moment în care vom ști
01:24
when we actually have a cure is when we have
28
84114
2192
că avem un leac va fi cel în care vom avea
01:26
an objective measure that can answer that for sure.
29
86306
3398
o măsură obiectivă să ne-o spună cu certitudine.
01:29
But frustratingly, with Parkinson's disease
30
89704
2850
În mod frustrant, pentru boala Parkinson
01:32
and other movement disorders, there are no biomarkers,
31
92554
2353
și alte boli ale mișcării nu există biomarcaje,
01:34
so there's no simple blood test that you can do,
32
94907
2229
nu există nicio analiză simplă de sânge care se poate face.
01:37
and the best that we have is like
33
97136
1802
Cel mai bun test de care dispunem
01:38
this 20-minute neurologist test.
34
98938
2241
e testul neurologic de 20 de minute.
01:41
You have to go to the clinic to do it. It's very, very costly,
35
101179
2458
Trebuie să mergi la clinică să-l faci. E extrem de scump.
01:43
and that means that, outside the clinical trials,
36
103637
2757
Asta înseamnă că, în afara experimentelor clinice,
01:46
it's just never done. It's never done.
37
106394
2728
nu se face niciodată. Niciodată!
01:49
But what if patients could do this test at home?
38
109122
3077
Cum ar fi ca acești pacienți să facă testul acasă?
01:52
Now, that would actually save on a difficult trip to the clinic,
39
112199
2098
Ar fi scutiți de un drum dificil la clinică.
01:54
and what if patients could do that test themselves, right?
40
114297
4254
Ce-ar fi ca pacienții să-și facă testul ei înșiși?
01:58
No expensive staff time required.
41
118551
1920
N-ar fi nevoie de timpul costisitor al personalului medical.
02:00
Takes about $300, by the way,
42
120471
1418
Apropo, costă cam 300 de dolari
02:01
in the neurologist's clinic to do it.
43
121889
1993
să-l faci la clinica neurologică.
02:03
So what I want to propose to you as an unconventional way
44
123882
2681
Vreau să vă propun o cale neconvențională
02:06
in which we can try to achieve this,
45
126563
1514
să putem realiza asta,
02:08
because, you see, in one sense, at least,
46
128077
1808
pentru că, vedeți, cel puțin într-un sens,
02:09
we are all virtuosos like my friend Jan Stripling.
47
129885
3256
suntem cu toții maeștri, ca prietenul meu Jan Stripling.
02:13
So here we have a video of the vibrating vocal folds.
48
133141
3755
Iată un clip video cu vibrația corzilor vocale.
02:16
Now, this is healthy and this is somebody making speech sounds,
49
136896
3229
Aici e sănătos și aici e cineva rostind cuvinte.
02:20
and we can think of ourselves as vocal ballet dancers,
50
140125
3464
Putem să ne vedem ca dansatori de balet vocali,
02:23
because we have to coordinate all of these vocal organs
51
143589
2214
pentru că trebuie să coordonăm toate organele vocale
02:25
when we make sounds, and we all actually
52
145803
2295
când scoatem sunete și avem cu toții
02:28
have the genes for it. FoxP2, for example.
53
148098
2296
genele necesare. De exemplu, FoxP2.
02:30
And like ballet, it takes an extraordinary level of training.
54
150394
2713
Precum la balet, e nevoie de un antrenament extraordinar.
02:33
I mean, just think how long it takes a child to learn to speak.
55
153107
2585
Gândiți-vă cât îi ia unui copil să-nvețe să vorbească.
02:35
From the sound, we can actually track
56
155692
2382
Din sunet putem urmări
02:38
the vocal fold position as it vibrates,
57
158074
2281
poziția corzii vocale în timp ce vibrează,
02:40
and just as the limbs are affected in Parkinson's,
58
160355
2543
și, precum membrele sunt afectate în cazul bolii Parkinson,
02:42
so too are the vocal organs.
59
162898
2781
la fel sunt și organele vocale.
02:45
So on the bottom trace, you can see an example of
60
165679
1880
Pe graficul de jos avem un exemplu
02:47
irregular vocal fold tremor.
61
167559
1698
de tremur neregulat al corzii vocale.
02:49
We see all the same symptoms.
62
169257
1168
Vedem aceleași simptome:
02:50
We see vocal tremor, weakness and rigidity.
63
170425
2930
tremur vocal, slăbiciune și rigiditate.
02:53
The speech actually becomes quieter and more breathy
64
173355
2104
Vorbirea devine mai slabă și cu multă respirație
02:55
after a while, and that's one of the example symptoms of it.
65
175459
2233
după un timp. Ăsta e numai un exemplu de simptom.
02:57
So these vocal effects can actually be quite subtle,
66
177692
2847
Aceste efecte vocale pot fi foarte subtile,
03:00
in some cases, but with any digital microphone,
67
180539
3216
dar cu orice microfon digital
03:03
and using precision voice analysis software
68
183755
2545
și folosind software de procesare vocală precisă
03:06
in combination with the latest in machine learning,
69
186300
2409
și ultimele progrese din inteligența artificială,
03:08
which is very advanced by now,
70
188709
1578
cu metodele ei avansate de învățare automată,
03:10
we can now quantify exactly where somebody lies
71
190287
2886
putem cuantifica cu exactitate unde se află un individ
03:13
on a continuum between health and disease
72
193173
2881
pe o scară de la sănătos la bolnav,
03:16
using voice signals alone.
73
196054
2596
folosind exclusiv semnale vocale.
03:18
So these voice-based tests, how do they stack up against
74
198650
2314
Aceste analize de voce se aseamănă cu expertizele medicale
03:20
expert clinical tests? We'll, they're both non-invasive.
75
200964
2150
prin faptul că niciunele nu sunt invazive.
03:23
The neurologist's test is non-invasive. They both use existing infrastructure.
76
203114
3982
Ambele metode folosesc infrastructură existentă.
03:27
You don't have to design a whole new set of hospitals to do it.
77
207096
3004
Nu trebuie să înființezi noi spitale ca să le facă.
03:30
And they're both accurate. Okay, but in addition,
78
210100
2302
În plus, ambele sunt precise.
03:32
voice-based tests are non-expert.
79
212402
3327
Însă pentru testele de voce nu e nevoie de experți.
03:35
That means they can be self-administered.
80
215729
1992
Pot fi realizate de către pacient însuși.
03:37
They're high-speed, take about 30 seconds at most.
81
217721
2580
Sunt ultra rapide - maximum 30 de secunde.
03:40
They're ultra-low cost, and we all know what happens.
82
220301
2294
Sunt extrem de ieftine. Știm clar ce presupun.
03:42
When something becomes ultra-low cost,
83
222595
2440
Când ceva devine extrem de ieftin,
03:45
it becomes massively scalable.
84
225035
2296
îl putem exploata în masă.
03:47
So here are some amazing goals that I think we can deal with now.
85
227331
3675
Iată niște ținte uimitoare pe care le putem aborda acum.
03:51
We can reduce logistical difficulties with patients.
86
231006
2426
Să diminuăm dificultățile logistice cu pacienții.
03:53
No need to go to the clinic for a routine checkup.
87
233432
2312
Nu trebuie să mergi la clinică pentru analize de rutină.
03:55
We can do high-frequency monitoring to get objective data.
88
235744
2320
Să putem monitoriza cu frecvență mare pentru a obține date obiective.
03:58
We can perform low-cost mass recruitment for clinical trials,
89
238064
4105
Să putem recruta ieftin pentru experimente clinice în masă
04:02
and we can make population-scale screening
90
242169
2115
și să putem face analizele medicale la nivel de mase
04:04
feasible for the first time.
91
244284
1596
posibile pentru prima oară.
04:05
We have the opportunity to start to search
92
245880
2202
Avem șansa de a căuta
04:08
for the early biomarkers of the disease before it's too late.
93
248082
3541
biomarcajele timpurii ale bolii înainte de a fi prea târziu.
04:11
So, taking the first steps towards this today,
94
251623
2758
Făcând primii pași spre asta,
04:14
we're launching the Parkinson's Voice Initiative.
95
254381
2126
lansăm astăzi Parkinson's Voice Initiative. (Inițiativa Vocea Parkinson)
04:16
With Aculab and PatientsLikeMe, we're aiming
96
256507
2232
Cu asociați precum Aculab și PatientsLikeMe,
04:18
to record a very large number of voices worldwide
97
258739
1928
vom înregistra un număr enorm de voci din întreaga lume,
04:20
to collect enough data to start to tackle these four goals.
98
260667
3140
ca să colectăm date suficiente atingerii celor patru ținte.
04:23
We have local numbers accessible to three quarters
99
263807
1700
750 de milioane de oameni de pe planetă
04:25
of a billion people on the planet.
100
265507
1610
pot accesa numere de telefon locale.
04:27
Anyone healthy or with Parkinson's can call in, cheaply,
101
267117
3077
Orice om sănătos sau bolnav de Parkinson poate suna ieftin
04:30
and leave recordings, a few cents each,
102
270194
2139
ca să se-nregistreze, pentru câțiva cenți.
04:32
and I'm really happy to announce that we've already hit
103
272333
2190
Sunt foarte bucuros să anunț că ne-am atins
04:34
six percent of our target just in eight hours.
104
274523
3543
6% din scopul propus, în numai 8 ore.
04:38
Thank you. (Applause)
105
278066
3751
Vă mulțumesc!
04:41
(Applause)
106
281817
6320
(Aplauze)
04:48
Tom Rielly: So Max, by taking all these samples of,
107
288137
3575
Tom Rielly: Deci luând eșantioanele astea
04:51
let's say, 10,000 people,
108
291712
2776
de câte 10.000 de oameni,
04:54
you'll be able to tell who's healthy and who's not?
109
294488
2854
vei putea spune cine e sănătos și cine nu?
04:57
What are you going to get out of those samples?
110
297342
1685
Ce vei afla din eșantioanele astea?
04:59
Max Little: Yeah. Yeah. So what will happen is that,
111
299027
1830
Max Little: Da, ce se va întâmpla e că-n timpul
05:00
during the call you have to indicate whether or not
112
300857
1657
apelului va trebui să spui
05:02
you have the disease or not, you see. TR: Right.
113
302514
1267
dacă ai boala sau nu. TR: Corect.
05:03
ML: You see, some people may not do it. They may not get through it.
114
303781
2507
ML: Pentru unii ar putea fi foarte dificil.
05:06
But we'll get a very large sample of data that is collected
115
306288
2717
Dar avem enorm de multe date deja colectate
05:09
from all different circumstances, and it's getting it
116
309005
3408
din diferite circumstanțe, ceea ce e foarte important,
05:12
in different circumstances that matter because then
117
312413
1905
pentru că diversitatea surselor
05:14
we are looking at ironing out the confounding factors,
118
314318
3384
înseamnă că putem elimina ce produce confuzie
05:17
and looking for the actual markers of the disease.
119
317702
2161
și căuta adevăratele semne ale bolii.
05:19
TR: So you're 86 percent accurate right now?
120
319863
2497
TR: Deci ați ajuns la o precizie de 86%?
05:22
ML: It's much better than that.
121
322360
1194
ML: E chiar mai bine de atât.
05:23
Actually, my student Thanasis, I have to plug him,
122
323554
1720
Trebuie să-l menționez pe studentul meu, Thanasis,
05:25
because he's done some fantastic work,
123
325274
1870
care a depus o muncă fantastică
05:27
and now he has proved that it works over the mobile telephone network as well,
124
327144
3770
și a demonstrat că merge și pe rețelele de telefonie mobilă,
05:30
which enables this project, and we're getting 99 percent accuracy.
125
330914
3390
dacă activează acest proiect. Așa că avem o acuratețe de 99%.
05:34
TR: Ninety-nine. Well, that's an improvement.
126
334304
1576
TR: 99%! Ce îmbunătățire!
05:35
So what that means is that people will be able to —
127
335880
2201
Adică oamenii vor putea să...
05:38
ML: (Laughs)
128
338081
1852
ML: (Râsete)
05:39
TR: People will be able to call in from their mobile phones
129
339933
1906
TR: Oamenii vor putea să sune de pe mobil
05:41
and do this test, and people with Parkinson's could call in,
130
341839
3072
și să facă testul. Oamenii cu Parkinson pot suna,
05:44
record their voice, and then their doctor can check up
131
344911
2870
așa încât doctorul să le urmărească progresul,
05:47
on their progress, see where they're doing in this course of the disease.
132
347781
2681
să vadă în ce direcție merge boala.
05:50
ML: Absolutely.
133
350462
970
ML: Exact.
05:51
TR: Thanks so much. Max Little, everybody.
134
351432
1743
TR: Mulțumesc foarte mult! A fost Max Little!
05:53
ML: Thanks, Tom. (Applause)
135
353175
5157
ML: Mulțumesc, Tom! (Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7