Munir Virani: Why I love vultures

91,096 views ・ 2012-11-29

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Elena Montrasio
00:15
I would like to talk to you about
1
15766
1854
Vorrei parlarvi
00:17
a very special group of animals.
2
17620
2632
di un gruppo di animali molto speciale.
00:20
There are 10,000 species of birds in the world.
3
20252
4001
Al mondo ci sono 10 000 specie di uccelli.
00:24
Vultures are amongst the most threatened group of birds.
4
24253
4608
Gli avvoltoi sono tra i gruppi più minacciati.
00:28
When you see a vulture like this, the first thing
5
28861
3012
Quando vedete un avvoltoio come questo, la prima cosa
00:31
that comes to your mind is, these are disgusting, ugly,
6
31873
3976
che vi viene in mente è che sono creature disgustose,
00:35
greedy creatures that are just after your flesh,
7
35849
2959
brutte, avide, solo in cerca della vostra carne,
00:38
associated with politicians. (Laughter) (Applause)
8
38808
7327
associate ai politici. (Risate) (Applausi)
00:46
I want to change that perception. I want to change
9
46135
2775
Io voglio cambiare questa percezione. Voglio cambiare
00:48
those feelings you have for these birds, because
10
48910
2710
le sensazioni che avete nei confronti di questi uccelli,
00:51
they need our sympathy. They really do. (Laughter)
11
51620
3050
perché hanno bisogno della vostra compassione. Veramente. (Risate)
00:54
And I'll tell you why.
12
54670
1549
E vi dirò perché.
00:56
First of all, why do they have such a bad press?
13
56219
3592
Prima di tutto, perché hanno una così pessima fama?
00:59
When Charles Darwin went across the Atlantic in 1832
14
59811
3987
Quando Charles Darwin attraversò l'oceano nel 1832
01:03
on the Beagle, he saw the turkey vulture,
15
63798
3192
sul Beagle, vide l'avvoltoio collorosso,
01:06
and he said, "These are disgusting birds
16
66990
2840
e disse: "Sono uccelli disgustosi
01:09
with bald scarlet heads that are formed to revel in putridity." (Laughter)
17
69830
6061
con quella scarlatta testa calva ideale per crogiolarsi nel putrido." (Risate)
01:15
You could not get a worse insult, and that from Charles Darwin. (Laughter)
18
75891
4570
Non c'è peggior insulto, figuriamoci detto da Charles Darwin. (Risate)
01:20
You know, he changed his mind when he came back,
19
80461
2861
Ma al proprio ritorno cambiò idea
01:23
and I'll tell you why.
20
83322
1316
e vi dirò perché.
01:24
They've also be associated with Disney — (Laughter) —
21
84638
3291
Sono anche stati associati alla Disney -- (Risate) --
01:27
personified as goofy, dumb, stupid characters.
22
87929
4792
rappresentati come personaggi scemi, sciocchi e stupidi.
01:32
More recently, if you've been following the Kenyan press
23
92721
3576
Di recente, se avete seguito la stampa keniana
01:36
— (Laughter) (Applause) (Cheers) —
24
96297
7119
[Avvoltoi e parlamentari keniani] (Risate) (Applausi)
01:43
these are the attributes that they associated
25
103416
3352
quelli sono attributi associati
01:46
the Kenyan MPs with. But I want to challenge that.
26
106768
3312
ai membri del parlamento keniano. Ma voglio metterlo in discussione.
01:50
I want to challenge that. Do you know why?
27
110080
2552
Voglio metterlo in discussione. Sapete perché?
01:52
Because MPs
28
112632
2720
Perché i membri del parlamento
01:55
do not keep the environment clean. (Laughter)
29
115352
4871
non tengono pulito l'ambiente. (Risate)
02:00
MPs do not help to prevent the spread of diseases.
30
120223
4962
I membri del parlamento non aiutano a prevenire la diffusione di malattie.
02:05
They are hardly monogamous. (Laughter) (Applause)
31
125185
6349
Difficilmente sono monogami. (Risate) (Applausi)
02:11
They are far from being extinct. (Laughter)
32
131534
3763
Sono ben lontani dall'estinzione. (Risate)
02:15
And, my favorite is, vultures are better looking. (Applause) (Laughter)
33
135297
6901
E il mio preferito: gli avvoltoi sono più belli. (Applausi) (Risate)
02:22
So there's two types of vultures in this planet.
34
142198
3951
Ci sono due tipi di avvoltoi sul pianeta.
02:26
There are the New World vultures that are mainly found
35
146149
2273
Ci sono gli avvoltoi del Nuovo Mondo che si trovano prevalentemente
02:28
in the Americas, like the condors and the caracaras,
36
148422
2941
nelle Americhe, come il condor e i caracara,
02:31
and then the Old World vultures, where we have
37
151363
2299
e gli avvoltoi del Vecchio Mondo, in cui ne troviamo
02:33
16 species. From these 16, 11 of them are facing
38
153662
3488
16 specie. Di queste 16,
02:37
a high risk of extinction.
39
157150
3087
11 sono ad alto rischio di estinzione.
02:40
So why are vultures important? First of all,
40
160237
3417
Allora perché gli avvoltoi sono importanti? Prima di tutto,
02:43
they provide vital ecological services. They clean up.
41
163654
3481
forniscono servizi ecologi vitali. Puliscono.
02:47
They're our natural garbage collectors.
42
167135
2294
Sono i nostri collettori naturali di immondizia.
02:49
They clean up carcasses right to the bone.
43
169429
2633
Puliscono le carcasse fino all'osso.
02:52
They help to kill all the bacteria. They help absorb anthrax
44
172062
3638
Aiutano ad uccidere tutti i batteri. Aiutano ad assorbire l'antrace
02:55
that would otherwise spread and cause
45
175700
2673
che altrimenti si diffonderebbe e provocherebbe
02:58
huge livestock losses and diseases in other animals.
46
178373
4084
pesanti perdite di bestiame e malattie in altri animali.
03:02
Recent studies have shown that in areas where there are
47
182457
2739
Studi recenti hanno mostrato che in aree in cui non ci sono avvoltoi
03:05
no vultures, carcasses take up to three to four times
48
185196
3003
le carcasse impiegano il triplo o il quadruplo del tempo
03:08
to decompose, and this has huge ramifications
49
188199
2569
a decomporsi e questo ha pesanti ramificazioni
03:10
for the spread of diseases.
50
190768
2895
nella diffusione delle malattie.
03:13
Vultures also have tremendous historical significance.
51
193663
3416
Gli avvoltoi hanno un enorme significato storico.
03:17
They have been associated in ancient Egyptian culture.
52
197079
3244
Sono legati alla cultura dell'Antico Egitto..
03:20
Nekhbet was the symbol of the protector
53
200323
3100
Nekhbet era il simbolo della protezione
03:23
and the motherhood, and together with the cobra,
54
203423
3088
e della maternità e, insieme al cobra,
03:26
symbolized the unity between Upper and Lower Egypt.
55
206511
4114
simboleggiava l'unità tra l'alto e il basso Egitto.
03:30
In Hindu mythology, Jatayu was the vulture god,
56
210625
3808
Nella mitologia Hindu, Jatayu era un dio avvoltoio,
03:34
and he risked his life in order to save the goddess Sita
57
214433
5272
e rischiò la vita per poter salvare la dea Sita
03:39
from the 10-headed demon Ravana.
58
219705
2657
da Ravana, demone dalle 10 teste.
03:42
In Tibetan culture, they are performing very important
59
222362
3431
Nella cultura tibetana compivano sepolture celesti
03:45
sky burials. In places like Tibet, there are no places
60
225793
2712
molto importanti. In posti come il Tibet, non ci sono luoghi
03:48
to bury the dead, or wood to cremate them,
61
228505
3064
in cui seppellire i morti, o legno per cremarli,
03:51
so these vultures provide a natural disposal system.
62
231569
4188
quindi questi avvoltoi fornivano un sistema di smaltimento naturale.
03:55
So what is the problem with vultures?
63
235757
2467
Allora qual è il problema con gli avvoltoi?
03:58
We have eight species of vultures that occur in Kenya,
64
238224
2871
Ci sono 8 specie di avvoltoi in Kenya,
04:01
of which six are highly threatened with extinction.
65
241095
3987
di cui 6 sono ad alto rischio di estinzione.
04:05
The reason is that they're getting poisoned, and the reason
66
245082
2619
Il motivo è che vengono avvelenati,
04:07
that they're getting poisoned is because there's
67
247701
2592
e vengono avvelenati per colpa
04:10
human-wildlife conflicts. The pastoral communities
68
250293
2688
dei conflitti tra l'uomo e la vita selvaggia. Le comunità pastorali
04:12
are using this poison to target predators,
69
252981
3352
usano questo veleno per colpire i predatori,
04:16
and in return, the vultures are falling victim to this.
70
256333
3635
e di conseguenza gli avvoltoi ne sono vittime.
04:19
In South Asia, in countries like India and Pakistan,
71
259968
2664
Nel Sud dell'Asia, in paesi come l'India e il Pakistan,
04:22
four species of vultures are listed as critically endangered,
72
262632
3481
quattro specie di avvoltoio sono in grave pericolo,
04:26
which means they have less than 10 or 15 years to go extinct,
73
266113
3351
il che significa che saranno estinti tra 10 o 15 anni,
04:29
and the reason is because they are falling prey
74
269464
3310
e il motivo è che sono vittime del veleno
04:32
by consuming livestock that has been treated
75
272774
2448
contenuto nel bestiame che mangiano,
04:35
with a painkilling drug like Diclofenac.
76
275222
2672
trattato con un farmaco antidolorifico come il Diclofenac.
04:37
This drug has now been banned for veterinary use in India,
77
277894
3097
Questo farmaco è stato proibito per l'uso veterinario in India,
04:40
and they have taken a stand.
78
280991
2519
e l'India ha preso posizione.
04:43
Because there are no vultures, there's been a spread
79
283510
2320
Perché non ci sono avvoltoi, si sono diffusi i cani randagi
04:45
in the numbers of feral dogs at carcass dump sites,
80
285830
2801
nelle discariche di carcasse,
04:48
and when you have feral dogs, you have a huge time bomb
81
288631
3181
e i cani randagi sono una bomba a orologeria
04:51
of rabies. The number of cases of rabies
82
291812
2642
per la rabbia. Il numero di casi di rabbia in India
04:54
has increased tremendously in India.
83
294454
2728
è mostruosamente aumentato.
04:57
Kenya is going to have one of the largest wind farms in Africa:
84
297182
3445
Il Kenya avrà uno dei più grandi parchi eolici in Africa:
05:00
353 wind turbines are going to be up at Lake Turkana.
85
300627
3236
353 turbine eoliche saranno installate al Lago Turkana.
05:03
I am not against wind energy, but we need to work
86
303863
2280
Io non sono contro l'energia eolica, ma dobbiamo collaborare
05:06
with the governments, because wind turbines
87
306143
3209
con i governi, perché le turbine eoliche
05:09
do this to birds. They slice them in half.
88
309352
2600
fanno questo agli uccelli. Li tranciano a metà.
05:11
They are bird-blending machines.
89
311952
2834
Sono miscelatori di uccelli.
05:14
In West Africa, there's a horrific trade
90
314786
2678
In Africa occidentale c'è un orrendo commercio
05:17
of dead vultures to serve the witchcraft and the fetish market.
91
317464
5371
di avvoltoi morti al servizio della stregoneria e del mercato dei feticci.
05:22
So what's being done? Well, we're conducting research
92
322835
2832
Allora cosa stiamo facendo? Stiamo conducendo una ricerca
05:25
on these birds. We're putting transmitters on them.
93
325667
3280
su questi uccelli. Stiamo mettendo loro dei trasmettitori.
05:28
We're trying to determine their basic ecology,
94
328947
2376
Stiamo cercando di determinare la loro ecologia di base,
05:31
and see where they go.
95
331323
2439
per vedere dove vanno.
05:33
We can see that they travel different countries, so
96
333762
2041
Vediamo che viaggiano tra paesi diversi,
05:35
if you focus on a problem locally, it's not going to help you.
97
335803
3296
quindi non serve focalizzarsi su un problema locale.
05:39
We need to work with governments in regional levels.
98
339099
2707
Dobbiamo lavorare con i governi a livello regionale.
05:41
We're working with local communities.
99
341806
2936
Stiamo lavorando con le comunità locali.
05:44
We're talking to them about appreciating vultures,
100
344742
3142
Stiamo parlando per convincerli a rivalutare gli avvoltoi,
05:47
about the need from within to appreciate these
101
347884
2555
parliamo loro della necessità di apprezzare
05:50
wonderful creatures and the services that they provide.
102
350439
3037
queste meravigliose creature e i servizi che ci forniscono.
05:53
How can you help? You can become active,
103
353476
3013
Come potete aiutare? Potete attivarvi,
05:56
make noise. You can write a letter to your government
104
356489
2723
fare rumore. Potete scrivere una lettera al vostro governo
05:59
and tell them that we need to focus on these very
105
359212
2310
e dirgli che dobbiamo focalizzarci su queste creature
06:01
misunderstood creatures. Volunteer your time
106
361522
3178
così incomprese. Dedicate tempo
06:04
to spread the word. Spread the word.
107
364700
2616
per diffondere la notizia. Diffondete la notizia.
06:07
When you walk out of this room, you will be informed
108
367316
2344
Quando uscite da questa stanza, ne saprete di più
06:09
about vultures, but speak to your families, to your children,
109
369660
2800
sugli avvoltoi, ma parlate degli avvoltoi alle vostre famiglie,
06:12
to your neighbors about vultures.
110
372460
2161
ai vostri figli, ai vostri vicini.
06:14
They are very graceful. Charles Darwin said
111
374621
3063
Sono molto eleganti. Charles Darwin disse
06:17
he changed his mind because he watched them fly
112
377684
3029
che aveva cambiato idea vedendoli volare nel cielo.
06:20
effortlessly without energy in the skies.
113
380713
3265
senza sforzo, senza energia.
06:23
Kenya, this world, will be much poorer
114
383978
2879
Il Kenya, questo mondo, saranno molto più poveri
06:26
without these wonderful species.
115
386857
2585
senza questa specie meravigliosa.
06:29
Thank you very much. (Applause)
116
389442
4000
Grazie infinite. (Applausi)

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7