Max Little: A test for Parkinson's with a phone call

114,963 views ・ 2012-08-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Waseem Samman المدقّق: khalid marbou
00:15
So, well, I do applied math,
1
15927
2103
حسناً، أنا أمارس الرياضيات التطبيقية،
00:18
and this is a peculiar problem
2
18030
1524
وهذه مشكلة غريبة
00:19
for anyone who does applied math, is that
3
19554
2173
تواجه أي شخص يمارس الرياضيات التطبيقية وهي
00:21
we are like management consultants.
4
21727
1933
أننا نشبه استشاريي الإدارة.
00:23
No one knows what the hell we do.
5
23660
1946
لا أحد يعلم ما الذي نقوم به.
00:25
So I am going to give you some -- attempt today
6
25606
2274
لذلك سوف أقوم اليوم -- بمحاولة
00:27
to try and explain to you what I do.
7
27880
2293
شرح ما أقوم به لكم.
00:30
So, dancing is one of the most human of activities.
8
30173
3321
حسنا، فالرقص هو أحد النشاطات التي يقوم بها الكثير من البشر.
00:33
We delight at ballet virtuosos and tap dancers
9
33494
3682
نحن سعداء براقصي الباليه الموهوبين وراقصي الرقص النقري
00:37
you will see later on.
10
37176
1148
سوف ترون لاحقاً.
00:38
Now, ballet requires an extraordinary level of expertise
11
38324
2690
الآن، رقص الباليه يتطلب قدراً استثنائياً من الخبرة
00:41
and a high level of skill,
12
41014
2914
ومستوى عاليا من المهارة،
00:43
and probably a level of initial suitability
13
43928
2531
ولرُبما حدا معينا من الملاءمة الأولية
00:46
that may well have a genetic component to it.
14
46459
1847
الذي قد يشتمل على مكوّن وراثي.
00:48
Now, sadly, neurological disorders such as Parkinson's disease
15
48306
3393
والآن، للأسف، فاضطرابات الجهاز العصبي مثل مرض باركنسون
00:51
gradually destroy this extraordinary ability,
16
51699
2087
تدمر تدريجيا هذه الموهبة المتميزة،
00:53
as it is doing to my friend Jan Stripling, who was
17
53786
2323
كما يحدث لصديقي جان ستربلنغ، والذي كان
00:56
a virtuoso ballet dancer in his time.
18
56109
2967
راقص باليه موهوبا جداً في وقته.
00:59
So great progress and treatment has been made over the years.
19
59076
3054
لقد حصل تقدم كبير وتم تركيب العلاج على مر السنين.
01:02
However, there are 6.3 million people worldwide
20
62130
2944
ومع ذلك، هناك 6.3 مليون شخص في جميع أنحاء العالم
01:05
who have the disease, and they have to live with
21
65074
3448
يعانون من هذا المرض، ومفروض عليهم أن يتعايشوا مع
01:08
incurable weakness, tremor, rigidity
22
68522
2568
الضعف غير القابل للعلاج، والرجفة، والتصلب
01:11
and the other symptoms that go along with the disease,
23
71090
1857
والأعراض الأخرى التي تترافق مع هذا المرض
01:12
so what we need are objective tools
24
72947
2383
فما نحتاج إليه هو أدوات موضوعية
01:15
to detect the disease before it's too late.
25
75330
3057
للكشف عن هذا المرض قبل فوات الأوان.
01:18
We need to be able to measure progression objectively,
26
78387
2554
نحن بحاجة إلى أن نكون قادرين على قياس التقدم في المرض موضوعياً
01:20
and ultimately, the only way we're going to know
27
80941
3173
وبشكل عام، السبيل الوحيد الذي سنعلم به
01:24
when we actually have a cure is when we have
28
84114
2192
أنه لدينا علاج حقيقي هو عندما نجد
01:26
an objective measure that can answer that for sure.
29
86306
3398
قياساً موضوعياً قادراً على الإجابة عن ذلك بالتأكيد.
01:29
But frustratingly, with Parkinson's disease
30
89704
2850
لكن بشكل محبط، مع مرض باركنسون
01:32
and other movement disorders, there are no biomarkers,
31
92554
2353
وغيره من اضطرابات الحركة، لا توجد مؤشرات حيوية،
01:34
so there's no simple blood test that you can do,
32
94907
2229
لذلك ليس هناك أي اختبار دم بسيط يمكننا القيام به
01:37
and the best that we have is like
33
97136
1802
وأفضل ما لدينا هو مثل
01:38
this 20-minute neurologist test.
34
98938
2241
هذا الاختبار العصبي الذي يستغرق 20 دقيقة.
01:41
You have to go to the clinic to do it. It's very, very costly,
35
101179
2458
عليك الذهاب إلى العيادة للقيام به. كما أنه مكلفٌ جداً،
01:43
and that means that, outside the clinical trials,
36
103637
2757
وهذا يعني أنه خارج التجارب السريرية
01:46
it's just never done. It's never done.
37
106394
2728
لا يمكن القيام به أبداً. لم يتم ذلك من قبل.
01:49
But what if patients could do this test at home?
38
109122
3077
ولكن ماذا لو استطاع المرضى القيام بهذا الاختبار في المنزل؟
01:52
Now, that would actually save on a difficult trip to the clinic,
39
112199
2098
هذا سيوفّر عليهم فعلاً رحلة صعبة إلى العيادة
01:54
and what if patients could do that test themselves, right?
40
114297
4254
وماذا لو استطاع المرضى القيام بهذا الاختبار بأنفسهم، صحيح؟
01:58
No expensive staff time required.
41
118551
1920
لا داعي لنفقات الموظفين الباهظة الثمن.
02:00
Takes about $300, by the way,
42
120471
1418
بالمناسبة تبلغ تكلفته حوالي 300 دولار،
02:01
in the neurologist's clinic to do it.
43
121889
1993
عند القيام به في عيادة الأعصاب.
02:03
So what I want to propose to you as an unconventional way
44
123882
2681
لهذا ما أريد أن اقترحه عليكم كطريقة غير تقليدية
02:06
in which we can try to achieve this,
45
126563
1514
تمكننا من محاولة تحقيق ذلك
02:08
because, you see, in one sense, at least,
46
128077
1808
لأنه، كما سترون، من جانب واحد، على الأقل
02:09
we are all virtuosos like my friend Jan Stripling.
47
129885
3256
نحن جميعاً موهوبون مثل صديقي جان ستربلنغ.
02:13
So here we have a video of the vibrating vocal folds.
48
133141
3755
هنا لدينا شريط فيديو لحبال صوتية تهتز.
02:16
Now, this is healthy and this is somebody making speech sounds,
49
136896
3229
هذه هي الحالة الصحيحة وهذا شخص يصدر أصواتا أثناء الكلام،
02:20
and we can think of ourselves as vocal ballet dancers,
50
140125
3464
ويمكننا أن نفكر في أنفسنا كراقصي باليه صوتيين،
02:23
because we have to coordinate all of these vocal organs
51
143589
2214
لأنه علينا تنسيق جميع هذه الأعضاء الصوتية
02:25
when we make sounds, and we all actually
52
145803
2295
عندما نصدر أصواتا، ونحن جميعا في الواقع
02:28
have the genes for it. FoxP2, for example.
53
148098
2296
لدينا المورثات اللازمة لذلك. FoxP2، على سبيل المثال.
02:30
And like ballet, it takes an extraordinary level of training.
54
150394
2713
ومثل الباليه، فإنه يتطلب مستوى متميز من التدريب.
02:33
I mean, just think how long it takes a child to learn to speak.
55
153107
2585
أعني، فكروا فقط كم من الوقت يستغرقه طفل ليتعلم الكلام.
02:35
From the sound, we can actually track
56
155692
2382
في الحقيقة يمكننا انطلاقا من الصوت أن نتتبع
02:38
the vocal fold position as it vibrates,
57
158074
2281
موقع الحبال الصوتية عند اهتزازها،
02:40
and just as the limbs are affected in Parkinson's,
58
160355
2543
وكما تتأثر الأطراف في مرض باركنسون
02:42
so too are the vocal organs.
59
162898
2781
تتأثر أيضاً الأعضاء الصوتية.
02:45
So on the bottom trace, you can see an example of
60
165679
1880
وعلى المؤشر السفلي، تستطيعون رؤية مثال على
02:47
irregular vocal fold tremor.
61
167559
1698
اهتزازات صوتية غير منتظمة ومرتعشة.
02:49
We see all the same symptoms.
62
169257
1168
ونرى الأعراض نفسها كاملةً.
02:50
We see vocal tremor, weakness and rigidity.
63
170425
2930
نرى ارتعاشا في الصوت، وضعفا وتصلبا.
02:53
The speech actually becomes quieter and more breathy
64
173355
2104
والكلام يصبح أكثر هدوء وأكثر لهثةً
02:55
after a while, and that's one of the example symptoms of it.
65
175459
2233
وذلك بعد فترة من الوقت، وهذا مثال على الأعراض المرافقة له.
02:57
So these vocal effects can actually be quite subtle,
66
177692
2847
لذلك يمكن لهذه المؤثرات الصوتية أن تكون تكون خفية جداً،
03:00
in some cases, but with any digital microphone,
67
180539
3216
في بعض الحالات، ولكن مع أي ميكروفون رقمي/
03:03
and using precision voice analysis software
68
183755
2545
وباستخدام برنامج لتحليل دقة الصوت
03:06
in combination with the latest in machine learning,
69
186300
2409
في تركيبة من أحدث آلات التعلم،
03:08
which is very advanced by now,
70
188709
1578
والتي هي متقدمة جداً في وقتنا الحاضر
03:10
we can now quantify exactly where somebody lies
71
190287
2886
يمكننا الآن تحديد وبدقة مكان أي شخص
03:13
on a continuum between health and disease
72
193173
2881
بشكل مستمر بين الصحة والمرض
03:16
using voice signals alone.
73
196054
2596
باستخدام الإشارات الصوتية وحدها.
03:18
So these voice-based tests, how do they stack up against
74
198650
2314
إذاً هذه الاختبارات المستندة إلى الصوت، كيف يمكنها الصمود أمام
03:20
expert clinical tests? We'll, they're both non-invasive.
75
200964
2150
الاختبارات السريرية الاختصاصية؟ حسنا، فهي على حد السواء غير غازية.
03:23
The neurologist's test is non-invasive. They both use existing infrastructure.
76
203114
3982
اختبار الأعصاب هو غير غازٍ. كلاهما يستخدم البنية التحتية القائمة.
03:27
You don't have to design a whole new set of hospitals to do it.
77
207096
3004
لسنا مضطرين لتصميم مجموعة جديدة من المستشفيات للقيام بها.
03:30
And they're both accurate. Okay, but in addition,
78
210100
2302
وكلاهما دقيق على حد السواء. حسناً، ولكن بالإضافة إلى ذلك
03:32
voice-based tests are non-expert.
79
212402
3327
الاختبارات المستندة إلى صوت لاتحتاج إلى خبرة.
03:35
That means they can be self-administered.
80
215729
1992
وهذا يعني أنها يمكن أن تجرى بشكل شخصي.
03:37
They're high-speed, take about 30 seconds at most.
81
217721
2580
إنها عالية السرعة، تستغرق حوالي 30 ثانية على الأكثر.
03:40
They're ultra-low cost, and we all know what happens.
82
220301
2294
إنها منخفضة التكلفة للغاية، ونحن جميعا نعرف ما الذي يحدث.
03:42
When something becomes ultra-low cost,
83
222595
2440
عندما يصبح شيء ذي تكلفة منخفضة للغاية
03:45
it becomes massively scalable.
84
225035
2296
فإنه يصبح قابلا للتطوير على نطاق واسع.
03:47
So here are some amazing goals that I think we can deal with now.
85
227331
3675
لذا إليك بعض الأهداف المدهشة التي أعتقد أننا يمكننا التعامل معها الآن.
03:51
We can reduce logistical difficulties with patients.
86
231006
2426
ويمكننا التخفيف من الصعوبات اللوجستيكية التي يتعرض لها المرضى.
03:53
No need to go to the clinic for a routine checkup.
87
233432
2312
لا حاجة للذهاب إلى المستشفى لإجراء الفحوص الروتينية.
03:55
We can do high-frequency monitoring to get objective data.
88
235744
2320
يمكننا القيام برصد عالي التردد للحصول على بيانات موضوعية.
03:58
We can perform low-cost mass recruitment for clinical trials,
89
238064
4105
يمكننا القيام بكميات كبيرة من التوظيفات منخفضة التكلفة للتجارب السريرية،
04:02
and we can make population-scale screening
90
242169
2115
ويمكننا جعل إجراء الفحوصات على نطاق سكاني واسع
04:04
feasible for the first time.
91
244284
1596
ممكناً للمرة الأولى.
04:05
We have the opportunity to start to search
92
245880
2202
ولدينا الفرصة للبدء في البحث
04:08
for the early biomarkers of the disease before it's too late.
93
248082
3541
عن المؤشرات الحيوية المبكرة للمرض قبل أن يتأخر الوقت.
04:11
So, taking the first steps towards this today,
94
251623
2758
لذا، ولاتخاذ الخطوات الأولى نحو هذا اليوم
04:14
we're launching the Parkinson's Voice Initiative.
95
254381
2126
سنقوم بإطلاق مبادرة صوت باركنسون.
04:16
With Aculab and PatientsLikeMe, we're aiming
96
256507
2232
مع Aculab وPatientsLikeMe، هدفنا هو
04:18
to record a very large number of voices worldwide
97
258739
1928
تسجيل عدد كبير جداً من الأصوات في جميع أنحاء العالم
04:20
to collect enough data to start to tackle these four goals.
98
260667
3140
لجمع بيانات كافية للبدء في تحقيق هذه الأهداف الأربعة.
04:23
We have local numbers accessible to three quarters
99
263807
1700
لدينا أرقام محلية متاحة لثلاثة أرباع
04:25
of a billion people on the planet.
100
265507
1610
المليار من الناس على هذا الكوكب.
04:27
Anyone healthy or with Parkinson's can call in, cheaply,
101
267117
3077
أي شخص سليم أو مصاب بمرض الباركنسون يمكنه الاتصال بثمن رخيص،
04:30
and leave recordings, a few cents each,
102
270194
2139
وترك تسجيلات بصوته، بضعة سنتات لكل اتصال،
04:32
and I'm really happy to announce that we've already hit
103
272333
2190
ويسعدني حقاً أن نعلن أننا فعلا قد حققنا
04:34
six percent of our target just in eight hours.
104
274523
3543
ستة في المئة من هدفنا في ثماني ساعات فقط.
04:38
Thank you. (Applause)
105
278066
3751
شكراً لكم. (تصفيق)
04:41
(Applause)
106
281817
6320
(تصفيق)
04:48
Tom Rielly: So Max, by taking all these samples of,
107
288137
3575
توم رايلي: إذاً ماكس، بأخذ جميع هذه العينات
04:51
let's say, 10,000 people,
108
291712
2776
دعنا نقل، 10 آلاف شخص
04:54
you'll be able to tell who's healthy and who's not?
109
294488
2854
هل تستطيع تحديد الذين يتمتعون بصحة جيدة من المرضى؟
04:57
What are you going to get out of those samples?
110
297342
1685
ما الذي ستسنتجه من هذه العينات؟
04:59
Max Little: Yeah. Yeah. So what will happen is that,
111
299027
1830
ماكس ليتل: نعم. نعم. ما يحدث هو أنه،
05:00
during the call you have to indicate whether or not
112
300857
1657
أثناء الاتصال لديك إشارة إلى ما إذا كانت مصاب بالمرض أم لا
05:02
you have the disease or not, you see. TR: Right.
113
302514
1267
ستشاهد ذلك. توم رايلي: صحيح.
05:03
ML: You see, some people may not do it. They may not get through it.
114
303781
2507
ماكس ليتل: كما ترى، بعض الناس قد لا يقومون بذلك. قد لا يستطعون تحمله.
05:06
But we'll get a very large sample of data that is collected
115
306288
2717
ولكن سوف نحصل على عينة كبيرة جداً من البيانات التي يتم جمعها
05:09
from all different circumstances, and it's getting it
116
309005
3408
من جميع الحالات المختلفة، ونحن نحصل عليها
05:12
in different circumstances that matter because then
117
312413
1905
في حالات مختلفة وهو أمر يعد مهما لأننا آنذاك
05:14
we are looking at ironing out the confounding factors,
118
314318
3384
نستبعد العوامل الملتبسة،
05:17
and looking for the actual markers of the disease.
119
317702
2161
ونقوم بالبحث عن العلامات الحقيقة لهذا المرض.
05:19
TR: So you're 86 percent accurate right now?
120
319863
2497
توم رايلي: إذاً فأنتم الآن دقيقون بنسبة 86 في المئة؟
05:22
ML: It's much better than that.
121
322360
1194
ماكس ليتل: إنه أفضل من ذلك بكثير.
05:23
Actually, my student Thanasis, I have to plug him,
122
323554
1720
في الواقع، طالبي ثانسيس، علي أن أذكره
05:25
because he's done some fantastic work,
123
325274
1870
نظراً لأنه قام بعمل رائع
05:27
and now he has proved that it works over the mobile telephone network as well,
124
327144
3770
والآن قد أثبت أنه يعمل عبر شبكة الهاتف المحمول كذلك
05:30
which enables this project, and we're getting 99 percent accuracy.
125
330914
3390
مما يتيح لهذا المشروع، الحصول على دقة 99 في المئة.
05:34
TR: Ninety-nine. Well, that's an improvement.
126
334304
1576
توم رايلي: تسعة وتسعين. حسنا، هذا تحسنٌ كبير.
05:35
So what that means is that people will be able to —
127
335880
2201
ما يعنيه ذلك هو أن الناس سوف يكونون قادرين على —
05:38
ML: (Laughs)
128
338081
1852
ماكس ليتل: (يضحك)
05:39
TR: People will be able to call in from their mobile phones
129
339933
1906
توم رايلي: الناس سوف يكونون قادرين على الاتصال من هواتفهم النقالة
05:41
and do this test, and people with Parkinson's could call in,
130
341839
3072
والقيام بهذا الاختبار، ويمكن لمرضى باركنسون الاتصال
05:44
record their voice, and then their doctor can check up
131
344911
2870
وتسجيل أصواتهم ومن ثم يمكن للطبيب النظر
05:47
on their progress, see where they're doing in this course of the disease.
132
347781
2681
فيما أحرزوه من تقدم، والنظر في أي مرحلة هم على خط المرض.
05:50
ML: Absolutely.
133
350462
970
ماكس ليتل: بكل تأكيد.
05:51
TR: Thanks so much. Max Little, everybody.
134
351432
1743
توم رايلي: شكراً جزيلاً. إنه ماكس ليتل يا ناس.
05:53
ML: Thanks, Tom. (Applause)
135
353175
5157
ماكس ليتل: شكراً توم. (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7