Munir Virani: Why I love vultures

91,232 views ・ 2012-11-29

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Christel Foncke
00:15
I would like to talk to you about
1
15766
1854
Ik wil graag vertellen
00:17
a very special group of animals.
2
17620
2632
over een heel bijzondere groep dieren.
00:20
There are 10,000 species of birds in the world.
3
20252
4001
Er zijn 10.000 soorten vogels op de wereld.
00:24
Vultures are amongst the most threatened group of birds.
4
24253
4608
Gieren zijn bij de meest bedreigde vogels.
00:28
When you see a vulture like this, the first thing
5
28861
3012
Als je een gier zoals deze ziet, is je eerste gedachte
00:31
that comes to your mind is, these are disgusting, ugly,
6
31873
3976
dat het walgelijke, lelijke,
00:35
greedy creatures that are just after your flesh,
7
35849
2959
gulzige schepsels zijn die alleen op je vlees uit zijn,
00:38
associated with politicians. (Laughter) (Applause)
8
38808
7327
je associeert ze met politici. (Gelach) (Applaus)
00:46
I want to change that perception. I want to change
9
46135
2775
Ik wil die perceptie veranderen.
00:48
those feelings you have for these birds, because
10
48910
2710
Ik wil je gevoelens voor deze dieren veranderen,
00:51
they need our sympathy. They really do. (Laughter)
11
51620
3050
want ze hebben onze sympathie echt nodig. (Gelach)
00:54
And I'll tell you why.
12
54670
1549
Ik zeg je waarom.
00:56
First of all, why do they have such a bad press?
13
56219
3592
Om te beginnen, waarom hebben ze eigenlijk zo'n slechte reputatie?
00:59
When Charles Darwin went across the Atlantic in 1832
14
59811
3987
Toen Charles Darwin in 1832 de Atlantische Oceaan overstak
01:03
on the Beagle, he saw the turkey vulture,
15
63798
3192
in de Beagle, zag hij de roodkopgier
01:06
and he said, "These are disgusting birds
16
66990
2840
en zei: "Dit zijn walgelijke vogels
01:09
with bald scarlet heads that are formed to revel in putridity." (Laughter)
17
69830
6061
met een kale rode kop die gebouwd zijn om te zwelgen in rottigheid."
01:15
You could not get a worse insult, and that from Charles Darwin. (Laughter)
18
75891
4570
Een ergere belediging kan je je niet inbeelden, en dat van Charles Darwin. (Gelach)
01:20
You know, he changed his mind when he came back,
19
80461
2861
Hij veranderde van mening op de terugweg,
01:23
and I'll tell you why.
20
83322
1316
en ik vertel je waarom.
01:24
They've also be associated with Disney — (Laughter) —
21
84638
3291
Ze zijn ook met Disney geassocieerd, -- (Gelach) --
01:27
personified as goofy, dumb, stupid characters.
22
87929
4792
gepersonifieerd als stomme, domme, dwaze personages.
01:32
More recently, if you've been following the Kenyan press
23
92721
3576
Recenter: als je de Keniaanse pers hebt gevolgd,
01:36
— (Laughter) (Applause) (Cheers) —
24
96297
7119
-- (Gelach) (Applaus) (Gejuich) --
01:43
these are the attributes that they associated
25
103416
3352
zijn dit de kenmerken die ze toeschreven
01:46
the Kenyan MPs with. But I want to challenge that.
26
106768
3312
aan de Keniaanse parlementsleden. Ik wil dat bestrijden.
01:50
I want to challenge that. Do you know why?
27
110080
2552
Weet je waarom?
01:52
Because MPs
28
112632
2720
Omdat parlementsleden
01:55
do not keep the environment clean. (Laughter)
29
115352
4871
het milieu niet proper houden. (Gelach)
02:00
MPs do not help to prevent the spread of diseases.
30
120223
4962
Parlementsleden helpen niet om de verspreiding van ziektes tegen te gaan.
02:05
They are hardly monogamous. (Laughter) (Applause)
31
125185
6349
Ze zijn niet bepaald monogaam. (Gelach) (Applaus)
02:11
They are far from being extinct. (Laughter)
32
131534
3763
Ze zijn verre van uitgestorven. (Gelach)
02:15
And, my favorite is, vultures are better looking. (Applause) (Laughter)
33
135297
6901
Mijn favoriet: gieren zijn knapper. (Applaus) (Gelach)
02:22
So there's two types of vultures in this planet.
34
142198
3951
Er zijn twee types gieren op de planeet.
02:26
There are the New World vultures that are mainly found
35
146149
2273
De gieren uit de Nieuwe Wereld worden vooral aangetroffen
02:28
in the Americas, like the condors and the caracaras,
36
148422
2941
in de Amerika's, zoals condors en caracara's,
02:31
and then the Old World vultures, where we have
37
151363
2299
en de gieren uit de Oude Wereld bestaan in
02:33
16 species. From these 16, 11 of them are facing
38
153662
3488
16 soorten, waarvan er 11
02:37
a high risk of extinction.
39
157150
3087
sterk met uitsterven bedreigd zijn.
02:40
So why are vultures important? First of all,
40
160237
3417
Waarom zijn gieren belangrijk?
02:43
they provide vital ecological services. They clean up.
41
163654
3481
Ten eerste leveren ze vitale ecologische diensten. Ze ruimen op.
02:47
They're our natural garbage collectors.
42
167135
2294
Het zijn onze natuurlijke afvalophalers.
02:49
They clean up carcasses right to the bone.
43
169429
2633
Ze ruimen karkassen op tot op het bot.
02:52
They help to kill all the bacteria. They help absorb anthrax
44
172062
3638
Ze helpen om alle bacteriën te doden. Ze helpen om antrax op te nemen
02:55
that would otherwise spread and cause
45
175700
2673
die zich anders zou verspreiden
02:58
huge livestock losses and diseases in other animals.
46
178373
4084
en veel sterfte en ziekte bij andere dieren zou veroorzaken.
03:02
Recent studies have shown that in areas where there are
47
182457
2739
Recente studies hebben aangetoond dat in streken zonder gieren,
03:05
no vultures, carcasses take up to three to four times
48
185196
3003
karkassen drie tot vier keer trager ontbinden,
03:08
to decompose, and this has huge ramifications
49
188199
2569
met grote gevolgen
03:10
for the spread of diseases.
50
190768
2895
voor de verspreiding van ziektes.
03:13
Vultures also have tremendous historical significance.
51
193663
3416
Gieren hebben ook enorme historische betekenis,
03:17
They have been associated in ancient Egyptian culture.
52
197079
3244
bijvoorbeeld in de oude Egyptische cultuur.
03:20
Nekhbet was the symbol of the protector
53
200323
3100
Nekhbet was het symbool van de beschermer
03:23
and the motherhood, and together with the cobra,
54
203423
3088
en het moederschap, die samen met de cobra
03:26
symbolized the unity between Upper and Lower Egypt.
55
206511
4114
de eenheid tussen Boven- en Onder-Egypte symboliseerde.
03:30
In Hindu mythology, Jatayu was the vulture god,
56
210625
3808
In de hindoemythologie was Jatayu de gierengod.
03:34
and he risked his life in order to save the goddess Sita
57
214433
5272
Hij riskeerde zijn leven om de godin Sita te redden
03:39
from the 10-headed demon Ravana.
58
219705
2657
van de tienkoppige demon Ravana.
03:42
In Tibetan culture, they are performing very important
59
222362
3431
In de Tibetaanse cultuur worden heel belangrijke
03:45
sky burials. In places like Tibet, there are no places
60
225793
2712
luchtbegrafenissen gehouden. Er zijn in Tibet geen plaatsen
03:48
to bury the dead, or wood to cremate them,
61
228505
3064
om de doden te begraven, noch hout om ze te cremeren,
03:51
so these vultures provide a natural disposal system.
62
231569
4188
dus zorgen de gieren voor een natuurlijk afvalverwerkingssysteem.
03:55
So what is the problem with vultures?
63
235757
2467
Wat is het probleem met gieren?
03:58
We have eight species of vultures that occur in Kenya,
64
238224
2871
Er komen 8 soorten gieren voor in Kenia
04:01
of which six are highly threatened with extinction.
65
241095
3987
waarvan 6 sterk met uitsterven bedreigd.
04:05
The reason is that they're getting poisoned, and the reason
66
245082
2619
Dat komt omdat ze vergiftigd worden,
04:07
that they're getting poisoned is because there's
67
247701
2592
en dat gebeurt vanwege het conflict
04:10
human-wildlife conflicts. The pastoral communities
68
250293
2688
tussen mens en wilde dieren. De herdersgemeenschappen
04:12
are using this poison to target predators,
69
252981
3352
gebruiken het gif tegen roofdieren,
04:16
and in return, the vultures are falling victim to this.
70
256333
3635
en in ruil vallen de gieren eraan ten prooi.
04:19
In South Asia, in countries like India and Pakistan,
71
259968
2664
In Zuid-Azië, in landen als India en Pakistan,
04:22
four species of vultures are listed as critically endangered,
72
262632
3481
zijn vier soorten gieren bestempeld als sterk bedreigd,
04:26
which means they have less than 10 or 15 years to go extinct,
73
266113
3351
wat betekent dat ze over 10 tot 15 jaar uitgestorven zullen zijn.
04:29
and the reason is because they are falling prey
74
269464
3310
De reden is dat ze sterven
04:32
by consuming livestock that has been treated
75
272774
2448
doordat ze vee eten dat behandeld is
04:35
with a painkilling drug like Diclofenac.
76
275222
2672
met pijnstillers als diclofenac.
04:37
This drug has now been banned for veterinary use in India,
77
277894
3097
Die drug mag nu niet meer voor dieren worden gebruikt in India,
04:40
and they have taken a stand.
78
280991
2519
en ze hebben een standpunt ingenomen.
04:43
Because there are no vultures, there's been a spread
79
283510
2320
Omdat er geen gieren zijn, is er een stijging
04:45
in the numbers of feral dogs at carcass dump sites,
80
285830
2801
van het aantal wilde honden op sites waar karkassen liggen,
04:48
and when you have feral dogs, you have a huge time bomb
81
288631
3181
en wilde honden zijn een enorme tijdbom
04:51
of rabies. The number of cases of rabies
82
291812
2642
van hondsdolheid. Het aantal gevallen van hondsdolheid
04:54
has increased tremendously in India.
83
294454
2728
is enorm gestegen in India.
04:57
Kenya is going to have one of the largest wind farms in Africa:
84
297182
3445
Kenia zal één van de grootste windmolenparken in Afrika krijgen:
05:00
353 wind turbines are going to be up at Lake Turkana.
85
300627
3236
353 windturbines worden geplaatst bij het Tukanameer.
05:03
I am not against wind energy, but we need to work
86
303863
2280
Ik ben niet tegen windenergie, maar we moeten samenwerken
05:06
with the governments, because wind turbines
87
306143
3209
met de overheid, want windturbines hebben dit effect
05:09
do this to birds. They slice them in half.
88
309352
2600
op vogels. Ze snijden ze in twee.
05:11
They are bird-blending machines.
89
311952
2834
Het zijn vogelmixers.
05:14
In West Africa, there's a horrific trade
90
314786
2678
In West-Afrika is er een vreselijke handel
05:17
of dead vultures to serve the witchcraft and the fetish market.
91
317464
5371
in dode gieren voor de hekserij- en fetishmarkt.
05:22
So what's being done? Well, we're conducting research
92
322835
2832
Wat doen we eraan? We doen onderzoek
05:25
on these birds. We're putting transmitters on them.
93
325667
3280
naar deze vogels. We geven ze zendertjes.
05:28
We're trying to determine their basic ecology,
94
328947
2376
We proberen hun basisecologie te bepalen
05:31
and see where they go.
95
331323
2439
en kijken waar ze heengaan.
05:33
We can see that they travel different countries, so
96
333762
2041
Je ziet dat ze door verschillende landen reizen.
05:35
if you focus on a problem locally, it's not going to help you.
97
335803
3296
Als je een probleem lokaal aanpakt, zal het je niet helpen.
05:39
We need to work with governments in regional levels.
98
339099
2707
We moeten samenwerken met regionale regeringen.
05:41
We're working with local communities.
99
341806
2936
We werken met lokale gemeenschappen.
05:44
We're talking to them about appreciating vultures,
100
344742
3142
We praten over respect voor gieren,
05:47
about the need from within to appreciate these
101
347884
2555
over de innerlijke nood om deze wonderlijke dieren
05:50
wonderful creatures and the services that they provide.
102
350439
3037
en de diensten die ze leveren, te waarderen.
05:53
How can you help? You can become active,
103
353476
3013
Hoe kan je helpen? Je kan actief worden,
05:56
make noise. You can write a letter to your government
104
356489
2723
lawaai maken. Je kan een brief naar je regering schrijven
05:59
and tell them that we need to focus on these very
105
359212
2310
en zeggen dat we aandacht moeten hebben
06:01
misunderstood creatures. Volunteer your time
106
361522
3178
voor deze slecht begrepen dieren. Schenk je tijd
06:04
to spread the word. Spread the word.
107
364700
2616
om het nieuws te verspreiden. Verspreid het nieuws.
06:07
When you walk out of this room, you will be informed
108
367316
2344
Als je deze zaal verlaat, zal je informatie krijgen
06:09
about vultures, but speak to your families, to your children,
109
369660
2800
over gieren, maar praat met je familie, met je kinderen,
06:12
to your neighbors about vultures.
110
372460
2161
met je buren over gieren.
06:14
They are very graceful. Charles Darwin said
111
374621
3063
Ze zijn heel sierlijk. Charles Darwin zei
06:17
he changed his mind because he watched them fly
112
377684
3029
dat hij zich bedacht toen hij ze zag vliegen
06:20
effortlessly without energy in the skies.
113
380713
3265
in de lucht, zonder moeite of energie.
06:23
Kenya, this world, will be much poorer
114
383978
2879
Kenia, deze wereld zal veel armer zijn
06:26
without these wonderful species.
115
386857
2585
zonder deze wonderlijke soorten.
06:29
Thank you very much. (Applause)
116
389442
4000
Hartelijk dank. (Applaus)

Original video on YouTube.com
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7