Julian Treasure: Why architects need to use their ears

177,122 views ・ 2012-09-18

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Vertaald door: Janneke Meijntjes-Lok Nagekeken door: Christel Foncke
00:16
It's time to start designing for our ears.
1
16310
3791
Het wordt tijd om ontwerpen voor onze oren te maken.
00:20
Architects and designers tend to focus
2
20101
2080
Architecten en designers richten zich meestal uitsluitend hierop.
00:22
exclusively on these.
3
22181
1526
Architecten en designers richten zich meestal uitsluitend hierop.
00:23
They use these to design with and they design for them,
4
23707
3114
Ontwerpen worden hiermee en hiervoor gemaakt.
00:26
which is why we end up sitting in restaurants that look
5
26821
2328
Daarom zitten we in dit soort restaurants,
00:29
like this — (loud crowd noise) — and sound like this,
6
29149
1797
met dit soort lawaai (hard geroezemoes).
00:30
shouting from a foot away to try and be heard
7
30946
2547
We moeten over tafel schreeuwen om ons verstaanbaar te maken.
00:33
by our dinner companion,
8
33493
1302
We moeten over tafel schreeuwen om ons verstaanbaar te maken.
00:34
or why we get on airplanes -- (flight attendant announcements) -- which cost 200 million pounds,
9
34795
3223
In vliegtuigen van 200 miljoen pond - (vluchtmededelingen) -
00:38
with somebody talking through an old-fashioned telephone handset
10
38018
3843
hoor je iemand praten in een ouderwetse telefoon, door een goedkoop stereosysteem.
00:41
on a cheap stereo system,
11
41861
1536
hoor je iemand praten in een ouderwetse telefoon, door een goedkoop stereosysteem.
00:43
making us jump out of our skins.
12
43397
2653
Het is om uit je vel te springen.
00:46
We're designing environments that make us crazy. (Laughter)
13
46050
3384
De omgeving die we ontwerpen, maakt ons gek. (Gelach)
00:49
And it's not just our quality of life which suffers.
14
49434
2712
Niet alleen onze levenskwaliteit,
00:52
It's our health,
15
52146
1775
maar ook onze gezondheid, sociaal gedrag en productiviteit lijden eronder.
00:53
our social behavior, and our productivity as well.
16
53921
4011
maar ook onze gezondheid, sociaal gedrag en productiviteit lijden eronder.
00:57
How does this work? Well, two ways.
17
57932
1642
Dit werkt op twee manieren.
00:59
First of all, ambience. I have a whole TEDTalk about this.
18
59574
3439
Allereerst, ambiance. Ik heb hierover een hele TEDTalk.
01:03
Sound affects us physiologically, psychologically,
19
63013
3431
We worden voortdurend beïnvloed door geluid: fysiek, psychisch, cognitief en gedragsmatig.
01:06
cognitively and behaviorally all the time.
20
66444
2200
We worden voortdurend beïnvloed door geluid: fysiek, psychisch, cognitief en gedragsmatig.
01:08
The sound around us is affecting us
21
68644
1737
We zijn het ons niet bewust, maar het geluid om ons heen beïnvloedt ons.
01:10
even though we're not conscious of it.
22
70381
2322
We zijn het ons niet bewust, maar het geluid om ons heen beïnvloedt ons.
01:12
There's a second way though, as well.
23
72703
1756
De tweede manier is belemmering.
01:14
That's interference. Communication requires sending
24
74459
3377
Communicatie bestaat uit zenden en ontvangen.
01:17
and receiving, and I have another whole TEDTalk
25
77836
3900
Ik heb nóg een hele TEDTalk over het belang van bewust luisteren.
01:21
about the importance of conscious listening,
26
81736
2464
Ik heb nóg een hele TEDTalk over het belang van bewust luisteren.
01:24
but I can send as well as I like,
27
84200
2034
We kunnen echter zenden en bewust luisteren zoveel we willen,
01:26
and you can be brilliant conscious listeners.
28
86234
2414
We kunnen echter zenden en bewust luisteren zoveel we willen,
01:28
If the space I'm sending it in is not effective,
29
88648
3500
maar als je zendt in een niet-effectieve ruimte, kan er geen communicatie ontstaan.
01:32
that communication can't happen.
30
92148
2494
maar als je zendt in een niet-effectieve ruimte, kan er geen communicatie ontstaan.
01:34
Spaces tend to include noise and acoustics.
31
94642
2530
In ruimtes heb je lawaai en akoestiek.
01:37
A room like this has acoustics, this one very good acoustics.
32
97172
3700
Een ruimte als deze heeft akoestiek. Hier is die heel goed.
01:40
Many rooms are not so good.
33
100872
2168
Veel ruimtes zijn niet zo goed.
01:43
Let me give you some examples from a couple of areas
34
103040
2031
Ik zal wat voorbeelden geven uit gebieden, die ons allen aan het hart gaan: zorg en onderwijs.
01:45
which I think we all care about: health and education.
35
105071
3473
Ik zal wat voorbeelden geven uit gebieden, die ons allen aan het hart gaan: zorg en onderwijs.
01:48
(Hospital noises) When I was visiting my terminally ill father
36
108544
2232
(Ziekenhuislawaai) Op bezoek bij mijn terminaal-zieke vader in het ziekenhuis, vroeg ik me af:
01:50
in a hospital, I was asking myself,
37
110776
2032
(Ziekenhuislawaai) Op bezoek bij mijn terminaal-zieke vader in het ziekenhuis, vroeg ik me af:
01:52
how does anybody get well in a place that sounds like this?
38
112808
4137
hoe kan iemand beter worden op een plaats waar het zo klinkt?
01:56
Hospital sound is getting worse all the time.
39
116945
2308
Ziekenhuisgeluid wordt steeds erger.
01:59
Noise levels in hospitals have doubled
40
119253
2006
Lawaainiveaus in ziekenhuizen zijn de laatste paar jaar verdubbeld,
02:01
in the last few years, and it affects not just the patients
41
121259
3604
Lawaainiveaus in ziekenhuizen zijn de laatste paar jaar verdubbeld,
02:04
but also the people working there.
42
124863
1816
met effect op zowel patiënten als werknemers.
02:06
I think we would like for dispensing errors to be zero,
43
126679
3877
We willen toch niet dat er fouten worden gemaakt?
02:10
wouldn't we? And yet, as noise levels go up, so do
44
130556
3465
Toch stijgt het aantal fouten door medisch personeel, met het stijgen van het geluidsniveau.
02:14
the errors in dispensing made by the staff in hospitals.
45
134021
3554
Toch stijgt het aantal fouten door medisch personeel, met het stijgen van het geluidsniveau.
02:17
Most of all, though, it affects the patients,
46
137575
3055
Maar het zijn de patiënten - misschien wel jij of ik - die er de meeste hinder van hebben.
02:20
and that could be you, it could be me.
47
140630
2208
Maar het zijn de patiënten - misschien wel jij of ik - die er de meeste hinder van hebben.
02:22
Sleep is absolutely crucial for recovery.
48
142838
2339
Voor herstel is slaap onontbeerlijk.
02:25
It's when we regenerate, when we rebuild ourselves,
49
145177
3040
Tijdens die fase regenereren we.
02:28
and with threatening noise like this going on,
50
148217
2384
Maar dit aanhoudend lawaai vormt een bedreiging.
02:30
your body, even if you are able to sleep, your body
51
150601
3152
Ook al val je in slaap, je lichaam zegt: 'Ik word bedreigd. Er is gevaar.'
02:33
is telling you, "I'm under threat. This is dangerous."
52
153753
3043
Ook al val je in slaap, je lichaam zegt: 'Ik word bedreigd. Er is gevaar.'
02:36
And the quality of sleep is degraded, and so is our recovery.
53
156796
3229
De kwaliteit van de slaap en het herstel is minder.
02:40
There are just huge benefits to come
54
160025
2152
Ontwerpen voor de oren zal de zorg grote voordelen brengen.
02:42
from designing for the ears in our health care.
55
162177
3037
Ontwerpen voor de oren zal de zorg grote voordelen brengen.
02:45
This is an area I intend to take on this year.
56
165214
2907
Daar wil ik me dit jaar mee gaan bezighouden.
02:48
Education.
57
168121
1965
Onderwijs.
02:50
When I see a classroom that looks like this,
58
170086
1596
Kun je je indenken hoe het geluid in dit klaslokaal klinkt?
02:51
can you imagine how this sounds?
59
171682
1877
Kun je je indenken hoe het geluid in dit klaslokaal klinkt?
02:53
I am forced to ask myself a question.
60
173559
2331
Ik moet mezelf iets afvragen.
02:55
("Do architects have ears?") (Laughter)
61
175890
2577
Hebben architecten oren? (Gelach)
02:58
Now, that's a little unfair. Some of my best friends
62
178467
2667
Nee, dat is flauw. Vrienden van mij zijn architect (Gelach) en ze hebben beslist oren.
03:01
are architects. (Laughter) And they definitely do have ears.
63
181134
2889
Nee, dat is flauw. Vrienden van mij zijn architect (Gelach) en ze hebben beslist oren.
03:04
But I think sometimes they don't use them
64
184023
2065
Maar ze gebruiken ze niet altijd bij het ontwerpen van gebouwen.
03:06
when they're designing buildings. Here's a case in point.
65
186088
2663
Maar ze gebruiken ze niet altijd bij het ontwerpen van gebouwen.
03:08
This is a 32-million-pound flagship academy school
66
188751
3691
Dit schoolgebouw bijvoorbeeld is het vlaggenschip van een academie.
03:12
which was built quite recently in the U.K. and designed
67
192442
2005
Het staat in Groot-Brittannië, kostte 32 miljoen pond en werd ontworpen door een Britse toparchitect.
03:14
by one of Britain's top architects.
68
194447
3147
Het staat in Groot-Brittannië, kostte 32 miljoen pond en werd ontworpen door een Britse toparchitect.
03:17
Unfortunately, it was designed like a corporate
69
197594
1825
Helaas kreeg het de vorm van een centraal hoofdkantoor.
03:19
headquarters, with a vast central atrium
70
199419
2399
Met een groot atrium in het midden en klaslokalen zonder achterwanden.
03:21
and classrooms leading off it with no back walls at all.
71
201818
4274
Met een groot atrium in het midden en klaslokalen zonder achterwanden.
03:26
The children couldn't hear their teachers.
72
206092
1926
De kinderen konden hun leraar niet verstaan.
03:28
They had to go back in and spend 600,000 pounds
73
208018
2721
Ze moesten nog eens 600.000 pond investeren in wanden.
03:30
putting the walls in. Let's stop this madness
74
210739
3080
Laten we alsjeblieft nú stoppen met die waanzin van open klaslokalen.
03:33
of open plan classrooms right now, please.
75
213819
4062
Laten we alsjeblieft nú stoppen met die waanzin van open klaslokalen.
03:37
It's not just these modern buildings which suffer.
76
217881
3528
Niet alleen de moderne gebouwen hebben er last van.
03:41
Old-fashioned classrooms suffer too.
77
221409
2337
Ook de ouderwetse klaslokalen lijden eronder.
03:43
A study in Florida just a few years ago found
78
223746
2194
Een recente studie in Florida wees uit, dat op de plaats waar deze foto werd genomen,
03:45
that if you're sitting where this photograph was taken
79
225940
1677
Een recente studie in Florida wees uit, dat op de plaats waar deze foto werd genomen,
03:47
in the classroom, row four, speech intelligibility
80
227617
3200
op de vierde rij in het klaslokaal, er maar 50% van het gesprokene hoorbaar is.
03:50
is just 50 percent.
81
230817
2451
op de vierde rij in het klaslokaal, er maar 50% van het gesprokene hoorbaar is.
03:53
Children are losing one word in two.
82
233268
2200
Kinderen missen één op de twee woorden.
03:55
Now that doesn't mean they only get half their education,
83
235468
2645
Nu is het niet zo, dat ze maar de helft van de stof meekrijgen.
03:58
but it does mean they have to work very hard
84
238113
1712
Ze moeten alleen veel moeite doen, om te begrijpen waar het over gaat.
03:59
to join the dots and understand what's going on.
85
239825
2976
Ze moeten alleen veel moeite doen, om te begrijpen waar het over gaat.
04:02
This is affected massively by reverberation time,
86
242801
2773
Dit wordt zwaar beïnvloed door het nagalm-effect van een ruimte.
04:05
how reverberant a room is.
87
245574
1900
Dit wordt zwaar beïnvloed door het nagalm-effect van een ruimte.
04:07
In a classroom with a reverberation time of 1.2 seconds,
88
247474
3558
In een klaslokaal met een redelijk gemiddelde nagalmtijd van 1.2 seconde, klinkt het zo...
04:11
which is pretty common, this is what it sounds like.
89
251032
3696
In een klaslokaal met een redelijk gemiddelde nagalmtijd van 1.2 seconde, klinkt het zo...
04:14
(Inaudible echoing voice)
90
254728
12304
(door echo onverstaanbare stem)
04:27
Not so good, is it?
91
267032
1817
Niet zo best, hè?
04:28
If you take that 1.2 seconds down to 0.4 seconds
92
268849
4459
Als je die tijd terugbrengt tot 0.4 seconde, d.m.v. akoestische behandelingen...
04:33
by installing acoustic treatments, sound absorbing materials
93
273308
2948
Als je die tijd terugbrengt tot 0.4 seconde, d.m.v. akoestische behandelingen...
04:36
and so forth, this is what you get.
94
276256
2708
en geluidsabsorberende materialen, krijg je dit...
04:38
Voice: In language, infinitely many words can be written
95
278964
3861
Stem: In taal kun je met een klein aantal letters oneindig veel woorden schrijven.
04:42
with a small set of letters. In arithmetic,
96
282825
2872
Stem: In taal kun je met een klein aantal letters oneindig veel woorden schrijven.
04:45
infinitely many numbers can be composed
97
285697
2354
In rekenkunde stel je oneindig veel getallen samen uit een paar cijfers en een simpele nul.
04:48
from just a few digits with the help of the simple zero.
98
288051
3602
In rekenkunde stel je oneindig veel getallen samen uit een paar cijfers en een simpele nul.
04:51
Julian Treasure: What a difference.
99
291653
1564
Julian Treasure: Wat een verschil.
04:53
Now that education you would receive,
100
293217
1840
Zo komt het leerprogramma wél over.
04:55
and thanks to the British acoustician Adrian James
101
295057
2930
Met dank aan de Britse akoestisch specialist Adrian James, voor de simulaties.
04:57
for those simulations. The signal was the same,
102
297987
2689
Met dank aan de Britse akoestisch specialist Adrian James, voor de simulaties.
05:00
the background noise was the same.
103
300676
1399
Het signaal en het achtergrondlawaai waren gelijk, alleen de akoestiek was veranderd.
05:02
All that changed was the acoustics of the classroom
104
302075
2443
Het signaal en het achtergrondlawaai waren gelijk, alleen de akoestiek was veranderd.
05:04
in those two examples.
105
304518
1674
Het signaal en het achtergrondlawaai waren gelijk, alleen de akoestiek was veranderd.
05:06
If education can be likened to watering a garden,
106
306192
2420
Als je onderwijs zou vergelijken met het besproeien van een tuin,
05:08
which is a fair metaphor, sadly, much of the water
107
308612
4167
zou veel water helaas al verdampt zijn, voor het de planten had bereikt.
05:12
is evaporating before it reaches the flowers,
108
312779
3056
zou veel water helaas al verdampt zijn, voor het de planten had bereikt.
05:15
especially for some groups,
109
315835
2032
Dat zou bijvoorbeeld speciaal de groep slechthorenden treffen.
05:17
for example, those with hearing impairment.
110
317867
3376
Dat zou bijvoorbeeld speciaal de groep slechthorenden treffen.
05:21
Now that's not just deaf children. That could be any child
111
321243
2752
En niet alleen dove kinderen. Ieder kind met een verkoudheid,
05:23
who's got a cold, glue ear, an ear infection,
112
323995
2435
oorinfectie, lijmoor of zelfs hooikoorts.
05:26
even hay fever. On a given day, one in eight children
113
326430
2376
Op iedere willekeurige dag, valt één op de 8 kinderen binnen die groep.
05:28
fall into that group, on any given day.
114
328806
2816
Op iedere willekeurige dag, valt één op de 8 kinderen binnen die groep.
05:31
Then you have children for whom English is a second language,
115
331622
3176
Dan zijn er nog de kinderen voor wie de taal waarin ze onderwezen worden, de tweede taal is.
05:34
or whatever they're being taught in is a second language.
116
334798
2936
Dan zijn er nog de kinderen voor wie de taal waarin ze onderwezen worden, de tweede taal is.
05:37
In the U.K., that's more than 10 percent of the school population.
117
337734
3584
In Groot-Brittannië is dat meer dan 10% van de schoolgaande jeugd.
05:41
And finally, after Susan Cain's wonderful TEDTalk in February,
118
341318
3660
En tenslotte, na de prachtige TEDTalk van Susan Cain in februari,
05:44
we know that introverts find it very difficult to relate
119
344978
3216
weten we dat introverte mensen moeite hebben met groepswerk, in een rumoerige omgeving.
05:48
when they're in a noisy environment doing group work.
120
348194
2697
weten we dat introverte mensen moeite hebben met groepswerk, in een rumoerige omgeving.
05:50
Add those up. That is a lot of children
121
350891
2661
Als je dat bij elkaar optelt, zijn er veel kinderen die geen goed onderwijs krijgen.
05:53
who are not receiving their education properly.
122
353552
2412
Als je dat bij elkaar optelt, zijn er veel kinderen die geen goed onderwijs krijgen.
05:55
It's not just the children who are affected, though.
123
355964
2236
Maar niet alleen de kinderen hebben er last van.
05:58
(Noisy conversation) This study in Germany found
124
358200
1583
(Rumoerig gesprek) Volgens deze Duitse studie...
05:59
the average noise level in classrooms is 65 decibels.
125
359783
3555
ligt het gemiddelde geluidsniveau in klaslokalen op 65 decibel.
06:03
I have to really raise my voice to talk over 65 decibels
126
363338
4226
Ik moet echt mijn stem verheffen om boven de 65 decibel te komen.
06:07
of sound, and teachers are not just raising their voices.
127
367564
3784
En niet alleen de stem van de leerkracht gaat omhoog.
06:11
This chart maps the teacher's heart rate
128
371348
2808
Deze grafiek legt verband tussen de hartslag van de leerkracht en het lawaainiveau.
06:14
against the noise level.
129
374156
2424
Deze grafiek legt verband tussen de hartslag van de leerkracht en het lawaainiveau.
06:16
Noise goes up, heart rate goes up.
130
376580
2707
Meer lawaai: hartslag gaat omhoog.
06:19
That is not good for you.
131
379287
2149
Dat is niet goed voor je.
06:21
In fact, 65 decibels is the very level at which this big survey
132
381436
4080
Volgens dit overzicht, dat het verband aantoont tussen lawaai en gezondheid,
06:25
of all the evidence on noise and health found that, that is
133
385516
3528
is 56 decibel zelfs precies de grens, waarboven een myocardiaal infarct dreigt.
06:29
the threshold for the danger of myocardial infarction.
134
389044
4707
is 56 decibel zelfs precies de grens, waarboven een myocardiaal infarct dreigt.
06:33
To you and me, that's a heart attack.
135
393751
2849
In gewone taal is dat een hartaanval.
06:36
It may not be pushing the boat out too far to suggest
136
396600
2719
Je zou misschien gerust kunnen zeggen,
06:39
that many teachers are losing significant life expectancy
137
399319
4300
dat de levensverwachting van veel leerkrachten beduidend terugloopt,
06:43
by teaching in environments like that day after day.
138
403619
4272
door het dagelijks lesgeven in een dergelijke omgeving.
06:47
What does it cost to treat a classroom
139
407891
2056
Wat kost het om de nagalmtijd in een klaslokaal terug te brengen naar 0.4 seconde?
06:49
down to that 0.4-second reverberation time?
140
409947
2770
Wat kost het om de nagalmtijd in een klaslokaal terug te brengen naar 0.4 seconde?
06:52
Two and a half thousand pounds.
141
412717
2734
2,5 duizend pond.
06:55
And the Essex study which has just been done in the U.K.,
142
415451
3176
In Essex in Groot-Brittannië is onlangs een studie gedaan.
06:58
which incidentally showed that when you do this,
143
418627
2341
Daaruit bleek overigens, dat niet alleen slechthorende kinderen hier baat bij hebben.
07:00
you do not just make a room that's suitable
144
420968
2363
Daaruit bleek overigens, dat niet alleen slechthorende kinderen hier baat bij hebben.
07:03
for hearing-impaired children, you make a room
145
423331
1597
Ook het gedrag en de resultaten verbeteren beduidend.
07:04
where behavior improves, and results improve significantly,
146
424928
5284
Ook het gedrag en de resultaten verbeteren beduidend.
07:10
this found that sending a child out of area to a school
147
430212
3992
Daarbij opgeteld dat het 90.000 pond per jaar kost,
07:14
that does have such a room, if you don't have one,
148
434204
2631
om een kind naar een school verder weg te sturen, waar wel een dergelijke ruimte is.
07:16
costs 90,000 pounds a year.
149
436835
3462
om een kind naar een school verder weg te sturen, waar wel een dergelijke ruimte is.
07:20
I think the economics are pretty clear on this.
150
440297
2387
De cijfers zijn hierover heel duidelijk.
07:22
I'm glad that debate is happening on this.
151
442684
2019
Ik ben blij dat er nu discussie over is.
07:24
I just moderated a major conference in London
152
444703
2566
Ik heb onlangs in Londen de conferentie 'Geluid en Onderwijs' geleid.
07:27
a few weeks ago called Sound Education,
153
447269
2049
Ik heb onlangs in Londen de conferentie 'Geluid en Onderwijs' geleid.
07:29
which brought together top acousticians,
154
449318
1797
Een bijeenkomst van top-akoestici, regeringsambtenaren en leerkrachten.
07:31
government people, teachers, and so forth.
155
451115
2021
Een bijeenkomst van top-akoestici, regeringsambtenaren en leerkrachten.
07:33
We're at last starting to debate this issue, and the benefits
156
453136
4199
Eindelijk is er gesprek over dit probleem en het nut van 'ontwerpen voor de oren' voor het onderwijs.
07:37
that are available for designing for the ears in education,
157
457335
2700
Eindelijk is er gesprek over dit probleem en het nut van 'ontwerpen voor de oren' voor het onderwijs.
07:40
unbelievable.
158
460035
1811
Ongelooflijk.
07:41
Out of that conference, incidentally, also came
159
461846
3069
Uit die conferentie kwam overigens ook een gratis app.
07:44
a free app which is designed to help children study
160
464915
3002
Een hulpmiddel voor kinderen die bijvoorbeeld in een lawaaierige keuken moeten studeren.
07:47
if they're having to work at home, for example,
161
467917
2371
Een hulpmiddel voor kinderen die bijvoorbeeld in een lawaaierige keuken moeten studeren.
07:50
in a noisy kitchen.
162
470288
1592
Een hulpmiddel voor kinderen die bijvoorbeeld in een lawaaierige keuken moeten studeren.
07:51
And that's free out of that conference.
163
471880
3238
Dat was een gratis bijproduct van die conferentie.
07:55
Let's broaden the perspective a little bit
164
475118
2951
Laten we het perspectief wat verbreden en kijken naar steden.
07:58
and look at cities.
165
478069
1411
Laten we het perspectief wat verbreden en kijken naar steden.
07:59
We have urban planners.
166
479480
2492
Er bestaan stadsplanners.
08:01
Where are the urban sound planners?
167
481972
3145
Maar waar zijn de stadsgeluidsplanners?
08:05
I don't know of one in the world, and the opportunity is there
168
485117
3207
Ik ken er geen enkel, terwijl onze bevindingen ook in steden toepasbaar zouden zijn.
08:08
to transform our experience in our cities.
169
488324
2536
Ik ken er geen enkel, terwijl onze bevindingen ook in steden toepasbaar zouden zijn.
08:10
The World Health Organization estimates
170
490860
2107
De Wereld Gezondheidsorganisatie schat, dat een kwart van de Europese bevolking...
08:12
that a quarter of Europe's population is having its sleep
171
492967
2584
De Wereld Gezondheidsorganisatie schat, dat een kwart van de Europese bevolking...
08:15
degraded by noise in cities. We can do better than that.
172
495551
3933
slechter slaapt, door het lawaai in steden. Dat moet beter kunnen.
08:19
And in our offices, we spend a lot of time at work.
173
499484
2829
En dan de kantoren, waar we veel tijd doorbrengen.
08:22
Where are the office sound planners?
174
502313
2659
Waar zijn de kantoorgeluidsplanners?
08:24
People who say, don't sit that team next to this team,
175
504972
1887
Mensen die een rustzoekend team adviseren niet naast lawaaimakers te gaan zitten.
08:26
because they like noise and they need quiet.
176
506859
2333
Mensen die een rustzoekend team adviseren niet naast lawaaimakers te gaan zitten.
08:29
Or who say, don't spend all your budget on a huge screen
177
509192
2739
Of die niet het hele budget opmaken aan een enorm scherm in de vergaderruimte,
08:31
in the conference room,
178
511931
943
Of die niet het hele budget opmaken aan een enorm scherm in de vergaderruimte,
08:32
and then place one tiny microphone
179
512874
2009
terwijl er op een tafel voor 30 mensen maar één klein microfoontje staat. (Gelach)
08:34
in the middle of a table for 30 people. (Laughter)
180
514883
3237
terwijl er op een tafel voor 30 mensen maar één klein microfoontje staat. (Gelach)
08:38
If you can hear me, you can understand me
181
518120
2119
Als je me hoort zonder me te zien, begrijp je me. Als je me ziet zonder me te horen, lukt dat niet.
08:40
without seeing me. If you can see me without hearing me,
182
520239
3125
Als je me hoort zonder me te zien, begrijp je me. Als je me ziet zonder me te horen, lukt dat niet.
08:43
that does not work.
183
523364
2104
Als je me hoort zonder me te zien, begrijp je me. Als je me ziet zonder me te horen, lukt dat niet.
08:45
So office sound is a huge area, and incidentally,
184
525468
3216
Kantoorgeluid is een groot aandachtsgebied.
08:48
noise in offices has been shown to make people
185
528684
2136
Overigens blijkt dat door lawaai op kantoor...
08:50
less helpful, less enjoy their teamwork,
186
530820
2623
mensen minder plezier in teamwerk hebben en minder behulpzaam en minder productief zijn.
08:53
and less productive at work.
187
533443
2521
mensen minder plezier in teamwerk hebben en minder behulpzaam en minder productief zijn.
08:55
Finally, we have homes. We use interior designers.
188
535964
3053
Tenslotte, waarom zijn er interieurontwerpers, maar geen interieurgeluidsontwerpers?
08:59
Where are the interior sound designers?
189
539017
2235
Tenslotte, waarom zijn er interieurontwerpers, maar geen interieurgeluidsontwerpers?
09:01
Hey, let's all be interior sound designers,
190
541252
3340
Hé, laten we allemaal interieurgeluidsontwerpers worden,
09:04
take on listening to our rooms and designing sound
191
544592
2817
luisteren naar onze kamers en daarvoor effectief en adequaat geluid ontwerpen.
09:07
that's effective and appropriate.
192
547409
1518
luisteren naar onze kamers en daarvoor effectief en adequaat geluid ontwerpen.
09:08
My friend Richard Mazuch, an architect in London,
193
548927
2541
Mijn vriend, de Londense architect Richard Mazuch, bedacht de term 'onzichtbare architectuur'.
09:11
coined the phrase "invisible architecture."
194
551468
2886
Mijn vriend, de Londense architect Richard Mazuch, bedacht de term 'onzichtbare architectuur'.
09:14
I love that phrase.
195
554354
1550
Ik hou van die term.
09:15
It's about designing, not appearance, but experience,
196
555904
5080
Het gaat over ontwerpen. Niet over uiterlijk, maar over beleving.
09:20
so that we have spaces that sound as good as they look,
197
560984
3608
Zo krijgen we ruimtes, die net zo goed klinken als ze er uitzien.
09:24
that are fit for purpose, that improve our quality of life,
198
564592
3510
Ruimtes die aan hun doel beantwoorden.
09:28
our health and well being, our social behavior
199
568102
3241
Die onze kwaliteit van leven, onze gezondheid, ons welzijn en onze productiviteit verhogen.
09:31
and our productivity.
200
571343
1876
Die onze kwaliteit van leven, onze gezondheid, ons welzijn en onze productiviteit verhogen.
09:33
It's time to start designing for the ears.
201
573219
3506
Het wordt tijd om te gaan 'ontwerpen voor de oren'.
09:36
Thank you. (Applause)
202
576725
2830
Dankjewel. (Applaus)
09:39
(Applause)
203
579555
1532
(Applaus)
09:41
Thank you. (Applause)
204
581087
4756
Dankjewel. (Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7