Munir Virani: Why I love vultures

91,620 views ・ 2012-11-29

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
00:15
I would like to talk to you about
1
15766
1854
ผมอยากที่จะพูดกับคุณ
00:17
a very special group of animals.
2
17620
2632
เกี่ยวกับสัตว์ที่แสนพิเศษกลุ่มหนึ่ง
00:20
There are 10,000 species of birds in the world.
3
20252
4001
นกจำนวนกว่า 10,000 สปีชีส์ ทั่วโลก
00:24
Vultures are amongst the most threatened group of birds.
4
24253
4608
นกแร้งเป็นนกที่จัดอยู่ในกลุ่ม ที่ถูกคุกคามมากที่สุด
00:28
When you see a vulture like this, the first thing
5
28861
3012
เมื่อคุณเห็นนกแร้งหน้าตาแบบนี้ อย่างแรกเลย
00:31
that comes to your mind is, these are disgusting, ugly,
6
31873
3976
ที่คุณคิดก็คือ พวกมันน่าเกลียดขยะแขยง
00:35
greedy creatures that are just after your flesh,
7
35849
2959
พวกจอมตะกละที่ไล่ทึ่งเนื้อหนังคุณ
00:38
associated with politicians. (Laughter) (Applause)
8
38808
7327
และ เกี่ยวโยงกับนักการเมือง (เสียงหัวเราะ เสียงปรบมือ)
00:46
I want to change that perception. I want to change
9
46135
2775
ผมอยากที่จะเปลี่ยนแนวคิดนั้น ผมอยากที่จะเปลี่ยนความรู้สึก
00:48
those feelings you have for these birds, because
10
48910
2710
ที่คุณมีต่อนกพวกนี้ เพราะว่า
00:51
they need our sympathy. They really do. (Laughter)
11
51620
3050
พวกมันต้องการความเห็นใจ จริงๆนะ (เสียงหัวเราะ)
00:54
And I'll tell you why.
12
54670
1549
และผมจะบอกคุณว่าทำไม
00:56
First of all, why do they have such a bad press?
13
56219
3592
อย่างแรก ทำไมพวกมันถึงถูกมองในแง่ร้ายหล่ะ
00:59
When Charles Darwin went across the Atlantic in 1832
14
59811
3987
เมื่อชาร์ล ดาวิน เดินทางข้าม (มหาสมุทร)แอตแลนติก ในปี 1832
01:03
on the Beagle, he saw the turkey vulture,
15
63798
3192
โดยเรือ เดอะ บีเกิล เขาได้เห็นนกแร้งไก่งวง (Turkey vulture)
01:06
and he said, "These are disgusting birds
16
66990
2840
และเขาก็บอกว่า "พวกเป็นนกที่น่าขยะแขยง
01:09
with bald scarlet heads that are formed to revel in putridity." (Laughter)
17
69830
6061
มีหัวล้านสีแดงสด รูปลักษณ์ที่เผยถึงความเน่าเปื่อย" (เสียงหัวเราะ)
01:15
You could not get a worse insult, and that from Charles Darwin. (Laughter)
18
75891
4570
คงไม่มีคำดูถูกแดกดันที่ไหนจะแย่ไปกว่านี้อีกแล้ว และนั่นพูดโดย ชาร์ล ดาวิน (เสียงหัวเราะ)
01:20
You know, he changed his mind when he came back,
19
80461
2861
คุณรู้ไหม เขาเปลี่ยนใจเมื่อเขากลับมา
01:23
and I'll tell you why.
20
83322
1316
และผมจะบอกคุณว่าทำไม
01:24
They've also be associated with Disney — (Laughter) —
21
84638
3291
พวกมันยังเกี่ยวข้องกับดิสนี่ย์อีกด้วย (เสียงหัวเราะ)
01:27
personified as goofy, dumb, stupid characters.
22
87929
4792
มีบุคลิกที่ออกจะเปิ่นๆ โง่ๆ
01:32
More recently, if you've been following the Kenyan press
23
92721
3576
และเร็วๆนี้ ถ้าคุณตามข่าวเคนย่า
01:36
— (Laughter) (Applause) (Cheers) —
24
96297
7119
(เสียงหัวเราะ)(เสียงปรบมือ)(เสียงเชียร์)
01:43
these are the attributes that they associated
25
103416
3352
นี่เป็นลักษณะประจำของพวกมัน ที่ถูกจับไปเกี่ยวโยง
01:46
the Kenyan MPs with. But I want to challenge that.
26
106768
3312
กับ สส. เคนย่า แต่ว่าผมอยากที่จะท้าทายสิ่งนี้
01:50
I want to challenge that. Do you know why?
27
110080
2552
ผมอยากจะท้า คุณรู้ไหมว่าทำไม
01:52
Because MPs
28
112632
2720
เพราะว่า พวก สส.
01:55
do not keep the environment clean. (Laughter)
29
115352
4871
ไม่ได้ทำให้สิ่งแวดล้อมสะอาด (เสียงหัวเราะ)
02:00
MPs do not help to prevent the spread of diseases.
30
120223
4962
สส. ไม่ได้ช่วยยับยั้ง การแพร่กระจายของเชื้อโรค
02:05
They are hardly monogamous. (Laughter) (Applause)
31
125185
6349
พวกเขาไม่ค่อยจะเป็นพวก ผัวเดียวเมียเดียว (เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
02:11
They are far from being extinct. (Laughter)
32
131534
3763
พวกเขาไม่ได้ใกล้สูญพันธ์ุ (เสียงหัวเราะ)
02:15
And, my favorite is, vultures are better looking. (Applause) (Laughter)
33
135297
6901
และ อันที่ผมชอบที่สุดก็คือ นกแร้งดูดีกว่า (เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
02:22
So there's two types of vultures in this planet.
34
142198
3951
ดังนั้น โลกนี้มีนกแร้งสองประเภท
02:26
There are the New World vultures that are mainly found
35
146149
2273
นกแร้งโลกใหม่ ซึ่งพบเห็นได้ทั่วๆไป
02:28
in the Americas, like the condors and the caracaras,
36
148422
2941
ในอเมริกา เช่น แร้งขนาดใหญ่ (condor) หรือเหยี่ยวขายาว (caracara)
02:31
and then the Old World vultures, where we have
37
151363
2299
และนกแร้งโลกเก่า
02:33
16 species. From these 16, 11 of them are facing
38
153662
3488
ที่มีอยู่ 16 สปีชีส์ จากทั้งหมดนี้ 11 สปีชีส์กำลังเผชิญหน้ากับ
02:37
a high risk of extinction.
39
157150
3087
ความเสี่ยงที่จะสูญพันธุ์อย่างสูง
02:40
So why are vultures important? First of all,
40
160237
3417
แล้วทำไมนกแร้งถึงสำคัญหล่ะ อย่างแรกก็คือ
02:43
they provide vital ecological services. They clean up.
41
163654
3481
พวกมันให้บริการทางระบบนิเวศที่สำคัญ พวกมันทำความสะอาด
02:47
They're our natural garbage collectors.
42
167135
2294
พวกมันเป็นนักเก็บขยะทางธรรมชาติ
02:49
They clean up carcasses right to the bone.
43
169429
2633
พวกมันจัดการซากสัตว์ไปถึงกระดูก
02:52
They help to kill all the bacteria. They help absorb anthrax
44
172062
3638
พวกมันช่วยฆ่าแบคทีเรีย พวกมันช่วยลดเชื้อแอนแทรกส์
02:55
that would otherwise spread and cause
45
175700
2673
ที่อาจจะแพร่ระบาด
02:58
huge livestock losses and diseases in other animals.
46
178373
4084
และทำให้ฝูงปศุสัตว์เสียหาย หรือแพร่เชื้อสู่สัตว์อื่นๆ
03:02
Recent studies have shown that in areas where there are
47
182457
2739
การศึกษาเมื่อเร็วๆนี้แสดงให้เห็นว่า
03:05
no vultures, carcasses take up to three to four times
48
185196
3003
ในบริเวณที่ไม่มีนกแร้ง ซากสัตว์ใช้เวลามากขึ้น
03:08
to decompose, and this has huge ramifications
49
188199
2569
ถึงสามสี่เท่าในการย่อยสลาย ซึ่งเป็นสาเหตุสำคัญ
03:10
for the spread of diseases.
50
190768
2895
ต่อการระบาดของโรค
03:13
Vultures also have tremendous historical significance.
51
193663
3416
นกแร้งยังมีความสำคัญอย่างมากทางประวัติศาสตร์
03:17
They have been associated in ancient Egyptian culture.
52
197079
3244
พวกมันมีความเกี่ยวข้องกับวัฒนธรรมอียิปโบราณ
03:20
Nekhbet was the symbol of the protector
53
200323
3100
เนคเบท (Nekhbet) เป็นสัญลักษณ์ของผู้ปกป้อง
03:23
and the motherhood, and together with the cobra,
54
203423
3088
และความเป็นแม่ และเมื่อประกอบเข้ากับงูเห่า
03:26
symbolized the unity between Upper and Lower Egypt.
55
206511
4114
มันเป็นสัญลักษณ์ของ การรวมเป็นหนึ่งระหว่างอียิปเหนือและใต้
03:30
In Hindu mythology, Jatayu was the vulture god,
56
210625
3808
และในนิทานปรัมปราของฮินดู สดายุ (Jatayu) เป็นเทพเจ้าที่มีร่างเป็นแร้ง
03:34
and he risked his life in order to save the goddess Sita
57
214433
5272
และเขาก็เสี่ยงชีวิตเพื่อที่จะช่วยนางสีดา
03:39
from the 10-headed demon Ravana.
58
219705
2657
จากอสูรสิบหน้า นามว่า ทศกัณฑ์
03:42
In Tibetan culture, they are performing very important
59
222362
3431
ในวัฒนธรรมของทิเบต พวกมันทำหน้าที่สำคัญมาก
03:45
sky burials. In places like Tibet, there are no places
60
225793
2712
ในการฝังศพบนฟ้า เพราะสถานที่แบบทิเบตนั้น
03:48
to bury the dead, or wood to cremate them,
61
228505
3064
ไม่มีที่สำหรับฝังศพ หรือไม้ที่จะใช้เผาศพ
03:51
so these vultures provide a natural disposal system.
62
231569
4188
ดังนั้น นกแร้งจึงทำหน้าที่ในระบบขจัดแบบธรรมชาติ
03:55
So what is the problem with vultures?
63
235757
2467
แล้วนกแร้งมีปัญหาอะไรหล่ะ
03:58
We have eight species of vultures that occur in Kenya,
64
238224
2871
เรามีนกแร้งอยู่ 8 สปีชีส์ในเคนย่า
04:01
of which six are highly threatened with extinction.
65
241095
3987
6 สปีชีส์กำลังถูกคุกคามอย่างหนักถึงขั้นอาจสูญพันธุ์
04:05
The reason is that they're getting poisoned, and the reason
66
245082
2619
สาเหตุก็คือ พวกมันโดนวางยาพิษ
04:07
that they're getting poisoned is because there's
67
247701
2592
จากความขัดแย้งของคนกับสัตว์ป่า
04:10
human-wildlife conflicts. The pastoral communities
68
250293
2688
พวกชุมชนปศุสัตว์ใช้ยาพิษนี้
04:12
are using this poison to target predators,
69
252981
3352
โดยพุ่งเป้าไปที่พวกสัตว์นักล่า
04:16
and in return, the vultures are falling victim to this.
70
256333
3635
แต่ในทางกลับกัน นกแร้งกับตกเป็นเหยื่อ
04:19
In South Asia, in countries like India and Pakistan,
71
259968
2664
ในเอเชียใต้ ในประเทศเช่นอินเดียและปากีสถาน
04:22
four species of vultures are listed as critically endangered,
72
262632
3481
นกแร้ง 4 สปีชีส์ ถูกจัดอยู่ในกลุ่มที่ใกล้สูญพันธ์ุมาก
04:26
which means they have less than 10 or 15 years to go extinct,
73
266113
3351
ซึ่งแปลว่าพวกมันอาจสูญพันธ์ุภายในเวลาน้อยกว่า 10 หรือ 15
04:29
and the reason is because they are falling prey
74
269464
3310
และเหตุผลก็เพราะว่า พวกมันตกเป็นเหยื่อ
04:32
by consuming livestock that has been treated
75
272774
2448
โดยกินสัตว์ที่ได้รับยาแก้ปวด
04:35
with a painkilling drug like Diclofenac.
76
275222
2672
เช่น ไดโคลฟิเนค (Diclofenac)
04:37
This drug has now been banned for veterinary use in India,
77
277894
3097
ยานี้ถูกห้ามใช้กับสัตว์ในอินเดีย
04:40
and they have taken a stand.
78
280991
2519
และพวกเขาก็ยึดจุดยืนนี้
04:43
Because there are no vultures, there's been a spread
79
283510
2320
เมื่อเราไม่มีนกแร้ง
04:45
in the numbers of feral dogs at carcass dump sites,
80
285830
2801
จำนวนของสุนัขจรจัด ที่ซากกองขยะก็เพิ่มขึ้นอย่างมาก
04:48
and when you have feral dogs, you have a huge time bomb
81
288631
3181
และเมื่อคุณมีสุนัขจรจัด มันก็เป็นเหมือนระเบิดเวลา
04:51
of rabies. The number of cases of rabies
82
291812
2642
ของเชื้อพิษสุนัขบ้า และจำนวนผู้ที่ติดเชื้อพิษสุนัขบ้า
04:54
has increased tremendously in India.
83
294454
2728
ได้เพิ่มสูงขึ้นมากในอินเดีย
04:57
Kenya is going to have one of the largest wind farms in Africa:
84
297182
3445
เคนย่ากำลังจะมีโรงงานไฟฟ้าพลังลม ที่ใหญ่ที่สุดในแอฟริกา
05:00
353 wind turbines are going to be up at Lake Turkana.
85
300627
3236
กังหันลม 353 ตัว กำลังจะเข้ามาอยู่ในพื้นที่ของ ทะเลสาป เทอคาน่า (Turkana)
05:03
I am not against wind energy, but we need to work
86
303863
2280
ผมไม่ได้ต่อต้านพลังงานจากลมนะครับ แต่ว่า
05:06
with the governments, because wind turbines
87
306143
3209
เราต้องร่วมมือกับรัฐบาล เพราะว่า กังหันลม
05:09
do this to birds. They slice them in half.
88
309352
2600
ทำสิ่งนี้กับพวกนก มันหั่นนกผ่าครึ่งเลย
05:11
They are bird-blending machines.
89
311952
2834
มันเป็นเครื่องปั่นนก
05:14
In West Africa, there's a horrific trade
90
314786
2678
ในแอฟริกาตะวันตก มีสิ่งที่่น่าสะพรึงกลัว
05:17
of dead vultures to serve the witchcraft and the fetish market.
91
317464
5371
ก็คือการซื้อขายที่ศพนกแร้ง เพื่อใช้ในลัทธิหมอผี และในตลาดไศยศาสตร์
05:22
So what's being done? Well, we're conducting research
92
322835
2832
แล้วเรากำลังทำอะไรบ้าง อืม เรากำกับงานวิจัย
05:25
on these birds. We're putting transmitters on them.
93
325667
3280
เกี่ยวกับนกพวกนี้ เราติดเครื่องสื่อสารบนตัวมัน
05:28
We're trying to determine their basic ecology,
94
328947
2376
เราพยายามที่จะเข้าในระบบนิเวศพื้นฐานของพวกมัน
05:31
and see where they go.
95
331323
2439
และดูว่าพวกมันไปไหน
05:33
We can see that they travel different countries, so
96
333762
2041
เราสามารถเห็นได้ว่าพวกมันเดินทางไปประเทศต่างๆ
05:35
if you focus on a problem locally, it's not going to help you.
97
335803
3296
ดังนั้น ถ้าเราสนใจปัญหาแค่ในพื้นที่ มันก็จะไม่ช่วยอะไร
05:39
We need to work with governments in regional levels.
98
339099
2707
เราต้องร่วมมือกับรัฐบาลในระดับภูมิภาค
05:41
We're working with local communities.
99
341806
2936
เรากำลังทำงานกับชุมชนท้องถิ่น
05:44
We're talking to them about appreciating vultures,
100
344742
3142
เราพูดกับพวกเขาเกี่ยวกับความเห็นในคุณค่าของนกแร้ง
05:47
about the need from within to appreciate these
101
347884
2555
เกี่ยวกับความรู้สึกจากเบื้องลึก ที่จะชื่นชม
05:50
wonderful creatures and the services that they provide.
102
350439
3037
สิ่งมีชีวิตที่ยอดเยี่ยม และสิ่งที่พวกมันทำ
05:53
How can you help? You can become active,
103
353476
3013
พวกคุณจะช่วยได้อย่างไร คุณสามารถที่จะเข้าร่วมได้
05:56
make noise. You can write a letter to your government
104
356489
2723
เป็นปากเสียง คุณสามารถเขียนจดหมายไปยังรัฐบาลของคุณ
05:59
and tell them that we need to focus on these very
105
359212
2310
และเล่าให้พวกเขาฟังว่า เราต้องให้ความสนใจ
06:01
misunderstood creatures. Volunteer your time
106
361522
3178
ไปยังสิ่งมีชีวิตที่ถูกเข้าใจผิดอย่างมากนี้ สละเวลาของคุณ
06:04
to spread the word. Spread the word.
107
364700
2616
ที่จะบอกเล่า กระจายข้อมูล
06:07
When you walk out of this room, you will be informed
108
367316
2344
เมื่อคุณเดินจากห้องนี้ไป คุณจะรู้
06:09
about vultures, but speak to your families, to your children,
109
369660
2800
เกี่ยวกับนกแร้ง แต่พูดกับครอบครัวของคุณ กับเด็กๆ
06:12
to your neighbors about vultures.
110
372460
2161
กับเพื่อนบ้าน เกี่ยวกับนกแร้ง
06:14
They are very graceful. Charles Darwin said
111
374621
3063
พวกมันจะรู้สึกยินดีมาก ชาร์ล ดาวิน กล่าวว่า
06:17
he changed his mind because he watched them fly
112
377684
3029
เขาเปลี่ยนใจเพราะว่าเขามองพวกมันบินไปในท้องฟ้า
06:20
effortlessly without energy in the skies.
113
380713
3265
อย่างสบายไม่ต้องใช้พลังงาน
06:23
Kenya, this world, will be much poorer
114
383978
2879
เคนย่า และโลก คงจะแย่ไปกว่านี้มาก
06:26
without these wonderful species.
115
386857
2585
หากปราศจากสิ่งมีชีวิตที่แสนวิเศษนี้
06:29
Thank you very much. (Applause)
116
389442
4000
ขอบคุณมากๆครับ (เสียงปรบมือ)

Original video on YouTube.com
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7