Munir Virani: Why I love vultures

91,096 views ・ 2012-11-29

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Prevoditelj: Suzana Baric Recezent: Ivan Stamenković
00:15
I would like to talk to you about
1
15766
1854
Želio bih govoriti
00:17
a very special group of animals.
2
17620
2632
o jednoj vrlo posebnoj skupini životinja.
00:20
There are 10,000 species of birds in the world.
3
20252
4001
Na svijetu postoji 10.000 vrsta ptica.
00:24
Vultures are amongst the most threatened group of birds.
4
24253
4608
Strvinari su među najugroženijim pticama.
00:28
When you see a vulture like this, the first thing
5
28861
3012
Kad vidite ovakvog strvinara, prvo pomislite
00:31
that comes to your mind is, these are disgusting, ugly,
6
31873
3976
da su to odvratna, ružna,
00:35
greedy creatures that are just after your flesh,
7
35849
2959
proždrljiva bića koja samo žele vaše meso,
00:38
associated with politicians. (Laughter) (Applause)
8
38808
7327
poput političara. (Smijeh) (Pljesak)
00:46
I want to change that perception. I want to change
9
46135
2775
Želim promijeniti način gledanja na njih
00:48
those feelings you have for these birds, because
10
48910
2710
i osjećaje koje imate prema ovim pticama
00:51
they need our sympathy. They really do. (Laughter)
11
51620
3050
jer one trebaju našu naklonost. Zbilja je trebaju. (Smijeh)
00:54
And I'll tell you why.
12
54670
1549
Reći ću vam zašto.
00:56
First of all, why do they have such a bad press?
13
56219
3592
Kao prvo, zašto su na tako lošem glasu?
00:59
When Charles Darwin went across the Atlantic in 1832
14
59811
3987
Kad je 1832. godine Charles Darwin prešao Atlantski ocean
01:03
on the Beagle, he saw the turkey vulture,
15
63798
3192
na brodu Beagle, vidio je karipskog strvinara (Cathartes aura)
01:06
and he said, "These are disgusting birds
16
66990
2840
i rekao: "To su odvratne ptice
01:09
with bald scarlet heads that are formed to revel in putridity." (Laughter)
17
69830
6061
s ćelavim crvenim glavama, stvorene za gošćenje na truleži." (Smijeh)
01:15
You could not get a worse insult, and that from Charles Darwin. (Laughter)
18
75891
4570
Ne postoji gora uvreda, i to od samog Charlesa Darwina. (Smijeh)
01:20
You know, he changed his mind when he came back,
19
80461
2861
Ali promijenio je mišljenje kad se vratio
01:23
and I'll tell you why.
20
83322
1316
i reći ću vam zašto.
01:24
They've also be associated with Disney — (Laughter) —
21
84638
3291
Povezani su i s Disneyem -- (Smijeh) --
01:27
personified as goofy, dumb, stupid characters.
22
87929
4792
okarakterizirani su kao budalasti, glupi likovi.
01:32
More recently, if you've been following the Kenyan press
23
92721
3576
U skorije vrijeme, pratio sam kenijski tisak
01:36
— (Laughter) (Applause) (Cheers) —
24
96297
7119
-- (Smijeh) (Pljesak) (Uzvici) --
01:43
these are the attributes that they associated
25
103416
3352
ovo su osobine s kojima su povezali
01:46
the Kenyan MPs with. But I want to challenge that.
26
106768
3312
kenijske zastupnike u parlamentu. Ali želim to osporiti.
01:50
I want to challenge that. Do you know why?
27
110080
2552
Želim to osporiti. Znate zašto?
01:52
Because MPs
28
112632
2720
Zato što zastupnici
01:55
do not keep the environment clean. (Laughter)
29
115352
4871
ne održavaju okoliš čistim. (Smijeh)
02:00
MPs do not help to prevent the spread of diseases.
30
120223
4962
Zastupnici ne pomažu u suzbijanju širenja bolesti.
02:05
They are hardly monogamous. (Laughter) (Applause)
31
125185
6349
Rijetko su monogamni. (Smijeh) (Pljesak)
02:11
They are far from being extinct. (Laughter)
32
131534
3763
Nisu ni blizu istrebljenja. (Smijeh)
02:15
And, my favorite is, vultures are better looking. (Applause) (Laughter)
33
135297
6901
I, meni najdraže, strvinari su zgodniji od njih. (Pljesak) (Smijeh)
02:22
So there's two types of vultures in this planet.
34
142198
3951
Na svijetu postoje dvije vrste strvinara.
02:26
There are the New World vultures that are mainly found
35
146149
2273
Postoje strvinari Novog svijeta, koji većinom žive
02:28
in the Americas, like the condors and the caracaras,
36
148422
2941
u Sjevernoj i Južnoj Americi, poput kondora i caracara,
02:31
and then the Old World vultures, where we have
37
151363
2299
te strvinari Starog svijeta, gdje spada 16 vrsta.
02:33
16 species. From these 16, 11 of them are facing
38
153662
3488
Od tih 16 vrsta, 11 ih je
02:37
a high risk of extinction.
39
157150
3087
pred velikim rizikom od istrebljenja.
02:40
So why are vultures important? First of all,
40
160237
3417
Zašto su strvinari važni? Kao prvo,
02:43
they provide vital ecological services. They clean up.
41
163654
3481
daju ključne ekološke usluge. Oni čiste.
02:47
They're our natural garbage collectors.
42
167135
2294
Oni su naši prirodni skupljači smeća.
02:49
They clean up carcasses right to the bone.
43
169429
2633
Čiste leševe sve do kosti.
02:52
They help to kill all the bacteria. They help absorb anthrax
44
172062
3638
Pomažu ubiti sve bakterije. Pomažu upiti antraks
02:55
that would otherwise spread and cause
45
175700
2673
koji bi se inače širio i prouzročio
02:58
huge livestock losses and diseases in other animals.
46
178373
4084
velike gubitke stoke te bolesti kod drugih životinja.
03:02
Recent studies have shown that in areas where there are
47
182457
2739
Novija istraživanja pokazala su da u područjima
03:05
no vultures, carcasses take up to three to four times
48
185196
3003
gdje nema strvinara leševima treba tri do četiri puta dulje
03:08
to decompose, and this has huge ramifications
49
188199
2569
da istrunu, što ima ogromne posljedice
03:10
for the spread of diseases.
50
190768
2895
na širenje bolesti.
03:13
Vultures also have tremendous historical significance.
51
193663
3416
Strvinari imaju i velik povijesni značaj.
03:17
They have been associated in ancient Egyptian culture.
52
197079
3244
Bili su simbol u staroegipatskoj kulturi.
03:20
Nekhbet was the symbol of the protector
53
200323
3100
Nekhbet je bila simbol zaštitnice
03:23
and the motherhood, and together with the cobra,
54
203423
3088
i majčinstva, a zajedno s kobrom,
03:26
symbolized the unity between Upper and Lower Egypt.
55
206511
4114
simbolizirala je jedinstvo Gornjeg i Donjeg Egipta.
03:30
In Hindu mythology, Jatayu was the vulture god,
56
210625
3808
U hinduskoj mitologiji, Jatayu je bio bog strvinar
03:34
and he risked his life in order to save the goddess Sita
57
214433
5272
i riskirao je svoj život kako bi spasio boginju Situ
03:39
from the 10-headed demon Ravana.
58
219705
2657
od Ravane, demona s 10 glava.
03:42
In Tibetan culture, they are performing very important
59
222362
3431
U tibetanskoj kulturi, izvode se vrlo važni
03:45
sky burials. In places like Tibet, there are no places
60
225793
2712
nebeski pogrebi. U mjestima poput Tibeta nema se gdje
03:48
to bury the dead, or wood to cremate them,
61
228505
3064
sahraniti mrtve, a nema ni drveta za kremaciju
03:51
so these vultures provide a natural disposal system.
62
231569
4188
pa su strvinari prirodni način odlaganja.
03:55
So what is the problem with vultures?
63
235757
2467
Koji je onda problem sa strvinarima?
03:58
We have eight species of vultures that occur in Kenya,
64
238224
2871
Postoji osam vrsta strvinara u Keniji,
04:01
of which six are highly threatened with extinction.
65
241095
3987
od kojih je šest pred istrebljenjem.
04:05
The reason is that they're getting poisoned, and the reason
66
245082
2619
To je tako jer se otruju, a razlog
04:07
that they're getting poisoned is because there's
67
247701
2592
tome je taj što postoje konflikti
04:10
human-wildlife conflicts. The pastoral communities
68
250293
2688
između ljudi i divljači. Pastirske zajednice
04:12
are using this poison to target predators,
69
252981
3352
koriste otrov zbog grabežljivaca,
04:16
and in return, the vultures are falling victim to this.
70
256333
3635
a zbog toga stradavaju strvinari.
04:19
In South Asia, in countries like India and Pakistan,
71
259968
2664
U Južnoj Aziji, u zemljama poput Indije i Pakistana,
04:22
four species of vultures are listed as critically endangered,
72
262632
3481
4 vrste strvinara vode se kao kritično ugrožene,
04:26
which means they have less than 10 or 15 years to go extinct,
73
266113
3351
što znači da imaju manje od 10 - 15 godina do istrebljenja,
04:29
and the reason is because they are falling prey
74
269464
3310
a to je tako jer ugibaju
04:32
by consuming livestock that has been treated
75
272774
2448
zbog hranjenja stokom koja je tretirana
04:35
with a painkilling drug like Diclofenac.
76
275222
2672
sredstvima protiv bolova, primjerice Diclofenacom.
04:37
This drug has now been banned for veterinary use in India,
77
277894
3097
Veterinarima u Indiji taj je lijek danas zabranjeno koristiti
04:40
and they have taken a stand.
78
280991
2519
i oni su se tome usprotivili.
04:43
Because there are no vultures, there's been a spread
79
283510
2320
Kako nema strvinara, povećao se
04:45
in the numbers of feral dogs at carcass dump sites,
80
285830
2801
broj divljih pasa na odlagalištima leševa,
04:48
and when you have feral dogs, you have a huge time bomb
81
288631
3181
a kad imate divlje pse, imate ogromnu tempiranu bombu bjesnoće.
04:51
of rabies. The number of cases of rabies
82
291812
2642
Broj slučajeva bjesnoće
04:54
has increased tremendously in India.
83
294454
2728
jako se povećao u Indiji.
04:57
Kenya is going to have one of the largest wind farms in Africa:
84
297182
3445
Kenija će imati jednu od najvećih vjetroelektrana u Africi:
05:00
353 wind turbines are going to be up at Lake Turkana.
85
300627
3236
kod jezera Turkana postavit će se 353 vjetrenjače.
05:03
I am not against wind energy, but we need to work
86
303863
2280
Nisam protiv vjetroenergije, ali moramo poraditi
05:06
with the governments, because wind turbines
87
306143
3209
s vladama zato što vjetrenjače
05:09
do this to birds. They slice them in half.
88
309352
2600
prerežu ptice na pola.
05:11
They are bird-blending machines.
89
311952
2834
To su sjeckalice za ptice.
05:14
In West Africa, there's a horrific trade
90
314786
2678
U Zapadnoj Africi odvija se zastrašujuća preprodaja
05:17
of dead vultures to serve the witchcraft and the fetish market.
91
317464
5371
mrtvih strvinara na tržištima za vračanje i fetiš.
05:22
So what's being done? Well, we're conducting research
92
322835
2832
Što se poduzima? Provodimo istraživanje
05:25
on these birds. We're putting transmitters on them.
93
325667
3280
o ovim pticama. Stavljamo odašiljače na njih.
05:28
We're trying to determine their basic ecology,
94
328947
2376
Pokušavamo odrediti njihov osnovni okoliš
05:31
and see where they go.
95
331323
2439
i saznati kuda se kreću.
05:33
We can see that they travel different countries, so
96
333762
2041
Možemo vidjeti da putuju kroz različite zemlje
05:35
if you focus on a problem locally, it's not going to help you.
97
335803
3296
pa nema koristi usredotočiti se na problem na lokalnoj razini.
05:39
We need to work with governments in regional levels.
98
339099
2707
Moramo raditi s vladama na regionalnoj razini.
05:41
We're working with local communities.
99
341806
2936
Radimo s lokalnim zajednicama.
05:44
We're talking to them about appreciating vultures,
100
344742
3142
Govorimo im da treba cijeniti strvinare,
05:47
about the need from within to appreciate these
101
347884
2555
o potrebi iznutra da se cijene
05:50
wonderful creatures and the services that they provide.
102
350439
3037
ta prekrasna bića i usluge koje ona pružaju.
05:53
How can you help? You can become active,
103
353476
3013
Kako vi možete pomoći? Možete se aktivirati
05:56
make noise. You can write a letter to your government
104
356489
2723
podići svoj glas. Možete napisati pismo svojoj vladi
05:59
and tell them that we need to focus on these very
105
359212
2310
i reći da se moramo usredotočiti
06:01
misunderstood creatures. Volunteer your time
106
361522
3178
na ova vrlo neshvaćena bića. Podarite svoje vrijeme
06:04
to spread the word. Spread the word.
107
364700
2616
da bi se proširila vijest. Proširite vijest.
06:07
When you walk out of this room, you will be informed
108
367316
2344
Kad izađete odavde, bit ćete informirani
06:09
about vultures, but speak to your families, to your children,
109
369660
2800
o strvinarima, ali razgovarajte sa svojim obiteljima, sa svojom djecom,
06:12
to your neighbors about vultures.
110
372460
2161
sa svojim susjedima o strvinarima.
06:14
They are very graceful. Charles Darwin said
111
374621
3063
Vrlo su graciozni. Charles Darwin rekao je
06:17
he changed his mind because he watched them fly
112
377684
3029
da je promijenio mišljenje zato što ih je gledao kako
06:20
effortlessly without energy in the skies.
113
380713
3265
bez ikakvog napora lete nebom.
06:23
Kenya, this world, will be much poorer
114
383978
2879
Kenija, ovaj će svijet biti mnogo siromašniji
06:26
without these wonderful species.
115
386857
2585
bez ove prekrasne vrste.
06:29
Thank you very much. (Applause)
116
389442
4000
Puno hvala. (Pljesak)

Original video on YouTube.com
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7