Max Little: A test for Parkinson's with a phone call

Max Little: un examen para el Parkinson con una llamada telefónica

115,001 views

2012-08-07 ・ TED


New videos

Max Little: A test for Parkinson's with a phone call

Max Little: un examen para el Parkinson con una llamada telefónica

115,001 views ・ 2012-08-07

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Sebastian Betti Revisor: Amaranta Heredia Jaén
00:15
So, well, I do applied math,
1
15927
2103
Hago matemática aplicada
00:18
and this is a peculiar problem
2
18030
1524
y hay un problema peculiar
00:19
for anyone who does applied math, is that
3
19554
2173
para quien la hace:
00:21
we are like management consultants.
4
21727
1933
somos como los consultores de gestión.
00:23
No one knows what the hell we do.
5
23660
1946
Nadie sabe qué diablos hacemos.
00:25
So I am going to give you some -- attempt today
6
25606
2274
Por eso hoy intentaré...
00:27
to try and explain to you what I do.
7
27880
2293
intentaré explicarles qué hago.
00:30
So, dancing is one of the most human of activities.
8
30173
3321
El baile es una de las actividades más humanas.
00:33
We delight at ballet virtuosos and tap dancers
9
33494
3682
Nos deleitan los virtuosos del ballet y los bailarines de claqué (tap)
00:37
you will see later on.
10
37176
1148
que veremos más adelante.
00:38
Now, ballet requires an extraordinary level of expertise
11
38324
2690
Pero el ballet demanda un grado de entrenamiento extraordinario,
00:41
and a high level of skill,
12
41014
2914
un alto nivel de destreza
00:43
and probably a level of initial suitability
13
43928
2531
y probablemente cierta aptitud inicial
00:46
that may well have a genetic component to it.
14
46459
1847
que bien puede tener una componente genética.
00:48
Now, sadly, neurological disorders such as Parkinson's disease
15
48306
3393
Lamentablemente, los trastornos neurológicos como el mal de Parkinson
00:51
gradually destroy this extraordinary ability,
16
51699
2087
destruyen gradualmente esta habilidad extraordinaria,
00:53
as it is doing to my friend Jan Stripling, who was
17
53786
2323
como lo hace con mi amigo Jan Stripling que, en su época,
00:56
a virtuoso ballet dancer in his time.
18
56109
2967
fue un virtuoso bailarín de ballet.
00:59
So great progress and treatment has been made over the years.
19
59076
3054
En los últimos años se ha progresado mucho en el tratamiento.
01:02
However, there are 6.3 million people worldwide
20
62130
2944
Sin embargo, hay 6.3 millones de personas en el mundo
01:05
who have the disease, and they have to live with
21
65074
3448
que están enfermas y tienen que lidiar con
01:08
incurable weakness, tremor, rigidity
22
68522
2568
una debilidad incurable, temblores, rigidez
01:11
and the other symptoms that go along with the disease,
23
71090
1857
y otros síntomas de esta enfermedad,
01:12
so what we need are objective tools
24
72947
2383
así que necesitamos herramientas objetivas
01:15
to detect the disease before it's too late.
25
75330
3057
para detectar la enfermedad antes de que sea demasiado tarde.
01:18
We need to be able to measure progression objectively,
26
78387
2554
Necesitamos poder medir el progreso de manera objetiva
01:20
and ultimately, the only way we're going to know
27
80941
3173
y, en definitiva, la única forma en que sabremos
01:24
when we actually have a cure is when we have
28
84114
2192
si realmente existe una cura será cuando tengamos
01:26
an objective measure that can answer that for sure.
29
86306
3398
una métrica objetiva y certera.
01:29
But frustratingly, with Parkinson's disease
30
89704
2850
Pero es frustrante que para el Parkinson
01:32
and other movement disorders, there are no biomarkers,
31
92554
2353
y otros trastornos del movimiento no haya marcadores biológicos.
01:34
so there's no simple blood test that you can do,
32
94907
2229
Por eso no sirven los análisis de sangre
01:37
and the best that we have is like
33
97136
1802
y lo mejor que tenemos es
01:38
this 20-minute neurologist test.
34
98938
2241
un examen neurológico de 20 minutos.
01:41
You have to go to the clinic to do it. It's very, very costly,
35
101179
2458
Hay que ir a una clínica a hacerlo. Es muy, muy costoso,
01:43
and that means that, outside the clinical trials,
36
103637
2757
y eso significa que, fuera de los ensayos clínicos,
01:46
it's just never done. It's never done.
37
106394
2728
nunca se hacen. Nunca se ha hecho.
01:49
But what if patients could do this test at home?
38
109122
3077
¿Y qué tal si los pacientes pudieran hacerlo en casa?
01:52
Now, that would actually save on a difficult trip to the clinic,
39
112199
2098
Eso ahorraría un viaje dificultoso a la clínica.
01:54
and what if patients could do that test themselves, right?
40
114297
4254
¿Qué tal si los pacientes pudieran hacerse el examen ellos mismos?
01:58
No expensive staff time required.
41
118551
1920
No se necesitaría personal.
02:00
Takes about $300, by the way,
42
120471
1418
Por cierto, cuesta unos USD 300
02:01
in the neurologist's clinic to do it.
43
121889
1993
en la clínica neurológica.
02:03
So what I want to propose to you as an unconventional way
44
123882
2681
Por eso, lo que quiero proponerles como forma no convencional
02:06
in which we can try to achieve this,
45
126563
1514
para intentarlo,
02:08
because, you see, in one sense, at least,
46
128077
1808
ya ven, en cierto sentido al menos,
02:09
we are all virtuosos like my friend Jan Stripling.
47
129885
3256
todos somos virtuosos como mi amigo Jan Stripling.
02:13
So here we have a video of the vibrating vocal folds.
48
133141
3755
Este es un video de la vibración de las cuerdas vocales.
02:16
Now, this is healthy and this is somebody making speech sounds,
49
136896
3229
Muestra a alguien sano mientras emite sonidos al hablar.
02:20
and we can think of ourselves as vocal ballet dancers,
50
140125
3464
Podemos imaginarnos como bailarines de un ballet vocal
02:23
because we have to coordinate all of these vocal organs
51
143589
2214
porque tenemos que coordinar todos esos órganos vocales
02:25
when we make sounds, and we all actually
52
145803
2295
para producir sonidos y todos
02:28
have the genes for it. FoxP2, for example.
53
148098
2296
tenemos los genes necesarios. El FoxP2, por ejemplo.
02:30
And like ballet, it takes an extraordinary level of training.
54
150394
2713
Y, como el ballet, requiere un nivel de entrenamiento extraordinario.
02:33
I mean, just think how long it takes a child to learn to speak.
55
153107
2585
Pensemos el tiempo que le lleva a un niño aprender a hablar.
02:35
From the sound, we can actually track
56
155692
2382
A partir del sonido, podemos rastrear
02:38
the vocal fold position as it vibrates,
57
158074
2281
la posición de las cuerdas vocales conforme vibran,
02:40
and just as the limbs are affected in Parkinson's,
58
160355
2543
y así como el Parkinson afecta a las extremidades,
02:42
so too are the vocal organs.
59
162898
2781
también afecta a los órganos vocales.
02:45
So on the bottom trace, you can see an example of
60
165679
1880
En la traza de abajo pueden ver un ejemplo
02:47
irregular vocal fold tremor.
61
167559
1698
de temblor irregular de las cuerdas vocales.
02:49
We see all the same symptoms.
62
169257
1168
Vemos los mismos síntomas:
02:50
We see vocal tremor, weakness and rigidity.
63
170425
2930
temblor vocal, debilidad y rigidez.
02:53
The speech actually becomes quieter and more breathy
64
173355
2104
El discurso se vuelve más tranquilo y aspirado
02:55
after a while, and that's one of the example symptoms of it.
65
175459
2233
después de un rato, y este es un ejemplo de los síntomas.
02:57
So these vocal effects can actually be quite subtle,
66
177692
2847
Así que estos efectos vocales pueden ser bastante sutiles
03:00
in some cases, but with any digital microphone,
67
180539
3216
en algunos casos, pero con un micrófono digital
03:03
and using precision voice analysis software
68
183755
2545
y mediante un software preciso de análisis de voz
03:06
in combination with the latest in machine learning,
69
186300
2409
junto con lo último en aprendizaje máquina,
03:08
which is very advanced by now,
70
188709
1578
algo muy avanzado hoy en día,
03:10
we can now quantify exactly where somebody lies
71
190287
2886
podemos cuantificar exactamente dónde cae alguien
03:13
on a continuum between health and disease
72
193173
2881
en un continuo entre la salud y la enfermedad
03:16
using voice signals alone.
73
196054
2596
solo con las señales de la voz.
03:18
So these voice-based tests, how do they stack up against
74
198650
2314
¿Cómo se comparan estos exámenes basados en la voz con
03:20
expert clinical tests? We'll, they're both non-invasive.
75
200964
2150
los ensayos clínicos especializados? Bueno, ambos son no invasivos.
03:23
The neurologist's test is non-invasive. They both use existing infrastructure.
76
203114
3982
El test neurológico no es invasivo. Ambos usan la infraestructura existente.
03:27
You don't have to design a whole new set of hospitals to do it.
77
207096
3004
No es necesario diseñar toda una serie de hospitales para hacerlos.
03:30
And they're both accurate. Okay, but in addition,
78
210100
2302
Ambos son precisos. Bien, pero además
03:32
voice-based tests are non-expert.
79
212402
3327
los exámenes basados en voz no son especializados.
03:35
That means they can be self-administered.
80
215729
1992
Es decir, que pueden ser autoadministrados.
03:37
They're high-speed, take about 30 seconds at most.
81
217721
2580
Se hacen muy rápidamente, llevan unos 30 segundos como mucho.
03:40
They're ultra-low cost, and we all know what happens.
82
220301
2294
Son de costo mínimo y todos sabemos qué ocurre
03:42
When something becomes ultra-low cost,
83
222595
2440
cuando algo adquiere un costo tan bajo:
03:45
it becomes massively scalable.
84
225035
2296
aparece a escala masiva.
03:47
So here are some amazing goals that I think we can deal with now.
85
227331
3675
Estas son algunas metas increíbles listas para abordar.
03:51
We can reduce logistical difficulties with patients.
86
231006
2426
Podemos reducir las dificultades logísticas de los pacientes.
03:53
No need to go to the clinic for a routine checkup.
87
233432
2312
No haría falta ir a la clínica para el chequeo de rutina.
03:55
We can do high-frequency monitoring to get objective data.
88
235744
2320
Con monitoreo de alta frecuencia podríamos obtener datos objetivos.
03:58
We can perform low-cost mass recruitment for clinical trials,
89
238064
4105
Podríamos hacer reclutamiento masivo de bajo costo para ensayos clínicos
04:02
and we can make population-scale screening
90
242169
2115
y, por primera vez, chequeos factibles
04:04
feasible for the first time.
91
244284
1596
a escala general.
04:05
We have the opportunity to start to search
92
245880
2202
Tenemos la oportunidad de empezar a buscar
04:08
for the early biomarkers of the disease before it's too late.
93
248082
3541
los primeros biomarcadores de la enfermedad antes de que sea demasiado tarde.
04:11
So, taking the first steps towards this today,
94
251623
2758
Por eso, al dar hoy los primeros pasos en ese sentido,
04:14
we're launching the Parkinson's Voice Initiative.
95
254381
2126
estamos lanzando la Iniciativa Vocal del Parkinson.
04:16
With Aculab and PatientsLikeMe, we're aiming
96
256507
2232
Junto a Aculab y PatientsLikeMe, queremos
04:18
to record a very large number of voices worldwide
97
258739
1928
registrar gran cantidad de voces en todo el mundo
04:20
to collect enough data to start to tackle these four goals.
98
260667
3140
para recolectar suficientes datos y empezar a abordar estos objetivos.
04:23
We have local numbers accessible to three quarters
99
263807
1700
Tenemos líneas locales accesibles para unos
04:25
of a billion people on the planet.
100
265507
1610
750 millones de personas en el mundo.
04:27
Anyone healthy or with Parkinson's can call in, cheaply,
101
267117
3077
Cualquiera, con o sin Parkinson, puede llamar a bajo precio
04:30
and leave recordings, a few cents each,
102
270194
2139
y dejar grabaciones por unos centavos.
04:32
and I'm really happy to announce that we've already hit
103
272333
2190
Y me complace anunciar que ya hemos alcanzado
04:34
six percent of our target just in eight hours.
104
274523
3543
el 6% de la meta en solo ocho horas.
04:38
Thank you. (Applause)
105
278066
3751
Gracias. (Aplausos)
04:41
(Applause)
106
281817
6320
(Aplausos)
04:48
Tom Rielly: So Max, by taking all these samples of,
107
288137
3575
Tom Rielly: Entonces Max, tomando todas estas muestras de,
04:51
let's say, 10,000 people,
108
291712
2776
digamos 10 000 personas,
04:54
you'll be able to tell who's healthy and who's not?
109
294488
2854
¿podrán decir quién está sano y quién no?
04:57
What are you going to get out of those samples?
110
297342
1685
¿Qué sacarán de estas muestras?
04:59
Max Little: Yeah. Yeah. So what will happen is that,
111
299027
1830
Max Little: Sí, sí. Lo que ocurre es que
05:00
during the call you have to indicate whether or not
112
300857
1657
durante la llamada tienes que indicar si tienes o no
05:02
you have the disease or not, you see. TR: Right.
113
302514
1267
la enfermedad. TR: Claro.
05:03
ML: You see, some people may not do it. They may not get through it.
114
303781
2507
ML: Ya ven, algunas personas pueden no pasarlo. Puede que no lo terminen.
05:06
But we'll get a very large sample of data that is collected
115
306288
2717
Pero vamos a obtener una muestra muy grande de datos recopilados
05:09
from all different circumstances, and it's getting it
116
309005
3408
en diferentes circunstancias, y hacerlo
05:12
in different circumstances that matter because then
117
312413
1905
en diferentes circunstancias es importante porque
05:14
we are looking at ironing out the confounding factors,
118
314318
3384
estamos buscando limar los factores de confusión
05:17
and looking for the actual markers of the disease.
119
317702
2161
en busca de los marcadores reales de la enfermedad.
05:19
TR: So you're 86 percent accurate right now?
120
319863
2497
TR: ¿Tienen un 86% de precisión en este momento?
05:22
ML: It's much better than that.
121
322360
1194
ML: Mucho más que eso.
05:23
Actually, my student Thanasis, I have to plug him,
122
323554
1720
En realidad, mi estudiante Thanasis, tengo que publicitarlo,
05:25
because he's done some fantastic work,
123
325274
1870
ha hecho un trabajo fantástico
05:27
and now he has proved that it works over the mobile telephone network as well,
124
327144
3770
y ahora ha demostrado que funciona en la red de telefonía móvil también,
05:30
which enables this project, and we're getting 99 percent accuracy.
125
330914
3390
lo que agiliza el proyecto. Ahora tenemos un 99% de precisión.
05:34
TR: Ninety-nine. Well, that's an improvement.
126
334304
1576
TR: Noventa y nueve. Bueno, es una mejora.
05:35
So what that means is that people will be able to —
127
335880
2201
O sea que las personas podrán...
05:38
ML: (Laughs)
128
338081
1852
ML: (Risas)
05:39
TR: People will be able to call in from their mobile phones
129
339933
1906
TR: Las personas podrán llamar desde sus móviles
05:41
and do this test, and people with Parkinson's could call in,
130
341839
3072
y hacer el examen. Las personas con Parkinson podrían llamar,
05:44
record their voice, and then their doctor can check up
131
344911
2870
grabar su voz y luego sus médicos podrían revisar
05:47
on their progress, see where they're doing in this course of the disease.
132
347781
2681
el progreso, ver dónde están en el curso de la enfermedad.
05:50
ML: Absolutely.
133
350462
970
ML: Por supuesto.
05:51
TR: Thanks so much. Max Little, everybody.
134
351432
1743
TR: Muchas gracias. Max Little, público.
05:53
ML: Thanks, Tom. (Applause)
135
353175
5157
ML: Gracias, Tom. (Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7