Munir Virani: Why I love vultures

91,232 views ・ 2012-11-29

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Darina Stoyanova Reviewer: Anton Hikov
00:15
I would like to talk to you about
1
15766
1854
Бих искал да поговоря с вас за
00:17
a very special group of animals.
2
17620
2632
много специална група животни.
00:20
There are 10,000 species of birds in the world.
3
20252
4001
Има 10 000 вида птици в света.
00:24
Vultures are amongst the most threatened group of birds.
4
24253
4608
Лешоядите са сред най-застрашената група от птици.
00:28
When you see a vulture like this, the first thing
5
28861
3012
Когато видите лешояд по този начин, първото нещо,
00:31
that comes to your mind is, these are disgusting, ugly,
6
31873
3976
което ви идва на ум е, че те са отвратителни, грозни,
00:35
greedy creatures that are just after your flesh,
7
35849
2959
алчни същества, които са само заинтересовани от плътта ви,
00:38
associated with politicians. (Laughter) (Applause)
8
38808
7327
свързани с политици. (Смях) (Аплодисменти)
00:46
I want to change that perception. I want to change
9
46135
2775
Искам да променя това схващане. Искам да променя
00:48
those feelings you have for these birds, because
10
48910
2710
тези чувства които имате за тези птици, защото
00:51
they need our sympathy. They really do. (Laughter)
11
51620
3050
те се нуждаят от нашата симпатия. Наистина им трябва. (Смях)
00:54
And I'll tell you why.
12
54670
1549
И ще ви кажа защо.
00:56
First of all, why do they have such a bad press?
13
56219
3592
На първо място, защо те имат такава лоша слава?
00:59
When Charles Darwin went across the Atlantic in 1832
14
59811
3987
Когато Чарлз Дарвин прекосил Атлантическия океан през 1832
01:03
on the Beagle, he saw the turkey vulture,
15
63798
3192
на Бийгъл той видял лешояда пуйка,
01:06
and he said, "These are disgusting birds
16
66990
2840
и казал: "Това са отвратителни птици
01:09
with bald scarlet heads that are formed to revel in putridity." (Laughter)
17
69830
6061
с плешиви алени глави, които са формирани да се наслаждават на разложение." (Смях)
01:15
You could not get a worse insult, and that from Charles Darwin. (Laughter)
18
75891
4570
Не бихте могли да получите по-лоша обида и при това от Чарлз Дарвин. (Смях)
01:20
You know, he changed his mind when he came back,
19
80461
2861
Знаете ли, той променил мнението си, когато се върнал,
01:23
and I'll tell you why.
20
83322
1316
и ще ви кажа защо.
01:24
They've also be associated with Disney — (Laughter) —
21
84638
3291
Те също са свързани с Дисни — (смях) —
01:27
personified as goofy, dumb, stupid characters.
22
87929
4792
персонифицирани като глупави, тъпи, комични образи.
01:32
More recently, if you've been following the Kenyan press
23
92721
3576
Напоследък ако сте следили кенийската преса
01:36
— (Laughter) (Applause) (Cheers) —
24
96297
7119
— (Смях) (аплодисменти) (Овации) —
01:43
these are the attributes that they associated
25
103416
3352
Това са качества, които са свързани
01:46
the Kenyan MPs with. But I want to challenge that.
26
106768
3312
с кенийските народни представители. Но аз искам да оспоря това.
01:50
I want to challenge that. Do you know why?
27
110080
2552
Искам да оспоря това. Знаете ли защо?
01:52
Because MPs
28
112632
2720
Тъй като народните представители
01:55
do not keep the environment clean. (Laughter)
29
115352
4871
не опазват околната среда чиста. (Смях)
02:00
MPs do not help to prevent the spread of diseases.
30
120223
4962
Депутатите не помагат да се предотврати разпространението на болести.
02:05
They are hardly monogamous. (Laughter) (Applause)
31
125185
6349
Те едва ли са моногамни. (Смях) (Аплодисменти)
02:11
They are far from being extinct. (Laughter)
32
131534
3763
Те съвсем не са на изчезване. (Смях)
02:15
And, my favorite is, vultures are better looking. (Applause) (Laughter)
33
135297
6901
И любимата ми е, че лешоядите са по-добре изглеждащи. (Аплодисменти) (Смях)
02:22
So there's two types of vultures in this planet.
34
142198
3951
Така че има два вида лешояди на тази планета.
02:26
There are the New World vultures that are mainly found
35
146149
2273
Има лешояди от новия свят, които предимно се намират
02:28
in the Americas, like the condors and the caracaras,
36
148422
2941
в Америка, като кондори и каракарас,
02:31
and then the Old World vultures, where we have
37
151363
2299
и след това лешояди от стария свят, където имаме
02:33
16 species. From these 16, 11 of them are facing
38
153662
3488
16 вида. От тези 16, 11 от тях са изправени пред
02:37
a high risk of extinction.
39
157150
3087
голяма заплаха от изчезване.
02:40
So why are vultures important? First of all,
40
160237
3417
Така че защо са важни лешоядите? Преди всичко
02:43
they provide vital ecological services. They clean up.
41
163654
3481
те осигуряват жизненоважни екологични услуги. Те чистят.
02:47
They're our natural garbage collectors.
42
167135
2294
Те са нашите естествени боклукчийски събирачи.
02:49
They clean up carcasses right to the bone.
43
169429
2633
Те чистят труповете чак до костта.
02:52
They help to kill all the bacteria. They help absorb anthrax
44
172062
3638
Те помагат да убият всички бактерии. Помагат при абсорбирането на антракс
02:55
that would otherwise spread and cause
45
175700
2673
който иначе ще се разпространи и ще причини
02:58
huge livestock losses and diseases in other animals.
46
178373
4084
огромни загуби сред животните и заболявания в други животни.
03:02
Recent studies have shown that in areas where there are
47
182457
2739
Последните проучвания показват, че в области, където
03:05
no vultures, carcasses take up to three to four times
48
185196
3003
няма лешояди, трупове отнемат три-четири пъти по-дълго
03:08
to decompose, and this has huge ramifications
49
188199
2569
да се разлагат, и това има огромни последици
03:10
for the spread of diseases.
50
190768
2895
за разпространението на болести.
03:13
Vultures also have tremendous historical significance.
51
193663
3416
Лешоядите имат огромно историческо значение.
03:17
They have been associated in ancient Egyptian culture.
52
197079
3244
Те са свързани с древната египетска култура.
03:20
Nekhbet was the symbol of the protector
53
200323
3100
Некбет бил символ на протекторът
03:23
and the motherhood, and together with the cobra,
54
203423
3088
и майчинството и заедно с кобрата,
03:26
symbolized the unity between Upper and Lower Egypt.
55
206511
4114
символизира единството между горния и долния Египет.
03:30
In Hindu mythology, Jatayu was the vulture god,
56
210625
3808
В индуската митология Джатаю бил бог лешояд,
03:34
and he risked his life in order to save the goddess Sita
57
214433
5272
и той рискувал живота си, за да спаси богинята Сита
03:39
from the 10-headed demon Ravana.
58
219705
2657
от 10-главия демон Равана.
03:42
In Tibetan culture, they are performing very important
59
222362
3431
В тибетската култура те изпълняват много важни
03:45
sky burials. In places like Tibet, there are no places
60
225793
2712
небесни погребения. В места като Тибет няма места
03:48
to bury the dead, or wood to cremate them,
61
228505
3064
да погребват мъртвите, или дърва да ги кремират,
03:51
so these vultures provide a natural disposal system.
62
231569
4188
така че тези лешояди предоставят система за естествено погребване на мъртвите.
03:55
So what is the problem with vultures?
63
235757
2467
Така че какъв е проблемът с лешоядите?
03:58
We have eight species of vultures that occur in Kenya,
64
238224
2871
Имаме осем вида на лешояди, които се намират в Кения,
04:01
of which six are highly threatened with extinction.
65
241095
3987
от които шест са силно застрашени от изчезване.
04:05
The reason is that they're getting poisoned, and the reason
66
245082
2619
Причината е, че те биват отравяни и причината,
04:07
that they're getting poisoned is because there's
67
247701
2592
че ги тровят е защото там има
04:10
human-wildlife conflicts. The pastoral communities
68
250293
2688
конфликти между човека и дивата природа. Пастирски общности
04:12
are using this poison to target predators,
69
252981
3352
използват тази отрова да хващат хищници,
04:16
and in return, the vultures are falling victim to this.
70
256333
3635
и в замяна, лешоядите са жертва на това.
04:19
In South Asia, in countries like India and Pakistan,
71
259968
2664
В Южна Азия, в страни като Индия и Пакистан,
04:22
four species of vultures are listed as critically endangered,
72
262632
3481
четири вида лешояди са изброени като критично застрашен вид,
04:26
which means they have less than 10 or 15 years to go extinct,
73
266113
3351
което означава, те имат по-малко от 10 или 15 години преди изчезване,
04:29
and the reason is because they are falling prey
74
269464
3310
и причината е, че стават жертви
04:32
by consuming livestock that has been treated
75
272774
2448
чрез консумирането на добитъка, който е бил третиран
04:35
with a painkilling drug like Diclofenac.
76
275222
2672
с болкоуспокояващи наркотици като диклофенак.
04:37
This drug has now been banned for veterinary use in India,
77
277894
3097
Сега този наркотик е забранен за ветеринарна употреба в Индия,
04:40
and they have taken a stand.
78
280991
2519
и те са взели мерки.
04:43
Because there are no vultures, there's been a spread
79
283510
2320
Тъй като няма никакви лешояди, е имало разпространение
04:45
in the numbers of feral dogs at carcass dump sites,
80
285830
2801
в броя на дивите кучета в сметищата с трупове,
04:48
and when you have feral dogs, you have a huge time bomb
81
288631
3181
и когато имате диви кучета, имате огромна бомба със закъснител
04:51
of rabies. The number of cases of rabies
82
291812
2642
на бяс. Броят на случаите на бяс
04:54
has increased tremendously in India.
83
294454
2728
се е увеличил значително в Индия.
04:57
Kenya is going to have one of the largest wind farms in Africa:
84
297182
3445
Кения ще има една от най-големите вятърни ферми в Африка:
05:00
353 wind turbines are going to be up at Lake Turkana.
85
300627
3236
353 вятърни турбини ще бъде поставени в езерото Туркана.
05:03
I am not against wind energy, but we need to work
86
303863
2280
Аз не съм против вятърната енергия, но ние трябва да работим
05:06
with the governments, because wind turbines
87
306143
3209
с правителствата тъй като вятърните турбини
05:09
do this to birds. They slice them in half.
88
309352
2600
правят това с птиците. Те ги режат на половина.
05:11
They are bird-blending machines.
89
311952
2834
Те са машини за мелене на птици.
05:14
In West Africa, there's a horrific trade
90
314786
2678
В Западна Африка има ужасяваща търговия
05:17
of dead vultures to serve the witchcraft and the fetish market.
91
317464
5371
с мъртви лешояди която обслужва пазарите на магьосничество и на фетиши.
05:22
So what's being done? Well, we're conducting research
92
322835
2832
Така че какво се прави? Ами, ние провеждаме научни изследвания
05:25
on these birds. We're putting transmitters on them.
93
325667
3280
на тези птици. Слагаме предаватели по тях.
05:28
We're trying to determine their basic ecology,
94
328947
2376
Опитваме се да определим тяхната основна екология,
05:31
and see where they go.
95
331323
2439
и да проследим къде отиват.
05:33
We can see that they travel different countries, so
96
333762
2041
Можем да видим, че те пътуват в различни страни, така че
05:35
if you focus on a problem locally, it's not going to help you.
97
335803
3296
ако се съсредоточим върху проблема на местно ниво, това няма да ви помогне.
05:39
We need to work with governments in regional levels.
98
339099
2707
Трябва да работим с правителствата на регионални равнища.
05:41
We're working with local communities.
99
341806
2936
Ние работим с местните общности.
05:44
We're talking to them about appreciating vultures,
100
344742
3142
Говорим с тях за уважаването на лешоядите,
05:47
about the need from within to appreciate these
101
347884
2555
за необходимостта от вътре да ценим тези
05:50
wonderful creatures and the services that they provide.
102
350439
3037
прекрасни създания и услугите, които те предоставят.
05:53
How can you help? You can become active,
103
353476
3013
Как можете да помогнете? Можете да се активизирате,
05:56
make noise. You can write a letter to your government
104
356489
2723
да предизвикате внимание. Можете да напишете писмо до вашето правителство
05:59
and tell them that we need to focus on these very
105
359212
2310
и да им кажете, че трябва да се съсредоточим върху тези много
06:01
misunderstood creatures. Volunteer your time
106
361522
3178
неразбрани същества. Посветете времето си
06:04
to spread the word. Spread the word.
107
364700
2616
за разпространението на проблема. Разпространете проблема.
06:07
When you walk out of this room, you will be informed
108
367316
2344
Когато излезете от тази стая, вие ще бъдете информирани
06:09
about vultures, but speak to your families, to your children,
109
369660
2800
за лешоядите, но говорете със семействата си, с децата си,
06:12
to your neighbors about vultures.
110
372460
2161
със съседите си за лешоядите.
06:14
They are very graceful. Charles Darwin said
111
374621
3063
Те са много благородни. Чарлз Дарвин казал,
06:17
he changed his mind because he watched them fly
112
377684
3029
че променил мнението си, защото той наблюдавал как летят
06:20
effortlessly without energy in the skies.
113
380713
3265
без усилие без енергия в небето.
06:23
Kenya, this world, will be much poorer
114
383978
2879
Кения, този свят, ще бъде много по-беден
06:26
without these wonderful species.
115
386857
2585
без тези прекрасни видове.
06:29
Thank you very much. (Applause)
116
389442
4000
Много ви благодаря. (Аплодисменти)

Original video on YouTube.com
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7