Munir Virani: Why I love vultures

91,096 views ・ 2012-11-29

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Simonida Savik Reviewer: Dimitar Dimitrovski
00:15
I would like to talk to you about
1
15766
1854
Сакам да ви зборувам за
00:17
a very special group of animals.
2
17620
2632
еден посебен вид на животни.
00:20
There are 10,000 species of birds in the world.
3
20252
4001
Постојат 10.000 видови на птици во светот.
00:24
Vultures are amongst the most threatened group of birds.
4
24253
4608
Мршојадците спаѓаат во најзагрозениот вид на птици.
00:28
When you see a vulture like this, the first thing
5
28861
3012
Кога ќе видите мршојадец како овој, вашата прва помисла
00:31
that comes to your mind is, these are disgusting, ugly,
6
31873
3976
е колку се тие одбивни, грди
00:35
greedy creatures that are just after your flesh,
7
35849
2959
и алчни суштества, гладни за вашето месо,
00:38
associated with politicians. (Laughter) (Applause)
8
38808
7327
звучи како да е поврзано со денешниве политичари. (смеа) (аплауз)
00:46
I want to change that perception. I want to change
9
46135
2775
Би сакал да ја променам оваа перцепција. Сакам да ги променам
00:48
those feelings you have for these birds, because
10
48910
2710
чувствата што ги имате за овие птици, бидејќи тие
00:51
they need our sympathy. They really do. (Laughter)
11
51620
3050
имаат потреба од наша солидарност. Навистина имаат. (смеа)
00:54
And I'll tell you why.
12
54670
1549
Ќе ви објаснам зошто.
00:56
First of all, why do they have such a bad press?
13
56219
3592
Пред сè, зoшто имаат толку лоша репутација?
00:59
When Charles Darwin went across the Atlantic in 1832
14
59811
3987
Кога Чарлс Дарвин го поминал Атлантикот во 1832 год.
01:03
on the Beagle, he saw the turkey vulture,
15
63798
3192
на бродот Бигл, тој го здогледал мисиркиниот мршојадец
01:06
and he said, "These are disgusting birds
16
66990
2840
и рекол: „Колку се одвратни овие птици
01:09
with bald scarlet heads that are formed to revel in putridity." (Laughter)
17
69830
6061
со ќелави, црвени глави создадени само за уживање во скапаници.“ (смеа)
01:15
You could not get a worse insult, and that from Charles Darwin. (Laughter)
18
75891
4570
Не постои поголема навреда и тоа кажана од Чарлс Дарвин. (смеа)
01:20
You know, he changed his mind when he came back,
19
80461
2861
Знаете, тој го сменил своето мислење кога се вратил назад
01:23
and I'll tell you why.
20
83322
1316
и ќе ви кажам зошто.
01:24
They've also be associated with Disney — (Laughter) —
21
84638
3291
Тие исто така се поврзуваат со Дизни (смеа)
01:27
personified as goofy, dumb, stupid characters.
22
87929
4792
прикажани како несмасни, смотани, глупави ликови.
01:32
More recently, if you've been following the Kenyan press
23
92721
3576
Неодамна, доколку ги следите печатените медиуми во Кенија
01:36
— (Laughter) (Applause) (Cheers) —
24
96297
7119
(смеа)(аплауз)(скандирање)
01:43
these are the attributes that they associated
25
103416
3352
ова се одликите со коишто се преставуваат
01:46
the Kenyan MPs with. But I want to challenge that.
26
106768
3312
пратениците во Кенија. Но, би сакал да го променам тоа.
01:50
I want to challenge that. Do you know why?
27
110080
2552
Сакам да го сменам тоа. Дали знаете зошто?
01:52
Because MPs
28
112632
2720
Бидејки членовите на парламентот
01:55
do not keep the environment clean. (Laughter)
29
115352
4871
не одржуваат чиста околина. (смеа)
02:00
MPs do not help to prevent the spread of diseases.
30
120223
4962
Пратениците не помагаат во спречување на заразни болести.
02:05
They are hardly monogamous. (Laughter) (Applause)
31
125185
6349
Тие едвај се моногамни. (смеа) (аплауз)
02:11
They are far from being extinct. (Laughter)
32
131534
3763
Тие се далеку од истребување. (смеа)
02:15
And, my favorite is, vultures are better looking. (Applause) (Laughter)
33
135297
6901
И моето омилено, мршојадците изгледаат попривлечно. (аплауз) (смеа)
02:22
So there's two types of vultures in this planet.
34
142198
3951
Има два вида мршојадци на оваа планета.
02:26
There are the New World vultures that are mainly found
35
146149
2273
Постои фамилија мршојадци на Новиот свет кои главно се наоѓаат
02:28
in the Americas, like the condors and the caracaras,
36
148422
2941
во Америка, како што се кондорот и каракара
02:31
and then the Old World vultures, where we have
37
151363
2299
и мршојадци на Стариот свет, каде постојат
02:33
16 species. From these 16, 11 of them are facing
38
153662
3488
16 видови. Од овие 16 видови, 11 од нив се соочуваат со
02:37
a high risk of extinction.
39
157150
3087
голем ризик на истребување.
02:40
So why are vultures important? First of all,
40
160237
3417
Зошто мршојадците се толку важни? Прво,
02:43
they provide vital ecological services. They clean up.
41
163654
3481
тие придонесуваат со своите важни еколошки услуги. Тие чистат.
02:47
They're our natural garbage collectors.
42
167135
2294
Тие се нашите хигиеничари на природата.
02:49
They clean up carcasses right to the bone.
43
169429
2633
Тие чистат лешеви до последната коска.
02:52
They help to kill all the bacteria. They help absorb anthrax
44
172062
3638
Помагаат во убивање на бактерии. Тие апсорбираат антракс,
02:55
that would otherwise spread and cause
45
175700
2673
којшто има потенцијал за заразување и предизвикува
02:58
huge livestock losses and diseases in other animals.
46
178373
4084
загуба на голем број добиток и болести кај други животни.
03:02
Recent studies have shown that in areas where there are
47
182457
2739
Неодамнешни истражувања покажаа дека во области каде што
03:05
no vultures, carcasses take up to three to four times
48
185196
3003
нема мршојадци, на лешевите им е потребно три до четири пати подолго време
03:08
to decompose, and this has huge ramifications
49
188199
2569
за распаѓање, а ова претставува голема можност
03:10
for the spread of diseases.
50
190768
2895
за ширење на болести.
03:13
Vultures also have tremendous historical significance.
51
193663
3416
Мршојадците исто така имаат големо историско значење.
03:17
They have been associated in ancient Egyptian culture.
52
197079
3244
Тие се поврзани со древната египетска култура.
03:20
Nekhbet was the symbol of the protector
53
200323
3100
Некхбет била симбол на заштита
03:23
and the motherhood, and together with the cobra,
54
203423
3088
и на мајчинство и заедно со кобрата,
03:26
symbolized the unity between Upper and Lower Egypt.
55
206511
4114
го симоблизирале единството на Горниот и Долниот Египет.
03:30
In Hindu mythology, Jatayu was the vulture god,
56
210625
3808
Во хиндуистичката митологија, Јатају бил возвишен бог
03:34
and he risked his life in order to save the goddess Sita
57
214433
5272
којшто го ризикувал сопствениот живот за да ја спаси божицата Сита
03:39
from the 10-headed demon Ravana.
58
219705
2657
од демонот Равана со 10 глави.
03:42
In Tibetan culture, they are performing very important
59
222362
3431
Во тибетската култура, тие извршуваат многу важни
03:45
sky burials. In places like Tibet, there are no places
60
225793
2712
небесни закопи. Во места како Тибет нема простор
03:48
to bury the dead, or wood to cremate them,
61
228505
3064
за да се закопаат мртвите или дрва за да се кремираат,
03:51
so these vultures provide a natural disposal system.
62
231569
4188
па мршојадците овозможуваат еден природен систем на отстранување.
03:55
So what is the problem with vultures?
63
235757
2467
Тогаш што е проблемот со мршојадците?
03:58
We have eight species of vultures that occur in Kenya,
64
238224
2871
Имаме осум вида на мршојадци во Кенија
04:01
of which six are highly threatened with extinction.
65
241095
3987
од кои шест се соочуват со сериозна закана од истребување.
04:05
The reason is that they're getting poisoned, and the reason
66
245082
2619
Причината е дека тие се трујат и причината
04:07
that they're getting poisoned is because there's
67
247701
2592
поради која ги трујат е бидејќи постои
04:10
human-wildlife conflicts. The pastoral communities
68
250293
2688
конфликт помеѓу луѓето и дивината. Руралните заедници
04:12
are using this poison to target predators,
69
252981
3352
го користат отровот за да ги намамат предаторите
04:16
and in return, the vultures are falling victim to this.
70
256333
3635
и поради тоа мршојадците се жртви.
04:19
In South Asia, in countries like India and Pakistan,
71
259968
2664
Во Јужна Азија, во земји како Индија и Пакистан,
04:22
four species of vultures are listed as critically endangered,
72
262632
3481
четири видови на мршојадци спаѓаат во листата на критично загрозени видови,
04:26
which means they have less than 10 or 15 years to go extinct,
73
266113
3351
што значи дека за помалку од 10 или 15 години тие би биле истребени
04:29
and the reason is because they are falling prey
74
269464
3310
бидејќи станале невини жртви со
04:32
by consuming livestock that has been treated
75
272774
2448
конзумирање на стока што била третирана
04:35
with a painkilling drug like Diclofenac.
76
275222
2672
со апчиња против болки како Диклофенак.
04:37
This drug has now been banned for veterinary use in India,
77
277894
3097
Сега, овoj лек е забранет за ветеринарна употреба во Индија,
04:40
and they have taken a stand.
78
280991
2519
каде имаат одреден став за ова.
04:43
Because there are no vultures, there's been a spread
79
283510
2320
Бидејќи повеќе нема мршојадци, бројот на
04:45
in the numbers of feral dogs at carcass dump sites,
80
285830
2801
диви кучиња кои живеат на депониите е значително зголемен,
04:48
and when you have feral dogs, you have a huge time bomb
81
288631
3181
а кога имате диви кучиња, имате и голем ризик
04:51
of rabies. The number of cases of rabies
82
291812
2642
од беснило. Бројот на случаите на беснило е
04:54
has increased tremendously in India.
83
294454
2728
значително зголемен во Индија.
04:57
Kenya is going to have one of the largest wind farms in Africa:
84
297182
3445
Кенија ќе има една од најголемите фарми со ветерници во Африка:
05:00
353 wind turbines are going to be up at Lake Turkana.
85
300627
3236
353 ветерни турбини ќе бидат поставени на езерото Туркана.
05:03
I am not against wind energy, but we need to work
86
303863
2280
Јас не сум против ветерна енергија, но ние мора да соработуваме
05:06
with the governments, because wind turbines
87
306143
3209
со владите, бидејќи еве што ветерните турбини
05:09
do this to birds. They slice them in half.
88
309352
2600
им прават на птициве... ги пресекуваат на половина.
05:11
They are bird-blending machines.
89
311952
2834
Тие се машини за сомелување на птици.
05:14
In West Africa, there's a horrific trade
90
314786
2678
Во Западна Африка, постои ужасна трговија
05:17
of dead vultures to serve the witchcraft and the fetish market.
91
317464
5371
на мртви мршојадци кои се користат во вештерството и на пазарот за фетиш.
05:22
So what's being done? Well, we're conducting research
92
322835
2832
Што може да се направи? Па, ние вршиме истражувања
05:25
on these birds. We're putting transmitters on them.
93
325667
3280
врз овие птици. Поставуваме трансмитери на нив.
05:28
We're trying to determine their basic ecology,
94
328947
2376
Ние се трудиме да ја одредиме нивната основна екологија
05:31
and see where they go.
95
331323
2439
и да видиме каде одат тие.
05:33
We can see that they travel different countries, so
96
333762
2041
Забележавме дека тие патуваат во различни земји, па
05:35
if you focus on a problem locally, it's not going to help you.
97
335803
3296
доколку проблемот се разгледа локално, тоа нема да ви биде од голема помош.
05:39
We need to work with governments in regional levels.
98
339099
2707
Треба да работиме со владите на регионални нивоа.
05:41
We're working with local communities.
99
341806
2936
Ние работиме во локални општини.
05:44
We're talking to them about appreciating vultures,
100
344742
3142
Им зборуваме за почитување на овие мршојадци,
05:47
about the need from within to appreciate these
101
347884
2555
за внатрешната човекова потреба да се ценат овие
05:50
wonderful creatures and the services that they provide.
102
350439
3037
прекрасни животни и услуги кои тие ги нудат.
05:53
How can you help? You can become active,
103
353476
3013
Како можете да помогнете? Можете да се активирате,
05:56
make noise. You can write a letter to your government
104
356489
2723
да кренете врева. Да напишете писмо до вашата влада
05:59
and tell them that we need to focus on these very
105
359212
2310
и да им кажете за потребата да го насочиме вниманието кон овие
06:01
misunderstood creatures. Volunteer your time
106
361522
3178
погрешно сфатени суштества. Издвојте од своето време
06:04
to spread the word. Spread the word.
107
364700
2616
за да ја раширите веста. Разгласете.
06:07
When you walk out of this room, you will be informed
108
367316
2344
Кога ќе излезете надвор од собава, вие ќе бидете информирани
06:09
about vultures, but speak to your families, to your children,
109
369660
2800
за мршојадците, но зборувајте им на вашите фамилии, на вашите деца,
06:12
to your neighbors about vultures.
110
372460
2161
на вашите соседи за мршојадците.
06:14
They are very graceful. Charles Darwin said
111
374621
3063
Тие се многу грациозни. Чарлс Дарвин рекол дека
06:17
he changed his mind because he watched them fly
112
377684
3029
го сменил своето мислење бидејќи ги видел како со леснотија
06:20
effortlessly without energy in the skies.
113
380713
3265
летаат грациозно на небото.
06:23
Kenya, this world, will be much poorer
114
383978
2879
Кенија, овој свет, би биле многу посиромашни
06:26
without these wonderful species.
115
386857
2585
без овие прекрасни видови.
06:29
Thank you very much. (Applause)
116
389442
4000
Благодарам (аплауз)

Original video on YouTube.com
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7