Munir Virani: Why I love vultures

91,620 views ・ 2012-11-29

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Dewi Barnas Reviewer: Ranny Andayani
00:15
I would like to talk to you about
1
15766
1854
Saya ingin berbicara tentang
00:17
a very special group of animals.
2
17620
2632
sekelompok hewan yang sangat spesial.
00:20
There are 10,000 species of birds in the world.
3
20252
4001
Ada 10.000 spesies burung di dunia.
00:24
Vultures are amongst the most threatened group of birds.
4
24253
4608
Burung bangkai adalah salah satu kelompok hewan yang paling terancam.
00:28
When you see a vulture like this, the first thing
5
28861
3012
Saat Anda melihat burung bangkai seperti ini,
00:31
that comes to your mind is, these are disgusting, ugly,
6
31873
3976
hal pertama yang terpikir adalah mereka menjijikkan, menyeramkan,
00:35
greedy creatures that are just after your flesh,
7
35849
2959
makhluk tamak yang hanya ingin memakan daging Anda,
00:38
associated with politicians. (Laughter) (Applause)
8
38808
7327
yang lalu dikaitkan dengan para politisi. (Tawa) (Tepuk tangan)
00:46
I want to change that perception. I want to change
9
46135
2775
Saya ingin mengubah pandangan itu,
00:48
those feelings you have for these birds, because
10
48910
2710
mengubah perasaan Anda akan burung ini,
00:51
they need our sympathy. They really do. (Laughter)
11
51620
3050
karena mereka benar-benar memerlukan simpati kita. (Tawa)
00:54
And I'll tell you why.
12
54670
1549
Dan saya akan menjelaskan alasannya.
00:56
First of all, why do they have such a bad press?
13
56219
3592
Pertama, kenapa mereka memiliki citra buruk?
00:59
When Charles Darwin went across the Atlantic in 1832
14
59811
3987
Saat Charles Darwin menyeberangi Atlantik
pada tahun 1832 dengan kapal Beagle, dia melihat hering kalkun,
01:03
on the Beagle, he saw the turkey vulture,
15
63798
3192
01:06
and he said, "These are disgusting birds
16
66990
2840
dan berkata, "Burung ini menjijikkan,
01:09
with bald scarlet heads that are formed to revel in putridity." (Laughter)
17
69830
6061
dengan kepala botak berwarna merah, lahir untuk hidup di tempat busuk." (Tawa)
01:15
You could not get a worse insult, and that from Charles Darwin. (Laughter)
18
75891
4570
Tidak ada penghinaan yang lebih rendah, dan dari Charles Darwin. (Tawa)
01:20
You know, he changed his mind when he came back,
19
80461
2861
Dia berubah pikiran saat ia kembali, dan saya akan jelaskan alasannya.
01:23
and I'll tell you why.
20
83322
1316
01:24
They've also be associated with Disney — (Laughter) —
21
84638
3291
Burung ini juga dikaitkan dengan Disney -- (Tawa) --
01:27
personified as goofy, dumb, stupid characters.
22
87929
4792
digambarkan sebagai tokoh yang bodoh, dungu, dan bebal.
01:32
More recently, if you've been following the Kenyan press
23
92721
3576
Baru-baru ini, kalau Anda mengikuti berita Kenya
01:36
— (Laughter) (Applause) (Cheers) —
24
96297
7119
-- (Tawa) (Tepuk tangan) (Sorakan) --
[Mereka tidak bertanggung jawab, cinta perang, no action, parasit, sampah, lamban, malas...]
01:43
these are the attributes that they associated
25
103416
3352
ini adalah sifat-sifat yang mereka kaitkan
01:46
the Kenyan MPs with. But I want to challenge that.
26
106768
3312
dengan anggota DPR Kenya. Namun saya ingin menentangnya.
01:50
I want to challenge that. Do you know why?
27
110080
2552
Anda tahu alasannya?
01:52
Because MPs
28
112632
2720
Karena anggota DPR
01:55
do not keep the environment clean. (Laughter)
29
115352
4871
tidak menjaga lingkungan menjadi bersih. (Tawa)
02:00
MPs do not help to prevent the spread of diseases.
30
120223
4962
Anggota DPR tidak membantu mencegah penularan penyakit.
02:05
They are hardly monogamous. (Laughter) (Applause)
31
125185
6349
Mereka biasanya tidak monogami. (Tawa) (Tepuk tangan)
02:11
They are far from being extinct. (Laughter)
32
131534
3763
Mereka juga masih jauh dari kepunahan. (Tawa)
02:15
And, my favorite is, vultures are better looking. (Applause) (Laughter)
33
135297
6901
Dan, favorit saya, burung bangkai lebih cantik. (Tepuk tangan) (Tawa)
02:22
So there's two types of vultures in this planet.
34
142198
3951
Jadi, ada dua jenis burung bangkai di bumi.
Ada burung bangkai Dunia Baru yang sebagian besar dapat ditemukan
02:26
There are the New World vultures that are mainly found
35
146149
2273
02:28
in the Americas, like the condors and the caracaras,
36
148422
2941
di Amerika, seperti Kondor dan Caracara,
02:31
and then the Old World vultures, where we have
37
151363
2299
lalu ada burung bangkai Dunia Lama, di mana terdapat 16 spesies.
02:33
16 species. From these 16, 11 of them are facing
38
153662
3488
Dari 16 spesies ini, 11 di antaranya
02:37
a high risk of extinction.
39
157150
3087
terancam punah.
02:40
So why are vultures important? First of all,
40
160237
3417
Mengapa burung bangkai penting bagi kita? Yang pertama,
02:43
they provide vital ecological services. They clean up.
41
163654
3481
mereka menyediakan layanan ekologi vital. Mereka membersihkan lingkungan.
02:47
They're our natural garbage collectors.
42
167135
2294
Mereka adalah pengumpul sampah alami.
02:49
They clean up carcasses right to the bone.
43
169429
2633
Mereka membersihkan bangkai hingga tulang-tulangnya.
02:52
They help to kill all the bacteria. They help absorb anthrax
44
172062
3638
Mereka membantu membunuh bakteri, menyerap virus antraks
02:55
that would otherwise spread and cause
45
175700
2673
agar tidak menyebar dan menyebabkan
02:58
huge livestock losses and diseases in other animals.
46
178373
4084
kematian hewan ternak dalam jumlah besar, dan penyakit pada hewan lainnya.
03:02
Recent studies have shown that in areas where there are
47
182457
2739
Kajian terbaru menunjukkan bahwa di daerah
03:05
no vultures, carcasses take up to three to four times
48
185196
3003
tanpa burung bangkai, diperlukan waktu 3 hingga 4 kali lebih lama
03:08
to decompose, and this has huge ramifications
49
188199
2569
untuk bangkai hingga terurai, yang berdampak besar
03:10
for the spread of diseases.
50
190768
2895
pada penyebaran penyakit.
03:13
Vultures also have tremendous historical significance.
51
193663
3416
Burung bangkai juga memiliki peran besar dalam sejarah.
03:17
They have been associated in ancient Egyptian culture.
52
197079
3244
Mereka dihubungkan dengan budaya Mesir Kuno.
03:20
Nekhbet was the symbol of the protector
53
200323
3100
Nekhbet adalah simbol dari pelindung
03:23
and the motherhood, and together with the cobra,
54
203423
3088
dan keibuan, dan bersama dengan ular kobra,
03:26
symbolized the unity between Upper and Lower Egypt.
55
206511
4114
keduanya menjadi simbol persatuan Mesir Atas dan Bawah.
03:30
In Hindu mythology, Jatayu was the vulture god,
56
210625
3808
Dalam mitologi Hindu, Jatayu adalah dewa burung bangkai,
03:34
and he risked his life in order to save the goddess Sita
57
214433
5272
dan dia mempertaruhkan nyawanya untuk menyelamatkan Dewi Sita
03:39
from the 10-headed demon Ravana.
58
219705
2657
dari Ravana, iblis berkepala 10.
03:42
In Tibetan culture, they are performing very important
59
222362
3431
Dalam budaya Tibet, mereka melakukan ritual "penguburan langit" yang sangat penting.
03:45
sky burials. In places like Tibet, there are no places
60
225793
2712
Di tempat seperti Tibet, tidak ada tempat
03:48
to bury the dead, or wood to cremate them,
61
228505
3064
untuk menguburkan jenazah atau kayu untuk membakar mereka,
03:51
so these vultures provide a natural disposal system.
62
231569
4188
jadi burung bangkai menyediakan sistem pembuangan alami.
03:55
So what is the problem with vultures?
63
235757
2467
Jadi apa masalah yang ada dengan burung bangkai?
03:58
We have eight species of vultures that occur in Kenya,
64
238224
2871
Di Kenya, ada 8 spesies burung bangkai.
04:01
of which six are highly threatened with extinction.
65
241095
3987
di mana 6 di antaranya sangat terancam punah.
04:05
The reason is that they're getting poisoned, and the reason
66
245082
2619
Alasannya adalah burung bangkai itu diracuni,
04:07
that they're getting poisoned is because there's
67
247701
2592
dan alasannya adalah konflik
04:10
human-wildlife conflicts. The pastoral communities
68
250293
2688
antara manusia dengan alam liar. Komunitas gembala
04:12
are using this poison to target predators,
69
252981
3352
menggunakan racun untuk membunuh para pemangsa,
04:16
and in return, the vultures are falling victim to this.
70
256333
3635
dan akibatnya, burung bangkai juga ikut menjadi korban.
04:19
In South Asia, in countries like India and Pakistan,
71
259968
2664
Di Asia Selatan, seperti di India dan Pakistan,
04:22
four species of vultures are listed as critically endangered,
72
262632
3481
empat spesies burung bangkai sangat terancam punah,
yang berarti mereka akan punah dalam waktu kurang dari 10 hingga 15 tahun lagi,
04:26
which means they have less than 10 or 15 years to go extinct,
73
266113
3351
04:29
and the reason is because they are falling prey
74
269464
3310
dan alasannya adalah karena mereka menjadi korban
04:32
by consuming livestock that has been treated
75
272774
2448
dengan memakan ternak yang telah diberikan
04:35
with a painkilling drug like Diclofenac.
76
275222
2672
obat penghilang rasa sakit seperti Diclofenac.
04:37
This drug has now been banned for veterinary use in India,
77
277894
3097
Obat ini kini sudah dilarang untuk digunakan pada hewan di India,
04:40
and they have taken a stand.
78
280991
2519
dan mereka telah memberlakukan larangan itu.
04:43
Because there are no vultures, there's been a spread
79
283510
2320
Karena tidak ada burung bangkai, terjadi peningkatan
04:45
in the numbers of feral dogs at carcass dump sites,
80
285830
2801
pada jumlah anjing liar di tempat pembuangan bangkai,
04:48
and when you have feral dogs, you have a huge time bomb
81
288631
3181
dan di mana ada anjing liar, ada bom waktu besar bernama rabies.
04:51
of rabies. The number of cases of rabies
82
291812
2642
Jumlah kasus rabies
04:54
has increased tremendously in India.
83
294454
2728
telah meningkat drastis di India.
04:57
Kenya is going to have one of the largest wind farms in Africa:
84
297182
3445
Kenya akan memiliki salah satu ladang angin terbesar di Afrika:
05:00
353 wind turbines are going to be up at Lake Turkana.
85
300627
3236
353 turbin angin akan didirikan di Danau Turkana.
05:03
I am not against wind energy, but we need to work
86
303863
2280
Saya tidak menentang tenaga angin, tapi
05:06
with the governments, because wind turbines
87
306143
3209
kita harus bekerja sama dengan pemerintah, karena turbin angin
05:09
do this to birds. They slice them in half.
88
309352
2600
dapat membelah burung menjadi dua.
05:11
They are bird-blending machines.
89
311952
2834
Turbin angin adalah mesin penghancur burung.
05:14
In West Africa, there's a horrific trade
90
314786
2678
Di Afrika Barat, ada perdagangan burung bangkai
05:17
of dead vultures to serve the witchcraft and the fetish market.
91
317464
5371
mati untuk digunakan dalam ilmu sihir ataupun pasar jimat.
05:22
So what's being done? Well, we're conducting research
92
322835
2832
Jadi apa yang telah dilakukan? Kami sedang melakukan penelitian
05:25
on these birds. We're putting transmitters on them.
93
325667
3280
pada burung ini. Kami memasang pemancar pada tubuh mereka.
05:28
We're trying to determine their basic ecology,
94
328947
2376
Kami mencoba menentukan ekologi dasar mereka,
05:31
and see where they go.
95
331323
2439
dan melihat ke mana mereka pergi.
05:33
We can see that they travel different countries, so
96
333762
2041
Kami dapat melihat mereka melintasi banyak negara, jadi jika kita
05:35
if you focus on a problem locally, it's not going to help you.
97
335803
3296
fokus pada masalahnya secara lokal, tidak akan membantu.
05:39
We need to work with governments in regional levels.
98
339099
2707
Kita harus bekerja sama dengan pemerintah di tingkat regional.
05:41
We're working with local communities.
99
341806
2936
Kami bekerja bersama masyarakat setempat.
05:44
We're talking to them about appreciating vultures,
100
344742
3142
Kami memberi penyuluhan tentang menghargai burung bangkai,
05:47
about the need from within to appreciate these
101
347884
2555
tentang perlunya menghargai makhluk luar biasa ini
05:50
wonderful creatures and the services that they provide.
102
350439
3037
dan pelayanan yang mereka berikan.
05:53
How can you help? You can become active,
103
353476
3013
Bagaimana Anda dapat membantu?
Anda bisa aktif, dan bersuara. Anda dapat menyurati pemerintah Anda
05:56
make noise. You can write a letter to your government
104
356489
2723
05:59
and tell them that we need to focus on these very
105
359212
2310
dan mengatakan bahwa kita perlu memperhatikan makhluk
06:01
misunderstood creatures. Volunteer your time
106
361522
3178
yang banyak disalah-pahami ini.
06:04
to spread the word. Spread the word.
107
364700
2616
Luangkan waktu Anda untuk menyebarkan pesan ini. Sebarkan pesan ini.
06:07
When you walk out of this room, you will be informed
108
367316
2344
Saat Anda keluar dari ruangan ini, Anda sudah tahu
06:09
about vultures, but speak to your families, to your children,
109
369660
2800
tentang burung bangkai, ceritakan pada keluarga dan anak-anak Anda,
06:12
to your neighbors about vultures.
110
372460
2161
pada tetangga Anda.
06:14
They are very graceful. Charles Darwin said
111
374621
3063
Mereka adalah makhluk yang sangat anggun. Charles Darwin berkata
06:17
he changed his mind because he watched them fly
112
377684
3029
dia berubah pikiran karena dia melihat mereka terbang
06:20
effortlessly without energy in the skies.
113
380713
3265
begitu indah di langit.
06:23
Kenya, this world, will be much poorer
114
383978
2879
Kenya, dunia ini, akan jauh lebih miskin
06:26
without these wonderful species.
115
386857
2585
tanpa spesies yang luar biasa ini.
06:29
Thank you very much. (Applause)
116
389442
4000
Terima kasih banyak. (Tepuk tangan)

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7