Julian Treasure: Why architects need to use their ears
ジュリアン・トレジャー 「なぜ建築家に耳が必要なのか?」
176,719 views ・ 2012-09-18
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Morton Bast
Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
翻訳: Yuko Masubuchi
校正: Kazunori Akashi
00:16
It's time to start designing for our ears.
1
16310
3791
耳に配慮したデザインをはじめる時です
00:20
Architects and designers tend to focus
2
20101
2080
建築士やデザイナーは
00:22
exclusively on these.
3
22181
1526
見た目を重視してしまう傾向にあります
00:23
They use these to design with and they design for them,
4
23707
3114
視覚による視覚のための
設計をするからです
00:26
which is why we end up sitting in restaurants that look
5
26821
2328
だからこそ こんなに素敵なレストランでも
00:29
like this — (loud crowd noise) — and sound like this,
6
29149
1797
(ざわめき)
このように騒がしく
00:30
shouting from a foot away to try and be heard
7
30946
2547
食事相手とは
00:33
by our dinner companion,
8
33493
1302
大声で会話をすることになるのです
00:34
or why we get on airplanes -- (flight attendant announcements) -- which cost 200 million pounds,
9
34795
3223
また1機 約250億円の旅客機に乗っても
00:38
with somebody talking through an old-fashioned telephone handset
10
38018
3843
(乗務員のアナウンス)
アナウンスが 古い受話器を通して
00:41
on a cheap stereo system,
11
41861
1536
安物のスピーカーから聞こえてきて
00:43
making us jump out of our skins.
12
43397
2653
心臓が飛び出るほどゾッとします
00:46
We're designing environments that make us crazy. (Laughter)
13
46050
3384
人が設計する物が
人をいら立たせているのです (笑)
00:49
And it's not just our quality of life which suffers.
14
49434
2712
騒音は生活の質だけではなく
00:52
It's our health,
15
52146
1775
私達の健康や
00:53
our social behavior, and our productivity as well.
16
53921
4011
社会性 生産性をも害しています
00:57
How does this work? Well, two ways.
17
57932
1642
音が生活にどう影響しているのか?
2つあります
00:59
First of all, ambience. I have a whole TEDTalk about this.
18
59574
3439
1つは“環境”です
私は以前TEDで
01:03
Sound affects us physiologically, psychologically,
19
63013
3431
騒音が我々の生理や心理
認知や行動に
01:06
cognitively and behaviorally all the time.
20
66444
2200
影響を及ぼすことを
話しました
01:08
The sound around us is affecting us
21
68644
1737
人を取り囲む様々な“音”が
01:10
even though we're not conscious of it.
22
70381
2322
気付かないうちに
影響を与えています
01:12
There's a second way though, as well.
23
72703
1756
2つ目は
01:14
That's interference. Communication requires sending
24
74459
3377
音による障害です
コミュニケーションには
01:17
and receiving, and I have another whole TEDTalk
25
77836
3900
送受信が不可欠です
私はTEDのスピーチで
01:21
about the importance of conscious listening,
26
81736
2464
意識して聞くことが
大切だと話しました
01:24
but I can send as well as I like,
27
84200
2034
ただ どんなに上手く伝え
01:26
and you can be brilliant conscious listeners.
28
86234
2414
どれほど熱心に聞いたとしても
01:28
If the space I'm sending it in is not effective,
29
88648
3500
情報をやりとりする
空間に問題があれば
01:32
that communication can't happen.
30
92148
2494
コミュニケーションは
成立しません
01:34
Spaces tend to include noise and acoustics.
31
94642
2530
空間にはノイズも
音響特性もあります
01:37
A room like this has acoustics, this one very good acoustics.
32
97172
3700
この部屋の音響特性は 実に素晴しい
01:40
Many rooms are not so good.
33
100872
2168
大抵の部屋は あまりよくありません
01:43
Let me give you some examples from a couple of areas
34
103040
2031
ここに2つの例をあげます
01:45
which I think we all care about: health and education.
35
105071
3473
注目を集めている分野である
医療と教育です
01:48
(Hospital noises) When I was visiting my terminally ill father
36
108544
2232
(病院の音)
末期症状の父を見舞いに行った時
01:50
in a hospital, I was asking myself,
37
110776
2032
私は自分自身に問いました
01:52
how does anybody get well in a place that sounds like this?
38
112808
4137
こんな騒音の中で
回復する患者がいるだろうか?
01:56
Hospital sound is getting worse all the time.
39
116945
2308
病室の騒音は
どんどん悪化しています
01:59
Noise levels in hospitals have doubled
40
119253
2006
騒音レベルは
02:01
in the last few years, and it affects not just the patients
41
121259
3604
1972年に比べて
2倍になり 患者だけでなく
02:04
but also the people working there.
42
124863
1816
病院で働く人にも影響を及ぼしています
02:06
I think we would like for dispensing errors to be zero,
43
126679
3877
投薬ミスがなくなって
欲しいと思いませんか?
02:10
wouldn't we? And yet, as noise levels go up, so do
44
130556
3465
それなのに騒音レベルは上がる一方で
02:14
the errors in dispensing made by the staff in hospitals.
45
134021
3554
投薬ミスの原因にもなっています
02:17
Most of all, though, it affects the patients,
46
137575
3055
何より 被害を受けるのは患者なので
02:20
and that could be you, it could be me.
47
140630
2208
皆さんや私も被害者になりかねません
02:22
Sleep is absolutely crucial for recovery.
48
142838
2339
健康が回復するのに
睡眠は不可欠です
02:25
It's when we regenerate, when we rebuild ourselves,
49
145177
3040
もし治療を受けている時に
02:28
and with threatening noise like this going on,
50
148217
2384
このような騒音の中に置かれていれば
02:30
your body, even if you are able to sleep, your body
51
150601
3152
眠ることができたとしても 体は
02:33
is telling you, "I'm under threat. This is dangerous."
52
153753
3043
”危険にさらされている”と
悲鳴をあげるでしょう
02:36
And the quality of sleep is degraded, and so is our recovery.
53
156796
3229
睡眠の質が低下すると
回復は遅くなります
02:40
There are just huge benefits to come
54
160025
2152
音を考慮して設計されたものは
02:42
from designing for the ears in our health care.
55
162177
3037
健康管理に大きな効果が期待できます
02:45
This is an area I intend to take on this year.
56
165214
2907
もう一つは
私が今年課題としている分野
02:48
Education.
57
168121
1965
教育です
02:50
When I see a classroom that looks like this,
58
170086
1596
こんな教室では
02:51
can you imagine how this sounds?
59
171682
1877
音はどのように聞こえるでしょうか?
02:53
I am forced to ask myself a question.
60
173559
2331
私はこんなことを考えてしまいます
02:55
("Do architects have ears?") (Laughter)
61
175890
2577
("建築士に耳はあるのか?")(笑)
02:58
Now, that's a little unfair. Some of my best friends
62
178467
2667
ちょっと意地悪ですね
私の親友にも何人か
03:01
are architects. (Laughter) And they definitely do have ears.
63
181134
2889
建築士がいます(笑)
彼等に耳はあります
03:04
But I think sometimes they don't use them
64
184023
2065
でも時々 耳を使わずに
03:06
when they're designing buildings. Here's a case in point.
65
186088
2663
設計しているようです
こちらが良い例です
03:08
This is a 32-million-pound flagship academy school
66
188751
3691
約40億円かけて作られた
大規模な校舎で
03:12
which was built quite recently in the U.K. and designed
67
192442
2005
ごく最近イギリスに建てられました
03:14
by one of Britain's top architects.
68
194447
3147
設計したのはイギリスの超一流の建築士
03:17
Unfortunately, it was designed like a corporate
69
197594
1825
だだっ広い吹き抜けがある
03:19
headquarters, with a vast central atrium
70
199419
2399
企業の本社ビルのようです
03:21
and classrooms leading off it with no back walls at all.
71
201818
4274
教室を仕切る壁がないので
03:26
The children couldn't hear their teachers.
72
206092
1926
教師の話が子供に聞こえません
03:28
They had to go back in and spend 600,000 pounds
73
208018
2721
結局 7千万円もかけて
壁を作りました
03:30
putting the walls in. Let's stop this madness
74
210739
3080
“壁の無い教室”なんて馬鹿げています
03:33
of open plan classrooms right now, please.
75
213819
4062
今すぐ止めてもらいましょう
03:37
It's not just these modern buildings which suffer.
76
217881
3528
新しく設計された教室だけでなく
03:41
Old-fashioned classrooms suffer too.
77
221409
2337
旧式の教室にも問題があります
03:43
A study in Florida just a few years ago found
78
223746
2194
数年前フロリダでの調査で
明らかになりましたが
03:45
that if you're sitting where this photograph was taken
79
225940
1677
この写真の場所に座って
03:47
in the classroom, row four, speech intelligibility
80
227617
3200
授業を受けた場合 理解度は
03:50
is just 50 percent.
81
230817
2451
たった50パーセントです
03:53
Children are losing one word in two.
82
233268
2200
授業内容の半分を聞き落としています
03:55
Now that doesn't mean they only get half their education,
83
235468
2645
半分しか習得できない
訳ではありませんが
03:58
but it does mean they have to work very hard
84
238113
1712
授業内容を理解するために
03:59
to join the dots and understand what's going on.
85
239825
2976
大変苦労するということです
04:02
This is affected massively by reverberation time,
86
242801
2773
これには残響時間
つまり音の響き具合が
04:05
how reverberant a room is.
87
245574
1900
関係しています
04:07
In a classroom with a reverberation time of 1.2 seconds,
88
247474
3558
ある教室の残響時間は1.2秒です
04:11
which is pretty common, this is what it sounds like.
89
251032
3696
よくある状況なのですが
こんな風に聞こえます
04:14
(Inaudible echoing voice)
90
254728
12304
(反響して聞きづらい声)
04:27
Not so good, is it?
91
267032
1817
聞きづらいでしょう?
04:28
If you take that 1.2 seconds down to 0.4 seconds
92
268849
4459
残響時間を1.2秒から
0.4秒に落とすために
04:33
by installing acoustic treatments, sound absorbing materials
93
273308
2948
音響処理技術や
04:36
and so forth, this is what you get.
94
276256
2708
吸音材などを使うと
こうなります
04:38
Voice: In language, infinitely many words can be written
95
278964
3861
「言語では 少数の文字で
04:42
with a small set of letters. In arithmetic,
96
282825
2872
無限に単語を作ることができます
04:45
infinitely many numbers can be composed
97
285697
2354
算数では 少数の数字とゼロで
04:48
from just a few digits with the help of the simple zero.
98
288051
3602
無限に数を作ることができます」
04:51
Julian Treasure: What a difference.
99
291653
1564
大きな違いです
04:53
Now that education you would receive,
100
293217
1840
これからの教育は
後者のようになります
04:55
and thanks to the British acoustician Adrian James
101
295057
2930
イギリスの音響学者
エイドリアン・ジェームスの
04:57
for those simulations. The signal was the same,
102
297987
2689
この模擬実験のお陰です
音声信号は同じで
05:00
the background noise was the same.
103
300676
1399
背景の雑音も同じでした
05:02
All that changed was the acoustics of the classroom
104
302075
2443
違うのは2つの教室の
05:04
in those two examples.
105
304518
1674
音響特性だけです
05:06
If education can be likened to watering a garden,
106
306192
2420
教育を 庭に水をやることに
例えるなら
05:08
which is a fair metaphor, sadly, much of the water
107
308612
4167
残念なことに ほとんどの水が
05:12
is evaporating before it reaches the flowers,
108
312779
3056
花に届く前に蒸発しています
05:15
especially for some groups,
109
315835
2032
これが特に当てはまるのは
05:17
for example, those with hearing impairment.
110
317867
3376
例えば“聴覚障害がある子供”です
05:21
Now that's not just deaf children. That could be any child
111
321243
2752
これは耳が不自由な場合に限らず
05:23
who's got a cold, glue ear, an ear infection,
112
323995
2435
風邪や中耳炎 感染症や花粉症の
05:26
even hay fever. On a given day, one in eight children
113
326430
2376
子供も含まれます
05:28
fall into that group, on any given day.
114
328806
2816
8人に1人は
このグループに入ります
05:31
Then you have children for whom English is a second language,
115
331622
3176
次に “母語以外の言語で
05:34
or whatever they're being taught in is a second language.
116
334798
2936
学習している子供” です
05:37
In the U.K., that's more than 10 percent of the school population.
117
337734
3584
イギリスでは就学児童の
10パーセントを超えます
05:41
And finally, after Susan Cain's wonderful TEDTalk in February,
118
341318
3660
また スーザン・ケインが
言っていたように
05:44
we know that introverts find it very difficult to relate
119
344978
3216
“内向的な人” にとって
05:48
when they're in a noisy environment doing group work.
120
348194
2697
騒音の中で
共同作業するのは大変困難です
05:50
Add those up. That is a lot of children
121
350891
2661
つまり 多くの子供が
05:53
who are not receiving their education properly.
122
353552
2412
適切な教育を受けていないのです
05:55
It's not just the children who are affected, though.
123
355964
2236
影響はそれだけではありません
05:58
(Noisy conversation) This study in Germany found
124
358200
1583
(ざわめき)
ドイツの研究で明らかになりましたが
05:59
the average noise level in classrooms is 65 decibels.
125
359783
3555
教室の平均的な
騒音レベルは65デシベルです
06:03
I have to really raise my voice to talk over 65 decibels
126
363338
4226
この騒音の中では
06:07
of sound, and teachers are not just raising their voices.
127
367564
3784
教師は声を張り上げる
必要がありますが
06:11
This chart maps the teacher's heart rate
128
371348
2808
実は声だけでなく
06:14
against the noise level.
129
374156
2424
心拍数も上がっているのです
06:16
Noise goes up, heart rate goes up.
130
376580
2707
騒音と共に心拍数も上昇します
06:19
That is not good for you.
131
379287
2149
これは健康に良くありません
06:21
In fact, 65 decibels is the very level at which this big survey
132
381436
4080
騒音と健康に関する
大規模な調査の結果 ―
06:25
of all the evidence on noise and health found that, that is
133
385516
3528
65デシベルとは
06:29
the threshold for the danger of myocardial infarction.
134
389044
4707
心筋梗塞の危険がある
レベルだとわかっています
06:33
To you and me, that's a heart attack.
135
393751
2849
心臓発作を引き起こすのです
06:36
It may not be pushing the boat out too far to suggest
136
396600
2719
こう言ってもよいでしょう
06:39
that many teachers are losing significant life expectancy
137
399319
4300
このような環境で授業をすることで
06:43
by teaching in environments like that day after day.
138
403619
4272
教師は寿命を縮めているのです
06:47
What does it cost to treat a classroom
139
407891
2056
残響時間を0.4秒にするには
06:49
down to that 0.4-second reverberation time?
140
409947
2770
一体いくらかかるでしょう?
06:52
Two and a half thousand pounds.
141
412717
2734
約30万円です
06:55
And the Essex study which has just been done in the U.K.,
142
415451
3176
イギリスのエセックス大学の
06:58
which incidentally showed that when you do this,
143
418627
2341
最近の研究で明らかになりましたが
07:00
you do not just make a room that's suitable
144
420968
2363
残響時間が短い部屋では
07:03
for hearing-impaired children, you make a room
145
423331
1597
聴覚障害だけでなく
07:04
where behavior improves, and results improve significantly,
146
424928
5284
行動も著しく改善しました
07:10
this found that sending a child out of area to a school
147
430212
3992
でも このような部屋がある学校に
07:14
that does have such a room, if you don't have one,
148
434204
2631
子供を入れようとすると
07:16
costs 90,000 pounds a year.
149
436835
3462
年間約1,130万円かかります
07:20
I think the economics are pretty clear on this.
150
440297
2387
どちらが経済的か明白です
07:22
I'm glad that debate is happening on this.
151
442684
2019
議論が起きたのは喜ばしいことです
07:24
I just moderated a major conference in London
152
444703
2566
私は数週間前にロンドンで
07:27
a few weeks ago called Sound Education,
153
447269
2049
“サウンド エデュケイション”という
会議の司会をしました
07:29
which brought together top acousticians,
154
449318
1797
参加したのは
07:31
government people, teachers, and so forth.
155
451115
2021
一流の音響学者
政府関係者 教師などです
07:33
We're at last starting to debate this issue, and the benefits
156
453136
4199
やっと教育における
音を意識したデザインの
07:37
that are available for designing for the ears in education,
157
457335
2700
課題と効果について
07:40
unbelievable.
158
460035
1811
議論がはじまったのです
07:41
Out of that conference, incidentally, also came
159
461846
3069
この会議を通して
07:44
a free app which is designed to help children study
160
464915
3002
フリーアプリを開発しました
07:47
if they're having to work at home, for example,
161
467917
2371
子供たちが家に帰って
騒がしいキッチンで
07:50
in a noisy kitchen.
162
470288
1592
勉強する時などに使います
07:51
And that's free out of that conference.
163
471880
3238
会議を通してできた
無料のアプリです
07:55
Let's broaden the perspective a little bit
164
475118
2951
少し視野を広げて
07:58
and look at cities.
165
478069
1411
街を見渡して下さい
07:59
We have urban planners.
166
479480
2492
都市プランナーはいますが
08:01
Where are the urban sound planners?
167
481972
3145
“都市音響プランナー”はいますか?
08:05
I don't know of one in the world, and the opportunity is there
168
485117
3207
そういう人は知りませんが
都市での経験を改良する
08:08
to transform our experience in our cities.
169
488324
2536
機会なら すぐ近くにあるのです
08:10
The World Health Organization estimates
170
490860
2107
WHOの推定では
08:12
that a quarter of Europe's population is having its sleep
171
492967
2584
ヨーロッパの人口の4分の1が
08:15
degraded by noise in cities. We can do better than that.
172
495551
3933
都市の騒音のせいで
睡眠を妨げられています
08:19
And in our offices, we spend a lot of time at work.
173
499484
2829
仕事ではオフィスで過ごす
時間が多いですが
08:22
Where are the office sound planners?
174
502313
2659
オフィス音響プランナーはいるでしょうか?
08:24
People who say, don't sit that team next to this team,
175
504972
1887
例えば 「こっちの騒々しいチームは
08:26
because they like noise and they need quiet.
176
506859
2333
静かなチームの隣にするな」 とか
08:29
Or who say, don't spend all your budget on a huge screen
177
509192
2739
「30人規模の会議室なら
スクリーンに予算を使うより
08:31
in the conference room,
178
511931
943
「30人規模の会議室なら
スクリーンに予算を使うより
08:32
and then place one tiny microphone
179
512874
2009
小さなマイクを置く方がいい」 と
08:34
in the middle of a table for 30 people. (Laughter)
180
514883
3237
アドバイスする人です (笑)
08:38
If you can hear me, you can understand me
181
518120
2119
聞こえれば 話を理解できます
08:40
without seeing me. If you can see me without hearing me,
182
520239
3125
姿は見えなくてもいい
でも 聞こえなければ
08:43
that does not work.
183
523364
2104
話は理解できませんね
08:45
So office sound is a huge area, and incidentally,
184
525468
3216
オフィスの騒音は
あらゆる場面に影響します
08:48
noise in offices has been shown to make people
185
528684
2136
オフィスの騒音が人の能力を低下させ
08:50
less helpful, less enjoy their teamwork,
186
530820
2623
チームワークを退屈にし
08:53
and less productive at work.
187
533443
2521
生産性を低下させます
08:55
Finally, we have homes. We use interior designers.
188
535964
3053
家を建てる時は
室内装飾デザイナーに依頼します
08:59
Where are the interior sound designers?
189
539017
2235
では室内音響デザイナーはどこでしょう?
09:01
Hey, let's all be interior sound designers,
190
541252
3340
実は誰でも
室内音響デザイナーになれます
09:04
take on listening to our rooms and designing sound
191
544592
2817
室内の音を聞いてください
09:07
that's effective and appropriate.
192
547409
1518
そして効果的で
望ましい音をデザインしましょう
09:08
My friend Richard Mazuch, an architect in London,
193
548927
2541
ロンドンの建築士 リチャード・マズフは
09:11
coined the phrase "invisible architecture."
194
551468
2886
“見えない建築術”という
09:14
I love that phrase.
195
554354
1550
素晴らしい表現を作りました
09:15
It's about designing, not appearance, but experience,
196
555904
5080
外観ではなく
経験をデザインすることです
09:20
so that we have spaces that sound as good as they look,
197
560984
3608
その結果 見た目だけでなく
音響に優れ 目的にも合い
09:24
that are fit for purpose, that improve our quality of life,
198
564592
3510
生活をより良くする
空間を作ることができます
09:28
our health and well being, our social behavior
199
568102
3241
さらに健康と心の平和 社会的マナー
09:31
and our productivity.
200
571343
1876
生産性も改善されます
09:33
It's time to start designing for the ears.
201
573219
3506
耳のためのデザインをはじめる時です
09:36
Thank you. (Applause)
202
576725
2830
ありがとうございました(拍手)
09:39
(Applause)
203
579555
1532
(拍手)
09:41
Thank you. (Applause)
204
581087
4756
ありがとう(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。