The jobs we'll lose to machines -- and the ones we won't | Anthony Goldbloom

604,026 views ・ 2016-08-31

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Tahlia Flora Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
So this is my niece.
0
12968
1262
Dit is mijn nichtje.
00:14
Her name is Yahli.
1
14644
1535
Ze heet Yahli.
00:16
She is nine months old.
2
16203
1511
Ze is negen maanden oud.
00:18
Her mum is a doctor, and her dad is a lawyer.
3
18201
2528
Haar moeder is dokter en haar vader is advocaat.
00:21
By the time Yahli goes to college,
4
21269
2006
Tegen de tijd dat Yahli naar de universiteit gaat,
00:23
the jobs her parents do are going to look dramatically different.
5
23299
3253
zullen de beroepen van haar ouders drastisch zijn veranderend.
00:27
In 2013, researchers at Oxford University did a study on the future of work.
6
27347
5073
In 2013 hebben onderzoekers van de universiteit van Oxford
onderzoek gedaan naar werk in de toekomst.
00:32
They concluded that almost one in every two jobs have a high risk
7
32766
4139
Ze concludeerden dat bijna één op de twee banen
00:36
of being automated by machines.
8
36929
1824
een grote kans op automatisering heeft.
00:40
Machine learning is the technology
9
40388
1905
Machinaal leren is de technologie
die grotendeels verantwoordelijk is voor deze ontregeling.
00:42
that's responsible for most of this disruption.
10
42317
2278
00:44
It's the most powerful branch of artificial intelligence.
11
44619
2790
Het is de krachtigste tak van kunstmatige intelligentie.
00:47
It allows machines to learn from data
12
47433
1882
Hierdoor kunnen machines leren van data
00:49
and mimic some of the things that humans can do.
13
49339
2592
en sommige dingen nabootsen die mensen kunnen doen.
00:51
My company, Kaggle, operates on the cutting edge of machine learning.
14
51955
3415
Mijn bedrijf Kaggle is een pionier als het gaat om machinaal leren.
00:55
We bring together hundreds of thousands of experts
15
55394
2386
We brengen honderdduizenden deskundigen bijeen
00:57
to solve important problems for industry and academia.
16
57804
3118
om belangrijke problemen op te lossen voor bedrijven
en wetenschappelijke instellingen.
01:01
This gives us a unique perspective on what machines can do,
17
61279
3222
Zo krijgen we een uniek perspectief
op wat machines wel en niet kunnen doen
01:04
what they can't do
18
64525
1235
01:05
and what jobs they might automate or threaten.
19
65784
2939
en welke banen ze mogelijk automatiseren of in gevaar brengen.
01:09
Machine learning started making its way into industry in the early '90s.
20
69316
3550
Machinaal leren ontstond begin jaren 90 in het bedrijfsleven.
01:12
It started with relatively simple tasks.
21
72890
2124
Het begon met tamelijk eenvoudige taken.
01:15
It started with things like assessing credit risk from loan applications,
22
75406
4115
Zoals het evalueren van kredietrisico bij kredietaanvragen
01:19
sorting the mail by reading handwritten characters from zip codes.
23
79545
4053
en de post sorteren door het aflezen van handgeschreven postcodes.
01:24
Over the past few years, we have made dramatic breakthroughs.
24
84036
3169
De laatste jaren hebben we dramatische doorbraken bereikt.
01:27
Machine learning is now capable of far, far more complex tasks.
25
87586
3916
Machinaal leren kan nu veel complexere taken aan.
01:31
In 2012, Kaggle challenged its community
26
91860
3231
In 2012 heeft Kaggle zijn medewerkers uitgedaagd
01:35
to build an algorithm that could grade high-school essays.
27
95115
3189
om een algoritme te bouwen
dat middelbare school essays kan beoordelen.
01:38
The winning algorithms were able to match the grades
28
98328
2604
De winnende algoritmen kwamen tot dezelfde cijfers als de leraren.
01:40
given by human teachers.
29
100956
1665
Vorig jaar stonden we voor een moeilijkere uitdaging.
01:43
Last year, we issued an even more difficult challenge.
30
103092
2984
Kan je foto's maken van het oog en een diagnose stellen
01:46
Can you take images of the eye and diagnose an eye disease
31
106100
2953
voor de oogziekte diabetische retinopathie?
01:49
called diabetic retinopathy?
32
109077
1694
Opnieuw konden de winnende algoritmen dezelfde diagnose stellen
01:51
Again, the winning algorithms were able to match the diagnoses
33
111164
4040
01:55
given by human ophthalmologists.
34
115228
1825
als de menselijke oogartsen.
01:57
Now, given the right data, machines are going to outperform humans
35
117561
3212
Met de juiste data presteren machines bij dit soort taken beter dan mensen.
02:00
at tasks like this.
36
120797
1165
02:01
A teacher might read 10,000 essays over a 40-year career.
37
121986
3992
Een docent leest misschien 10.000 essays in een 40-jarige loopbaan.
02:06
An ophthalmologist might see 50,000 eyes.
38
126407
2360
Een oogarts ziet misschien 50.000 ogen.
02:08
A machine can read millions of essays or see millions of eyes
39
128791
3913
Een machine kan binnen een paar minuten miljoenen essays lezen
en miljoenen ogen zien.
02:12
within minutes.
40
132728
1276
02:14
We have no chance of competing against machines
41
134456
2858
We kunnen op geen enkele manier concurreren met machines
02:17
on frequent, high-volume tasks.
42
137338
2321
als het gaat om regelmatige en omvangrijke werkzaamheden.
02:20
But there are things we can do that machines can't do.
43
140665
3724
Maar er zijn dingen die wij kunnen doen
en machines niet.
02:24
Where machines have made very little progress
44
144791
2200
Machines hebben weinig vooruitgang geboekt
02:27
is in tackling novel situations.
45
147015
1854
in het omgaan met nieuwe situaties.
02:28
They can't handle things they haven't seen many times before.
46
148893
3899
Ze kunnen geen dingen hanteren die ze niet vaak hebben gezien.
02:33
The fundamental limitations of machine learning
47
153321
2584
De fundamentele beperking van machinaal leren
02:35
is that it needs to learn from large volumes of past data.
48
155929
3394
is dat het moet leren van een grote hoeveelheid oude gegevens.
02:39
Now, humans don't.
49
159347
1754
Dat is bij mensen niet zo.
02:41
We have the ability to connect seemingly disparate threads
50
161125
3030
We zijn in staat om schijnbaar verschillende draden te verbinden
02:44
to solve problems we've never seen before.
51
164179
2238
om problemen op te lossen die we nooit hebben gezien.
02:46
Percy Spencer was a physicist working on radar during World War II,
52
166808
4411
Percy Spencer was natuurkundige
en werkte aan radar tijdens de Tweede Wereldoorlog,
02:51
when he noticed the magnetron was melting his chocolate bar.
53
171243
3013
toen hij opmerkte dat zijn chocoladereep smolt door magnetronstraling.
02:54
He was able to connect his understanding of electromagnetic radiation
54
174970
3295
Hij kon zijn inzicht in elektromagnetische straling
02:58
with his knowledge of cooking
55
178289
1484
verbinden met zijn kookkennis
02:59
in order to invent -- any guesses? -- the microwave oven.
56
179797
3258
voor de uitvinding van -- enig idee? -- de magnetronoven.
03:03
Now, this is a particularly remarkable example of creativity.
57
183444
3073
Dit is een bijzonder opvallend voorbeeld van creativiteit.
03:06
But this sort of cross-pollination happens for each of us in small ways
58
186541
3664
Deze vorm van kruisbestuiving overkomt ons met kleine dingen,
03:10
thousands of times per day.
59
190229
1828
duizenden keren per dag.
03:12
Machines cannot compete with us
60
192501
1661
Machines kunnen niet concurreren met ons
03:14
when it comes to tackling novel situations,
61
194186
2251
als het gaat om het aanpakken van nieuwe situaties.
03:16
and this puts a fundamental limit on the human tasks
62
196461
3117
Dit begrenst fundamenteel het type menselijke arbeid
03:19
that machines will automate.
63
199602
1717
dat machines zullen automatiseren.
03:22
So what does this mean for the future of work?
64
202041
2405
Wat betekent dit voor ons werk in de toekomst?
03:24
The future state of any single job lies in the answer to a single question:
65
204804
4532
De toekomst van iedere baan ligt in het antwoord op één enkele vraag:
03:29
To what extent is that job reducible to frequent, high-volume tasks,
66
209360
4981
in welke mate is ze te reduceren tot regelmatige en omvangrijke taken,
03:34
and to what extent does it involve tackling novel situations?
67
214365
3253
en in hoeverre behelst ze het aanpakken van nieuwe situaties?
03:37
On frequent, high-volume tasks, machines are getting smarter and smarter.
68
217975
4035
Machines worden slimmer in het uitvoeren van regelmatige en omvangrijke taken.
Tegenwoordig beoordelen ze essays.
03:42
Today they grade essays. They diagnose certain diseases.
69
222034
2714
Ze diagnosticeren bepaalde ziektes.
03:44
Over coming years, they're going to conduct our audits,
70
224772
3157
In de komende jaren doen ze onze accountantscontrole
03:47
and they're going to read boilerplate from legal contracts.
71
227953
2967
en lezen ze standaardteksten van juridische contracten.
03:50
Accountants and lawyers are still needed.
72
230944
1997
Accountants en advocaten zijn nog steeds nodig
03:52
They're going to be needed for complex tax structuring,
73
232965
2682
om complexe teksten te structureren
en baanbrekende geschillen op te lossen.
03:55
for pathbreaking litigation.
74
235671
1357
Maar door de machines zal hun aantal afnemen
03:57
But machines will shrink their ranks
75
237052
1717
03:58
and make these jobs harder to come by.
76
238793
1872
en zullen deze banen moeilijker te vinden zijn.
04:00
Now, as mentioned,
77
240689
1151
04:01
machines are not making progress on novel situations.
78
241864
2949
Zoals vermeld maken machines geen vooruitgang op nieuwe situaties.
04:04
The copy behind a marketing campaign needs to grab consumers' attention.
79
244837
3457
De tekst voor een marketingcampagne
moet de aandacht trekken van de consument.
04:08
It has to stand out from the crowd.
80
248318
1715
Het moet opvallen in de grijze massa.
04:10
Business strategy means finding gaps in the market,
81
250057
2444
Bedrijfsstrategie betekent het gat in de markt vinden
04:12
things that nobody else is doing.
82
252525
1756
en dingen doen die anderen niet doen.
04:14
It will be humans that are creating the copy behind our marketing campaigns,
83
254305
4118
Het is de mens die teksten voor een marketingcampagne zal schrijven.
04:18
and it will be humans that are developing our business strategy.
84
258447
3517
Het is de mens die onze bedrijfsstrategie zal ontwikkelen.
04:21
So Yahli, whatever you decide to do,
85
261988
2817
Dus Yahli, wat je ook besluit te doen,
04:24
let every day bring you a new challenge.
86
264829
2361
laat elke dag een uitdaging zijn.
04:27
If it does, then you will stay ahead of the machines.
87
267587
2809
Als je dat doet, zal je de machines een stap voor zijn.
04:31
Thank you.
88
271126
1176
Bedankt.
04:32
(Applause)
89
272326
3104
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7