Munir Virani: Why I love vultures

Munir Virani: Warum ich Geier liebe

91,096 views ・ 2012-11-29

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Übersetzung: Eike Gerhard Lektorat: Judith Matz
00:15
I would like to talk to you about
1
15766
1854
Ich möchte euch heute über eine
00:17
a very special group of animals.
2
17620
2632
besondere Art von Tieren erzählen.
00:20
There are 10,000 species of birds in the world.
3
20252
4001
Weltweit gibt es 10.000 Arten von Vögeln.
00:24
Vultures are amongst the most threatened group of birds.
4
24253
4608
Geier sind einer der am meisten bedrohten Vogelarten.
00:28
When you see a vulture like this, the first thing
5
28861
3012
Über einen Geier wie diesen hier denken wir,
00:31
that comes to your mind is, these are disgusting, ugly,
6
31873
3976
dass er hässlich, eklig und gefräßig ist,
00:35
greedy creatures that are just after your flesh,
7
35849
2959
dass er einem nach dem Fleisch trachtet.
00:38
associated with politicians. (Laughter) (Applause)
8
38808
7327
Wir assoziieren Geier mit Politikern. (Gelächter) (Applaus)
00:46
I want to change that perception. I want to change
9
46135
2775
Ich möchte diese Sichtweise ändern. Ich möchte
00:48
those feelings you have for these birds, because
10
48910
2710
die Gefühle, die wir für diese Vögel haben, ändern.
00:51
they need our sympathy. They really do. (Laughter)
11
51620
3050
Sie brauchen unser Mitgefühl. Ja, wirklich. (Gelächter)
00:54
And I'll tell you why.
12
54670
1549
Lasst mich euch erzählen warum.
00:56
First of all, why do they have such a bad press?
13
56219
3592
Aber zu aller erst, warum sind sie so verrufen?
00:59
When Charles Darwin went across the Atlantic in 1832
14
59811
3987
Als Charles Darwin 1832 den Atlantik auf der Beagle überquerte,
01:03
on the Beagle, he saw the turkey vulture,
15
63798
3192
sah er den Truthahngeier und sagte:
01:06
and he said, "These are disgusting birds
16
66990
2840
"Dies sind widerliche Vögel, deren scharlachrote
01:09
with bald scarlet heads that are formed to revel in putridity." (Laughter)
17
69830
6061
Köpfe zum Schlemmen an Verderblichem gemacht sind." (Gelächter)
01:15
You could not get a worse insult, and that from Charles Darwin. (Laughter)
18
75891
4570
Man kann sich keine schlimmere Beleidigung vorstellen und das von Charles Darwin. (Gelächter)
01:20
You know, he changed his mind when he came back,
19
80461
2861
Aber wisst ihr was? Als er zurückkam, hatte er seine Einstellung geändert.
01:23
and I'll tell you why.
20
83322
1316
Und ich erzähle euch, warum.
01:24
They've also be associated with Disney — (Laughter) —
21
84638
3291
Geier werden auch von Disney – (Gelächter) –
01:27
personified as goofy, dumb, stupid characters.
22
87929
4792
als alberne, dumme und blöde Charaktere dargestellt.
01:32
More recently, if you've been following the Kenyan press
23
92721
3576
Und erst kürzlich, falls ihr die kenianische Presse mitverfolgt...
01:36
— (Laughter) (Applause) (Cheers) —
24
96297
7119
– (Gelächter) (Applaus) –
01:43
these are the attributes that they associated
25
103416
3352
Dies sind Attribute, die mit den kenianischen
01:46
the Kenyan MPs with. But I want to challenge that.
26
106768
3312
Abgeordneten assoziiert werden. Ich möchte diese Sichtweise herausfordern.
01:50
I want to challenge that. Do you know why?
27
110080
2552
Und wisst ihr, warum?
01:52
Because MPs
28
112632
2720
Weil Abgeordnete ihre Umwelt
01:55
do not keep the environment clean. (Laughter)
29
115352
4871
nicht sauber halten. (Gelächter) Abgeordnete helfen nicht,
02:00
MPs do not help to prevent the spread of diseases.
30
120223
4962
die Verbreitung von Krankheiten einzudämmen.
02:05
They are hardly monogamous. (Laughter) (Applause)
31
125185
6349
Sie können schwerlich als monogam bezeichnet werden. (Gelächter) (Applaus)
02:11
They are far from being extinct. (Laughter)
32
131534
3763
Sie sind weit davon entfernt auszusterben. (Gelächter)
02:15
And, my favorite is, vultures are better looking. (Applause) (Laughter)
33
135297
6901
Und, mein Favorit: Geier sehen besser aus. (Applaus) (Gelächter)
02:22
So there's two types of vultures in this planet.
34
142198
3951
So. Es gibt zwei Arten von Geiern in der Welt.
02:26
There are the New World vultures that are mainly found
35
146149
2273
Es gibt die Neuweltgeier, wie z.B. die Kondore und
02:28
in the Americas, like the condors and the caracaras,
36
148422
2941
die Geierfalken, welche hauptsächlich in Amerika leben.
02:31
and then the Old World vultures, where we have
37
151363
2299
Und dann gibt es die Altweltgeier mit 16 Arten.
02:33
16 species. From these 16, 11 of them are facing
38
153662
3488
Von diesen 16 Arten sind 11
02:37
a high risk of extinction.
39
157150
3087
stark vom Aussterben bedroht.
02:40
So why are vultures important? First of all,
40
160237
3417
Warum sind Geier so wichtig? Erstens besorgen
02:43
they provide vital ecological services. They clean up.
41
163654
3481
sie eine kritische ökologische Funktion, einen Service.
02:47
They're our natural garbage collectors.
42
167135
2294
Sie räumen auf. Sie sind unsere natürliche Müllabfuhr.
02:49
They clean up carcasses right to the bone.
43
169429
2633
Sie beseitigen Kadaver bis auf die Knochen.
02:52
They help to kill all the bacteria. They help absorb anthrax
44
172062
3638
Sie helfen Bakterien zu beseitigen und absorbieren Anthrax,
02:55
that would otherwise spread and cause
45
175700
2673
welches sich ansonsten verbreiten würde und große Verluste
02:58
huge livestock losses and diseases in other animals.
46
178373
4084
bei Viehbeständen und anderen Tieren verursachen würde.
03:02
Recent studies have shown that in areas where there are
47
182457
2739
Neue Studien zeigen, dass Kadaver,
03:05
no vultures, carcasses take up to three to four times
48
185196
3003
in Gegenden ohne Geier,
03:08
to decompose, and this has huge ramifications
49
188199
2569
drei- bis viermal länger zum Zersetzen brauchen.
03:10
for the spread of diseases.
50
190768
2895
Das hat Riesenfolgen für die Verbreitung von Krankheiten.
03:13
Vultures also have tremendous historical significance.
51
193663
3416
Doch Geier sind auch von historischer Bedeutung.
03:17
They have been associated in ancient Egyptian culture.
52
197079
3244
Im Ägypten des Altertums waren sie Sinnbilder.
03:20
Nekhbet was the symbol of the protector
53
200323
3100
Nekhbet war das Symbol des Beschützers
03:23
and the motherhood, and together with the cobra,
54
203423
3088
und der Mutter. Zusammen mit der Kobra
03:26
symbolized the unity between Upper and Lower Egypt.
55
206511
4114
symbolisierten sie die Einheit zwischen Ober- und Unterägypten.
03:30
In Hindu mythology, Jatayu was the vulture god,
56
210625
3808
Jatayu, der Geiergott aus der hinduistischen Mythologie,
03:34
and he risked his life in order to save the goddess Sita
57
214433
5272
riskierte sein Leben, um die Göttin Sita
03:39
from the 10-headed demon Ravana.
58
219705
2657
vor dem 10-köpfigen Dämon Rāvana zu retten.
03:42
In Tibetan culture, they are performing very important
59
222362
3431
In der tibetanischen Kultur helfen Geier bei den sehr wichtigen Himmelsbestattungen.
03:45
sky burials. In places like Tibet, there are no places
60
225793
2712
In Tibet gibt es keine geeigneten Orte, an denen die Toten
03:48
to bury the dead, or wood to cremate them,
61
228505
3064
begraben werden können, und auch kein Holz zum Einäschern.
03:51
so these vultures provide a natural disposal system.
62
231569
4188
Geier stellen hier ein natürliches Entsorgungssystem zur Verfügung.
03:55
So what is the problem with vultures?
63
235757
2467
Wo genau also liegt das Problem mit Geiern?
03:58
We have eight species of vultures that occur in Kenya,
64
238224
2871
In Kenia gibt es acht Arten von Geiern, von denen
04:01
of which six are highly threatened with extinction.
65
241095
3987
sechs extrem stark vom Aussterben bedroht sind.
04:05
The reason is that they're getting poisoned, and the reason
66
245082
2619
Der Grund hierfür ist, dass sie vergiftet werden. Und der Grund
04:07
that they're getting poisoned is because there's
67
247701
2592
dafür ist, dass es Konflikte zwischen Menschen und
04:10
human-wildlife conflicts. The pastoral communities
68
250293
2688
Tieren gibt. Die Hirtensiedlungen setzen
04:12
are using this poison to target predators,
69
252981
3352
Gift gegen Raubtiere ein,
04:16
and in return, the vultures are falling victim to this.
70
256333
3635
und auch die Geier fallen diesem Gift zum Opfer.
04:19
In South Asia, in countries like India and Pakistan,
71
259968
2664
In Südasien, in Ländern wie Indien und Pakistan,
04:22
four species of vultures are listed as critically endangered,
72
262632
3481
sind vier Geier Arten vom Aussterben bedroht, was bedeutet,
04:26
which means they have less than 10 or 15 years to go extinct,
73
266113
3351
dass sie weniger als 10 oder 15 Jahre haben, bevor sie aussterben.
04:29
and the reason is because they are falling prey
74
269464
3310
Und der Grund hierfür ist, dass sie Vieh fressen,
04:32
by consuming livestock that has been treated
75
272774
2448
welches mit einem Schmerzmittel
04:35
with a painkilling drug like Diclofenac.
76
275222
2672
wie Diclofenac behandelt wurde.
04:37
This drug has now been banned for veterinary use in India,
77
277894
3097
Indien hat nun dieses Medikament für den tierärztlichen Gebrauch verboten
04:40
and they have taken a stand.
78
280991
2519
und damit Stellung bezogen.
04:43
Because there are no vultures, there's been a spread
79
283510
2320
Weil es keine Geier mehr gibt, ist die Anzahl von
04:45
in the numbers of feral dogs at carcass dump sites,
80
285830
2801
verwilderten Hunden an den Kadaverhalden in die Höhe geschossen.
04:48
and when you have feral dogs, you have a huge time bomb
81
288631
3181
Und wenn man verwilderte Hunde hat, hat man eine riesige
04:51
of rabies. The number of cases of rabies
82
291812
2642
Tollwut-Zeitbombe. Die Anzahl von Tollwutfällen in Indien
04:54
has increased tremendously in India.
83
294454
2728
ist dramatisch gestiegen.
04:57
Kenya is going to have one of the largest wind farms in Africa:
84
297182
3445
Kenia wird eine der größten Windfarmen Afrikas haben:
05:00
353 wind turbines are going to be up at Lake Turkana.
85
300627
3236
353 Windräder werden in Lake Turkana gebaut werden.
05:03
I am not against wind energy, but we need to work
86
303863
2280
Ich habe nichts gegen Windenergie, aber wir müssen
05:06
with the governments, because wind turbines
87
306143
3209
mit den Regierungen zusammen arbeiten, weil Windräder dies hier mit
05:09
do this to birds. They slice them in half.
88
309352
2600
Vögeln anstellen. Sie schneiden sie entzwei.
05:11
They are bird-blending machines.
89
311952
2834
Es sind Vogel-Häcksler.
05:14
In West Africa, there's a horrific trade
90
314786
2678
In Westafrika wird ein tödlicher Handel mit toten
05:17
of dead vultures to serve the witchcraft and the fetish market.
91
317464
5371
Geiern betrieben: Für den Fetisch- und Hexerei-Markt.
05:22
So what's being done? Well, we're conducting research
92
322835
2832
Was wird also unternommen? Nun, wir führen Studien an diesen
05:25
on these birds. We're putting transmitters on them.
93
325667
3280
Vögeln durch. Wir statten sie mit Sendern aus.
05:28
We're trying to determine their basic ecology,
94
328947
2376
Wir versuchen, ihre Ökologie zu untersuchen
05:31
and see where they go.
95
331323
2439
und zu verstehen, wo sie sich aufhalten.
05:33
We can see that they travel different countries, so
96
333762
2041
Wir können sehen, dass sie sich in verschiedenen Ländern aufhalten
05:35
if you focus on a problem locally, it's not going to help you.
97
335803
3296
und so wird es nicht helfen, wenn wir uns nur auf lokale Probleme konzentrieren.
05:39
We need to work with governments in regional levels.
98
339099
2707
Wir müssen mit regionalen Regierungen zusammen arbeiten.
05:41
We're working with local communities.
99
341806
2936
Wir arbeiten mit den örtlichen Gemeinden.
05:44
We're talking to them about appreciating vultures,
100
344742
3142
Wir reden mit ihnen über Geier, warum wir sie
05:47
about the need from within to appreciate these
101
347884
2555
würdigen sollten und was diese
05:50
wonderful creatures and the services that they provide.
102
350439
3037
wundervollen Vögel für uns tun.
05:53
How can you help? You can become active,
103
353476
3013
Wie könnt ihr helfen? Ihr könnt aktiv werden, verschafft euch Gehör.
05:56
make noise. You can write a letter to your government
104
356489
2723
Schreibt einen Brief an eure Regierung
05:59
and tell them that we need to focus on these very
105
359212
2310
und fordert sie dazu auf, dass wir uns um diese
06:01
misunderstood creatures. Volunteer your time
106
361522
3178
missverstandenen Kreaturen kümmern.
06:04
to spread the word. Spread the word.
107
364700
2616
Verbreitet die Nachricht und motiviert andere.
06:07
When you walk out of this room, you will be informed
108
367316
2344
Wenn ihr aus diesem Raum geht, seid ihr über Geier
06:09
about vultures, but speak to your families, to your children,
109
369660
2800
informiert. Sprecht mit eurer Familie, euren Kindern
06:12
to your neighbors about vultures.
110
372460
2161
und euren Nachbarn über Geier.
06:14
They are very graceful. Charles Darwin said
111
374621
3063
Sie sind sehr anmutig. Charles Darwin sagte, dass
06:17
he changed his mind because he watched them fly
112
377684
3029
er seine Meinung änderte, als er sie fliegen sah,
06:20
effortlessly without energy in the skies.
113
380713
3265
mühelos, ohne Anstrengung am Himmel.
06:23
Kenya, this world, will be much poorer
114
383978
2879
Kenia, diese Welt wird um einiges ärmer sein
06:26
without these wonderful species.
115
386857
2585
ohne diese wundervolle Spezies.
06:29
Thank you very much. (Applause)
116
389442
4000
Vielen Dank. (Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7