Max Little: A test for Parkinson's with a phone call

114,963 views ・ 2012-08-07

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Li Li 校对人员: Yuguo Zhang
00:15
So, well, I do applied math,
1
15927
2103
话说,我是学应用数学的
00:18
and this is a peculiar problem
2
18030
1524
对于每一个学应用数学的人来说
00:19
for anyone who does applied math, is that
3
19554
2173
有一个特殊的难题,就是
00:21
we are like management consultants.
4
21727
1933
我们和管理顾问都很像
00:23
No one knows what the hell we do.
5
23660
1946
没人知道我们是干嘛的
00:25
So I am going to give you some -- attempt today
6
25606
2274
所以我今天会给你们一些实例
00:27
to try and explain to you what I do.
7
27880
2293
来解释我们是干什么的
00:30
So, dancing is one of the most human of activities.
8
30173
3321
嗯,跳舞是人类众多的活动之一
00:33
We delight at ballet virtuosos and tap dancers
9
33494
3682
我们会因芭蕾舞大师和踢踏舞蹈者而感到欣悦
00:37
you will see later on.
10
37176
1148
稍后你们就会知道了
00:38
Now, ballet requires an extraordinary level of expertise
11
38324
2690
如今芭蕾需要非凡的专业知识
00:41
and a high level of skill,
12
41014
2914
和杰出的专业技巧
00:43
and probably a level of initial suitability
13
43928
2531
甚至一定的初级适应性
00:46
that may well have a genetic component to it.
14
46459
1847
这可能就是所说的天赋
00:48
Now, sadly, neurological disorders such as Parkinson's disease
15
48306
3393
不过,可悲的是,神经系统疾病,例如帕金森症
00:51
gradually destroy this extraordinary ability,
16
51699
2087
慢慢地在摧毁这一卓越的才能
00:53
as it is doing to my friend Jan Stripling, who was
17
53786
2323
这正发生在我的朋友Jan Striling身上
00:56
a virtuoso ballet dancer in his time.
18
56109
2967
他曾是他那个时代的芭蕾舞大师
00:59
So great progress and treatment has been made over the years.
19
59076
3054
这些年他接受过很多治疗也有很大的进步
01:02
However, there are 6.3 million people worldwide
20
62130
2944
然而,世上有630万的人
01:05
who have the disease, and they have to live with
21
65074
3448
患有这种疾病,而且他们还得忍受
01:08
incurable weakness, tremor, rigidity
22
68522
2568
无法治愈的虚弱,震颤,僵化
01:11
and the other symptoms that go along with the disease,
23
71090
1857
等其他伴随而来的症状的折磨
01:12
so what we need are objective tools
24
72947
2383
所以我们需要客观的工具
01:15
to detect the disease before it's too late.
25
75330
3057
在病重之前将之检测出来
01:18
We need to be able to measure progression objectively,
26
78387
2554
我们需要客观地测量进展
01:20
and ultimately, the only way we're going to know
27
80941
3173
最后,想要知道何时有治愈之方的唯一方法
01:24
when we actually have a cure is when we have
28
84114
2192
就是当我们
01:26
an objective measure that can answer that for sure.
29
86306
3398
拥有了能准确回答那些问题的客观测量法
01:29
But frustratingly, with Parkinson's disease
30
89704
2850
但令人泄气的是,帕金森症
01:32
and other movement disorders, there are no biomarkers,
31
92554
2353
和其他运动障碍疾病,都没有生物标志物
01:34
so there's no simple blood test that you can do,
32
94907
2229
所以你没法做简单的血液检查
01:37
and the best that we have is like
33
97136
1802
我们能做到的最好的
01:38
this 20-minute neurologist test.
34
98938
2241
就是像这个20分钟的神经学测试
01:41
You have to go to the clinic to do it. It's very, very costly,
35
101179
2458
你必须得到诊所去,而且花费相当相当大
01:43
and that means that, outside the clinical trials,
36
103637
2757
这也意味着,在临床试验之外
01:46
it's just never done. It's never done.
37
106394
2728
从来没人做过这个测试,从来没有
01:49
But what if patients could do this test at home?
38
109122
3077
但如果病人能在家完成这个测试呢?
01:52
Now, that would actually save on a difficult trip to the clinic,
39
112199
2098
这也能为病人节省下那段去诊所的路程
01:54
and what if patients could do that test themselves, right?
40
114297
4254
如果病人能独立完成这个测试呢?
01:58
No expensive staff time required.
41
118551
1920
就不需要花大量的钱去雇佣员工
02:00
Takes about $300, by the way,
42
120471
1418
顺便提下,如果去神经科诊所做的话
02:01
in the neurologist's clinic to do it.
43
121889
1993
这个费用要300美金
02:03
So what I want to propose to you as an unconventional way
44
123882
2681
所以我想向你们提出一个非常规的的方法
02:06
in which we can try to achieve this,
45
126563
1514
一个我们能尝试去达到目的的方法
02:08
because, you see, in one sense, at least,
46
128077
1808
因为你也知道,在某种意义上,至少
02:09
we are all virtuosos like my friend Jan Stripling.
47
129885
3256
我们都是像我朋友Jan Stripling一样的艺术大师
02:13
So here we have a video of the vibrating vocal folds.
48
133141
3755
我这里有一个关于声襞颤动的视频
02:16
Now, this is healthy and this is somebody making speech sounds,
49
136896
3229
这个是健康状态下的某人在发声
02:20
and we can think of ourselves as vocal ballet dancers,
50
140125
3464
我们把自己想当作是声音的芭蕾舞者
02:23
because we have to coordinate all of these vocal organs
51
143589
2214
因为当我们发声时
02:25
when we make sounds, and we all actually
52
145803
2295
我们得去协调这些发声器官,确实
02:28
have the genes for it. FoxP2, for example.
53
148098
2296
这些是与生俱来的,例如Foxp2基因
02:30
And like ballet, it takes an extraordinary level of training.
54
150394
2713
而且和芭蕾一样,这也需要经过特殊地训练
02:33
I mean, just think how long it takes a child to learn to speak.
55
153107
2585
可以想一想,小孩学说话得花多长时间
02:35
From the sound, we can actually track
56
155692
2382
从声音里,我们可以追寻到
02:38
the vocal fold position as it vibrates,
57
158074
2281
声襞颤动时的位置
02:40
and just as the limbs are affected in Parkinson's,
58
160355
2543
正如帕金森能影响我们四肢
02:42
so too are the vocal organs.
59
162898
2781
它也能影响我们发声器官
02:45
So on the bottom trace, you can see an example of
60
165679
1880
你可以看到底部的颤动轨迹
02:47
irregular vocal fold tremor.
61
167559
1698
是一种不规则的声襞颤动
02:49
We see all the same symptoms.
62
169257
1168
我们看到了一样的症状
02:50
We see vocal tremor, weakness and rigidity.
63
170425
2930
声音颤动,虚弱,和僵化
02:53
The speech actually becomes quieter and more breathy
64
173355
2104
讲话会变得小声而且之后伴随更多气息音
02:55
after a while, and that's one of the example symptoms of it.
65
175459
2233
这些都是症状的例子
02:57
So these vocal effects can actually be quite subtle,
66
177692
2847
事实上,这些声效大部分时候挺难以捉摸的
03:00
in some cases, but with any digital microphone,
67
180539
3216
但只要有任何一款数码麦克风
03:03
and using precision voice analysis software
68
183755
2545
搭上精密的声音分析软件
03:06
in combination with the latest in machine learning,
69
186300
2409
再组合用上最新的目前已非常先进的
03:08
which is very advanced by now,
70
188709
1578
机器研究
03:10
we can now quantify exactly where somebody lies
71
190287
2886
现在我们就能准确地定量
03:13
on a continuum between health and disease
72
193173
2881
他人处于健康和疾病这一直线上的位置
03:16
using voice signals alone.
73
196054
2596
这仅仅只需要语音信号而已
03:18
So these voice-based tests, how do they stack up against
74
198650
2314
那么这些以语音为基础的测试,他们会怎样
03:20
expert clinical tests? We'll, they're both non-invasive.
75
200964
2150
与专业的临床测试展开较量呢?其实他们都是无创技术
03:23
The neurologist's test is non-invasive. They both use existing infrastructure.
76
203114
3982
神经学测试是无创性的,而且他们都使用现有的基础设备
03:27
You don't have to design a whole new set of hospitals to do it.
77
207096
3004
你无需去设计一系列新的医院来完成测试
03:30
And they're both accurate. Okay, but in addition,
78
210100
2302
他们也都具有精确性。虽然这么说,但是
03:32
voice-based tests are non-expert.
79
212402
3327
基于语音的测试却不是专家级别的
03:35
That means they can be self-administered.
80
215729
1992
这意味着患者能自己搞定
03:37
They're high-speed, take about 30 seconds at most.
81
217721
2580
而且速度也快,最多只要30秒
03:40
They're ultra-low cost, and we all know what happens.
82
220301
2294
价格很低,我们也知道是怎么一回儿事
03:42
When something becomes ultra-low cost,
83
222595
2440
一旦价格低廉
03:45
it becomes massively scalable.
84
225035
2296
它也就能被大规模地扩展
03:47
So here are some amazing goals that I think we can deal with now.
85
227331
3675
我这儿有些现在能拿出来说的伟大的目标
03:51
We can reduce logistical difficulties with patients.
86
231006
2426
我们能减少和病人有关的后勤问题
03:53
No need to go to the clinic for a routine checkup.
87
233432
2312
没必要去诊所做例行的检查
03:55
We can do high-frequency monitoring to get objective data.
88
235744
2320
我们能进行高频率的监测以获取客观数据
03:58
We can perform low-cost mass recruitment for clinical trials,
89
238064
4105
我们能为临床试验组织大量征召且耗费很低
04:02
and we can make population-scale screening
90
242169
2115
我们也能使人数的规模的展示
04:04
feasible for the first time.
91
244284
1596
在第一时间变得可行
04:05
We have the opportunity to start to search
92
245880
2202
我们也有机会开始寻找
04:08
for the early biomarkers of the disease before it's too late.
93
248082
3541
这种疾病在病入膏肓前的早期生物标志物
04:11
So, taking the first steps towards this today,
94
251623
2758
所以,从今天开始朝这个方向迈出第一步
04:14
we're launching the Parkinson's Voice Initiative.
95
254381
2126
我们开始了Parkinson's Voice Initiative(帕金森主创声音测试)这个项目
04:16
With Aculab and PatientsLikeMe, we're aiming
96
256507
2232
和Aculab还有PatientsLikeMe一起合作,我们希望
04:18
to record a very large number of voices worldwide
97
258739
1928
记录下大量世界各地的声音
04:20
to collect enough data to start to tackle these four goals.
98
260667
3140
收集足够的数据来达到这四个目标
04:23
We have local numbers accessible to three quarters
99
263807
1700
我们的市话号码能接通地球上
04:25
of a billion people on the planet.
100
265507
1610
7亿5000万人的来电
04:27
Anyone healthy or with Parkinson's can call in, cheaply,
101
267117
3077
任何健康或者患有帕金森疾病的人都能打进来,很便宜
04:30
and leave recordings, a few cents each,
102
270194
2139
留下录音,每次只要几分钱
04:32
and I'm really happy to announce that we've already hit
103
272333
2190
我很高兴宣布我们仅在8小时内
04:34
six percent of our target just in eight hours.
104
274523
3543
就达到了我们目标的6%
04:38
Thank you. (Applause)
105
278066
3751
谢谢(掌声)
04:41
(Applause)
106
281817
6320
(掌声)
04:48
Tom Rielly: So Max, by taking all these samples of,
107
288137
3575
Tom Rielly: Max,靠着这些采样
04:51
let's say, 10,000 people,
108
291712
2776
不妨说,在一万人中
04:54
you'll be able to tell who's healthy and who's not?
109
294488
2854
你能够辨别出谁是健康的,谁是患病的?
04:57
What are you going to get out of those samples?
110
297342
1685
你又想从这些采样中得出什么呢?
04:59
Max Little: Yeah. Yeah. So what will happen is that,
111
299027
1830
Max Little:对,是的。所以是这样的
05:00
during the call you have to indicate whether or not
112
300857
1657
在来电期间,你得告诉我们
05:02
you have the disease or not, you see. TR: Right.
113
302514
1267
你是否患有这种疾病。TR:嗯
05:03
ML: You see, some people may not do it. They may not get through it.
114
303781
2507
ML:要知道,有些人可能不会打给我们,或者没接通
05:06
But we'll get a very large sample of data that is collected
115
306288
2717
但我们还是会得到大量
05:09
from all different circumstances, and it's getting it
116
309005
3408
来自不同环境下的采样数据
05:12
in different circumstances that matter because then
117
312413
1905
而且重点是不同的环境,因为这样
05:14
we are looking at ironing out the confounding factors,
118
314318
3384
我们才能消除掉那些混淆的因素
05:17
and looking for the actual markers of the disease.
119
317702
2161
寻求这种疾病真正的标记
05:19
TR: So you're 86 percent accurate right now?
120
319863
2497
TR:所以你现在拥有86%的准确率了?
05:22
ML: It's much better than that.
121
322360
1194
ML:已经远远不止了
05:23
Actually, my student Thanasis, I have to plug him,
122
323554
1720
事实上,我的学生Thanasis,我得提一下他
05:25
because he's done some fantastic work,
123
325274
1870
因为他做出一些出色的成果
05:27
and now he has proved that it works over the mobile telephone network as well,
124
327144
3770
现在他已经证明了在移动电话网上也能进行这个项目
05:30
which enables this project, and we're getting 99 percent accuracy.
125
330914
3390
所以现在我们接近99%的准确率了
05:34
TR: Ninety-nine. Well, that's an improvement.
126
334304
1576
TR:九十九,好吧,这还挺了不起的
05:35
So what that means is that people will be able to —
127
335880
2201
所以这也意味着人们能——
05:38
ML: (Laughs)
128
338081
1852
ML:(笑)
05:39
TR: People will be able to call in from their mobile phones
129
339933
1906
TR:人们能用手机打进你们的电话
05:41
and do this test, and people with Parkinson's could call in,
130
341839
3072
然后做这项测试,帕金森病人也能打通电话
05:44
record their voice, and then their doctor can check up
131
344911
2870
然后记录下声音,之后他们的医生就能检查他们的进展
05:47
on their progress, see where they're doing in this course of the disease.
132
347781
2681
确定他们处于这种疾病的哪个阶段
05:50
ML: Absolutely.
133
350462
970
ML:就是这样
05:51
TR: Thanks so much. Max Little, everybody.
134
351432
1743
TR:非常感谢,Max Little和所有人
05:53
ML: Thanks, Tom. (Applause)
135
353175
5157
ML:谢谢你Tom(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7