Munir Virani: Why I love vultures

مونیر ویرانی: دلیل علاقه ی من به کرکس‌ها

91,620 views

2012-11-29 ・ TED


New videos

Munir Virani: Why I love vultures

مونیر ویرانی: دلیل علاقه ی من به کرکس‌ها

91,620 views ・ 2012-11-29

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Amirpouya Ghaemian Reviewer: soheila Jafari
00:15
I would like to talk to you about
1
15766
1854
می خواهم با شما در مورد گروه بسیار خاصی از حیوانات صحبت کنم.
00:17
a very special group of animals.
2
17620
2632
می خواهم با شما در مورد گروه بسیار خاصی از حیوانات صحبت کنم.
00:20
There are 10,000 species of birds in the world.
3
20252
4001
در جهان ۱۰,۰۰۰ گونه پرنده وجود دارد.
00:24
Vultures are amongst the most threatened group of birds.
4
24253
4608
کرکس ها در میان پرندگان بیش از همه در معرض خطر هستند.
00:28
When you see a vulture like this, the first thing
5
28861
3012
وقتی شما کرکسی مثل این می بینید،
00:31
that comes to your mind is, these are disgusting, ugly,
6
31873
3976
اولین چیزی که به ذهن شما می رسد این است که این ها موجوداتی تهوع آور، زشت،
00:35
greedy creatures that are just after your flesh,
7
35849
2959
و حریص هستند که تنها به دنبال گوشت شما هستند،
00:38
associated with politicians. (Laughter) (Applause)
8
38808
7327
و با سیاستمداران روابطی دارند. (خنده ی حاضرین) (تشویق حاضرین)
00:46
I want to change that perception. I want to change
9
46135
2775
من می خواهم این دیدگاه را عوض کنم.
00:48
those feelings you have for these birds, because
10
48910
2710
من می خواهم احساساتان را در رابطه با این پرندگان تغییر دهم،
00:51
they need our sympathy. They really do. (Laughter)
11
51620
3050
زیرا آن ها به دلسوزی ما نیاز دارند. واقعاً هم نیاز دارند. (خنده ی حاضرین)
00:54
And I'll tell you why.
12
54670
1549
و به شما خواهم گفت چرا.
00:56
First of all, why do they have such a bad press?
13
56219
3592
اولاً، چرا آن ها چنین شهرت بدی دارند؟
00:59
When Charles Darwin went across the Atlantic in 1832
14
59811
3987
وقتی چارلز داروین در سال ۱۸۳۲ با کشتی "بیگل" از روی اقیانوس اطلس گذشت،
01:03
on the Beagle, he saw the turkey vulture,
15
63798
3192
او کرکس بوقلمونی را دید،
01:06
and he said, "These are disgusting birds
16
66990
2840
و گفت، "آن ها پرنده هایی تهوع آور
01:09
with bald scarlet heads that are formed to revel in putridity." (Laughter)
17
69830
6061
با سر هایی کچل و قرمز هستند که در اثر خوش گذرانی با مردار ها به وجود آمده است." (خنده ی حاضرین)
01:15
You could not get a worse insult, and that from Charles Darwin. (Laughter)
18
75891
4570
شما نمی توانید فحشی بدتر از این از زبان چارلز داروین پیدا کنید. (خنده ی حاضرین)
01:20
You know, he changed his mind when he came back,
19
80461
2861
می دانید، وقتی او برگشت، نظرش را عوض کرد،
01:23
and I'll tell you why.
20
83322
1316
و به شما خواهم گفت چرا.
01:24
They've also be associated with Disney — (Laughter) —
21
84638
3291
آن ها همین طور با دیزنی روابطی دارند -- (خنده ی حاضرین) --
01:27
personified as goofy, dumb, stupid characters.
22
87929
4792
و در انیمیشن ها نمادی از حماقت، نادانی، و دیوانگی هستند.
01:32
More recently, if you've been following the Kenyan press
23
92721
3576
اخیراً، اگر اخبار کنیا را دنبال کرده باشید
01:36
— (Laughter) (Applause) (Cheers) —
24
96297
7119
-- (خنده ی حاضرین) (تشویق حاضرین) (فریاد حاضرین) --
01:43
these are the attributes that they associated
25
103416
3352
این ها صفاتی هستند که اعضای پارلمان کنیا لایق آن هستند.
01:46
the Kenyan MPs with. But I want to challenge that.
26
106768
3312
اما من می خواهم این را به چالش بکشم.
01:50
I want to challenge that. Do you know why?
27
110080
2552
من می خواهم این را به چالش بکشم. می دانید چرا؟
01:52
Because MPs
28
112632
2720
زیرا اعضای پارلمان
01:55
do not keep the environment clean. (Laughter)
29
115352
4871
محیط زیست را تمیز نگه نمی دارند. (خنده ی حاضرین)
02:00
MPs do not help to prevent the spread of diseases.
30
120223
4962
اعضای پارلمان به جلوگیری از پخش و گسترش بیماری ها کمک نمی کنند.
02:05
They are hardly monogamous. (Laughter) (Applause)
31
125185
6349
آن ها به ندرت یک همسر دارند. (خنده ی حاضرین) (تشویق حاضرین)
02:11
They are far from being extinct. (Laughter)
32
131534
3763
آن ها هرگز منقرض نمی شوند. (خنده ی حاضرین)
02:15
And, my favorite is, vultures are better looking. (Applause) (Laughter)
33
135297
6901
و، تفاوت مورد علاقه ی من، لاشخور ها ظاهر بهتری دارند. (تشویق حاضرین) (خنده ی حاضرین)
02:22
So there's two types of vultures in this planet.
34
142198
3951
دو گونه لاشخور در این سیاره وجود دارد.
02:26
There are the New World vultures that are mainly found
35
146149
2273
اولی کرکس‌های بر جدید هستند که غالباً در آمریکا یافت می شوند،
02:28
in the Americas, like the condors and the caracaras,
36
148422
2941
مناطقی مانند کندورز و کارکاراس،
02:31
and then the Old World vultures, where we have
37
151363
2299
و لاشخور های دنیای کهن ، که چیزی در حدود ۱۶ گونه وجود دارد.
02:33
16 species. From these 16, 11 of them are facing
38
153662
3488
از این ۱۶ گونه، ۱۱ تای آنها به شدت در معرض خطر انقراض هستند.
02:37
a high risk of extinction.
39
157150
3087
از این ۱۶ گونه، ۱۱ تای آنها به شدت در معرض خطر انقراض هستند.
02:40
So why are vultures important? First of all,
40
160237
3417
اما چرا لاشخور ها مهم هستند؟
02:43
they provide vital ecological services. They clean up.
41
163654
3481
اولاً، آنها کار های بسیار مهمی برای محیط زیست انجام می دهند. آنها نظافت می کنند.
02:47
They're our natural garbage collectors.
42
167135
2294
آنها رفتگران طبیعی محیط زیست هستند.
02:49
They clean up carcasses right to the bone.
43
169429
2633
آنها لاشه ها را تا استخوان می خورند و تمیز می کنند.
02:52
They help to kill all the bacteria. They help absorb anthrax
44
172062
3638
آنها کمک می کنند تا همه باکتری ها را بکشند. آن ها کمک می کنند باکتری سیاه زخم را از بین ببرند،
02:55
that would otherwise spread and cause
45
175700
2673
که در غیر این صورت این باکتری پخش می شود و باعث مرگ و میر سنگین
02:58
huge livestock losses and diseases in other animals.
46
178373
4084
در دام های اهلی و ایجاد بیماری در حیوانات دیگر می شود.
03:02
Recent studies have shown that in areas where there are
47
182457
2739
مطالعات اخیر نشان داده اند که در مناطقی که هیچ لاشخوری وجود ندارد،
03:05
no vultures, carcasses take up to three to four times
48
185196
3003
تجزیه ی لاشه ی جانوران سه تا چهار برابر زمان بیشتری می برد،
03:08
to decompose, and this has huge ramifications
49
188199
2569
و این اتفاق اثرات جانبی بسیاری در گسترش بیماری های مختلف دارد.
03:10
for the spread of diseases.
50
190768
2895
و این اتفاق اثرات جانبی بسیاری در گسترش بیماری های مختلف دارد.
03:13
Vultures also have tremendous historical significance.
51
193663
3416
کرکس ها در تاریخ بسیار برجسته بوده اند.
03:17
They have been associated in ancient Egyptian culture.
52
197079
3244
آن ها در فرهنگ باستانی مصر هستند.
03:20
Nekhbet was the symbol of the protector
53
200323
3100
"نِخبِت" نماد محافظت و مادری،
03:23
and the motherhood, and together with the cobra,
54
203423
3088
و ترکیب او با مار کبری،
03:26
symbolized the unity between Upper and Lower Egypt.
55
206511
4114
نماد یکپارچگی بین مصر بالایی و پایینی است.
03:30
In Hindu mythology, Jatayu was the vulture god,
56
210625
3808
در اساطیر هندو، "جاتایو" خداوند کرکس بود،
03:34
and he risked his life in order to save the goddess Sita
57
214433
5272
و او جان خودش را در خطر انداخت تا خداوندگار "سیتا" را
03:39
from the 10-headed demon Ravana.
58
219705
2657
از شیطان ده سر "راوانا" نجات دهد.
03:42
In Tibetan culture, they are performing very important
59
222362
3431
در فرهنگ تبتی، مردم مراسم بسیار مهم تشییع جنازه ی آسمانی را انجام می دهند.
03:45
sky burials. In places like Tibet, there are no places
60
225793
2712
در مکان هایی مثل تبت، جایی برای دفن کردن مرده ها، یا چوب برای سوزاندن آن ها نیست،
03:48
to bury the dead, or wood to cremate them,
61
228505
3064
در مکان هایی مثل تبت، جایی برای دفن کردن مرده ها، یا چوب برای سوزاندن آن ها نیست،
03:51
so these vultures provide a natural disposal system.
62
231569
4188
بنابراین کرکس‌ها یک سیستم طبیعی دفع تشکیل می دهند.
03:55
So what is the problem with vultures?
63
235757
2467
پس چه مشکلی در مورد کرکس ها وجود دارد؟
03:58
We have eight species of vultures that occur in Kenya,
64
238224
2871
هشت گونه کرکس در کنیا وجود دارند،
04:01
of which six are highly threatened with extinction.
65
241095
3987
که شش گونه ی آن ها به شدت در معرض انقراض‌اند.
04:05
The reason is that they're getting poisoned, and the reason
66
245082
2619
دلیل این پدیده این است که آن ها مسموم می شوند،
04:07
that they're getting poisoned is because there's
67
247701
2592
و دلیل مسمومیت آن ها نیز تضاد های زندگی انسان و حیات وحش است.
04:10
human-wildlife conflicts. The pastoral communities
68
250293
2688
جوامع ساده ی روستایی
04:12
are using this poison to target predators,
69
252981
3352
از این سم برای کشتن حیوانات وحشی استفاده می کنند،
04:16
and in return, the vultures are falling victim to this.
70
256333
3635
و در نتیجه ی این کار، کرکس ها قربانی این کار می شوند.
04:19
In South Asia, in countries like India and Pakistan,
71
259968
2664
در آسیای جنوبی، در کشور هایی مثل هند و پاکستان،
04:22
four species of vultures are listed as critically endangered,
72
262632
3481
چهار گونه کرکس به طور بحرانی در معرض انقراض شناخته شده اند،
04:26
which means they have less than 10 or 15 years to go extinct,
73
266113
3351
که به این معناست که آن ها کمتر از ۱۰ تا ۱۵ سال تا انقراض دارند،
04:29
and the reason is because they are falling prey
74
269464
3310
و دلیل این انقراض قریب الوقوع این است که
04:32
by consuming livestock that has been treated
75
272774
2448
در این مناطق شکار خود را با طعمه قرار دادن دام هایی که مُسکِن‌هایی
04:35
with a painkilling drug like Diclofenac.
76
275222
2672
مانند دیکلوفناک استفاده کرده اند از پای در می آورند.
04:37
This drug has now been banned for veterinary use in India,
77
277894
3097
در حال حاضر این دارو در هند برای دامپزشکی ممنوع شده است،
04:40
and they have taken a stand.
78
280991
2519
و کرکس ها مورد حمایت قرار می گیرند.
04:43
Because there are no vultures, there's been a spread
79
283510
2320
زیرا تقریباً دیگر هیچ کرکسی وجود ندارند، و در نتیجه تعداد سگ های هار
04:45
in the numbers of feral dogs at carcass dump sites,
80
285830
2801
در محل تجمع لاشه های حیوانات رو به افزایش است،
04:48
and when you have feral dogs, you have a huge time bomb
81
288631
3181
و وقتی سگ های هار در اطراف شما باشند، شما یک بمب ساعتی بزرگ از بیماری هاری دارید.
04:51
of rabies. The number of cases of rabies
82
291812
2642
تعداد موارد مشاهده شده ی هاری در میان انسان ها
04:54
has increased tremendously in India.
83
294454
2728
به طور چشمگیری افزایش پیدا کرده است.
04:57
Kenya is going to have one of the largest wind farms in Africa:
84
297182
3445
و کنیا دارد یکی از بزرگ ترین سایت های نیروگاه توربین های بادی را در آفریقا راه اندازی می کند:
05:00
353 wind turbines are going to be up at Lake Turkana.
85
300627
3236
۳۵۳ توربین بادی در حال نصب شدن در کنار دریاچه ی "تورکانا" است.
05:03
I am not against wind energy, but we need to work
86
303863
2280
من مخالف استفاده از انرژی باد نیستم، ولی ما باید با دولت صحبت کنیم،
05:06
with the governments, because wind turbines
87
306143
3209
زیرا توربین های بادی، این بلا را سر کرکس ها می آورند.
05:09
do this to birds. They slice them in half.
88
309352
2600
توربین ها کرکس ها را به دو نیم می کنند.
05:11
They are bird-blending machines.
89
311952
2834
آن ها دستگاه‌های خردکننده‌ی پرندگان هستند.
05:14
In West Africa, there's a horrific trade
90
314786
2678
در آفریقای غربی، تجارت شومی در زمینه ی خرید و فروش کرکس های مرده
05:17
of dead vultures to serve the witchcraft and the fetish market.
91
317464
5371
برای استفاده در جادوگری و مراسم مذهبی وجود دارد.
05:22
So what's being done? Well, we're conducting research
92
322835
2832
اما ما چه واکنشی انجام می دهیم؟ خب، ما روی این پرندگان تحقیقاتی انجام می دهیم.
05:25
on these birds. We're putting transmitters on them.
93
325667
3280
ما به آن ها ردیاب وصل می کنیم.
05:28
We're trying to determine their basic ecology,
94
328947
2376
ما تلاش می کنیم محیط زیست آن ها را مشخص کنیم،
05:31
and see where they go.
95
331323
2439
و ببینیم کجا می روند.
05:33
We can see that they travel different countries, so
96
333762
2041
ما می توانیم ببینیم که آن ها به کشور های مختلفی سفر می کنند،
05:35
if you focus on a problem locally, it's not going to help you.
97
335803
3296
بنابراین اگر شما به صورت محلی به حل این مشکل بپردازید، به شما کمکی نخواهد کرد.
05:39
We need to work with governments in regional levels.
98
339099
2707
ما باید با دولت ها به صورت منطقه ای مذاکرده کنیم.
05:41
We're working with local communities.
99
341806
2936
ما داریم با انجمن های منطقه ای کار می کنیم.
05:44
We're talking to them about appreciating vultures,
100
344742
3142
ما داریم با آن ها از قدردانی از کرکس ها صحبت می کنیم،
05:47
about the need from within to appreciate these
101
347884
2555
از نیاز به قدردانی از این موجودات خارق العاده و خدمتی که ارائه می دهند.
05:50
wonderful creatures and the services that they provide.
102
350439
3037
از نیاز به قدردانی از این موجودات خارق العاده و خدمتی که ارائه می دهند.
05:53
How can you help? You can become active,
103
353476
3013
اما شما چگونه می توانید کمک کنید؟ شما می توانید فعالیت کنید،
05:56
make noise. You can write a letter to your government
104
356489
2723
سر و صدا به پا کنید. شما می توانید نامه ای به دولت خود بنویسید
05:59
and tell them that we need to focus on these very
105
359212
2310
و به آن ها بگویید که باید به این موجودات فراموش شده توجه شود.
06:01
misunderstood creatures. Volunteer your time
106
361522
3178
کمی از وقتتان را به دادن این پیام به دیگران اختصاص دهید.
06:04
to spread the word. Spread the word.
107
364700
2616
این پیام را به دیگران برسانید.
06:07
When you walk out of this room, you will be informed
108
367316
2344
وقتی شما از این سالن بیرون می روید، درباره ی ماهیت کرکس ها مطلع هستید،
06:09
about vultures, but speak to your families, to your children,
109
369660
2800
اما با خانواده هایتان صحبت کنید، با فرزندانتان،
06:12
to your neighbors about vultures.
110
372460
2161
با همسایه هایتان درباره ی کرکس ها صحبت کنید.
06:14
They are very graceful. Charles Darwin said
111
374621
3063
آن ها بسیار مفید هستند. چارلز داروین بعداً گفت که او نظرش را عوض کرده است،
06:17
he changed his mind because he watched them fly
112
377684
3029
زیرا دیده بود که آن ها با مهارت تمام و به سادگی و بدون مصرف هیچ گونه انرژی در آسمان پرواز می کنند.
06:20
effortlessly without energy in the skies.
113
380713
3265
زیرا دیده بود که آن ها با مهارت تمام و به سادگی و بدون مصرف هیچ گونه انرژی در آسمان پرواز می کنند.
06:23
Kenya, this world, will be much poorer
114
383978
2879
کنیا، بدون این گونه های شگفت انگیز بسیار فقیرتر خواهد بود.
06:26
without these wonderful species.
115
386857
2585
کنیا، بدون این گونه های شگفت انگیز بسیار فقیرتر خواهد بود.
06:29
Thank you very much. (Applause)
116
389442
4000
خیلی متشکرم. (تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7