The jobs we'll lose to machines -- and the ones we won't | Anthony Goldbloom

605,396 views ・ 2016-08-31

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Aari Lemmik Reviewer: Kaisa-Kitri Niit
00:12
So this is my niece.
0
12968
1262
See on mu nõbu.
00:14
Her name is Yahli.
1
14644
1535
Tema nimi on Yahli.
00:16
She is nine months old.
2
16203
1511
Ta on 9-kuune.
00:18
Her mum is a doctor, and her dad is a lawyer.
3
18201
2528
Tema ema on arst ja isa advokaat.
00:21
By the time Yahli goes to college,
4
21269
2006
Selleks ajaks, kui Yahli läheb ülikooli,
00:23
the jobs her parents do are going to look dramatically different.
5
23299
3253
on tööd, mida teevad tema vanemad, hoopis teistsugused.
00:27
In 2013, researchers at Oxford University did a study on the future of work.
6
27347
5073
2013. aastal uurisid Oxfordi ülikooli teadlased tuleviku ameteid.
00:32
They concluded that almost one in every two jobs have a high risk
7
32766
4139
Uuringust selgus, et iga teine töökoht
00:36
of being automated by machines.
8
36929
1824
on suure tõenäosusega võetud üle masinate poolt.
00:40
Machine learning is the technology
9
40388
1905
Masinõpe on tehnoloogia,
00:42
that's responsible for most of this disruption.
10
42317
2278
mis on selle murrangulise muudatuse taga.
00:44
It's the most powerful branch of artificial intelligence.
11
44619
2790
Tegu on tehisintellekti kõige võimsama haruga,
00:47
It allows machines to learn from data
12
47433
1882
mis võimaldab masinatel andmetest õppida
00:49
and mimic some of the things that humans can do.
13
49339
2592
ja imiteerida mitmeid inimese tegevusi.
00:51
My company, Kaggle, operates on the cutting edge of machine learning.
14
51955
3415
Minu firma, Kaggle, tegevus põhineb masinõppe kõige uuemal tehnoloogial.
00:55
We bring together hundreds of thousands of experts
15
55394
2386
Kaasame sadu tuhandeid eksperte
00:57
to solve important problems for industry and academia.
16
57804
3118
et leida lahendusi tööstuse ja teaduse olulistele teemadele.
Seeläbi saame erakordselt hea pildi, milleks masinad on võimelised
01:01
This gives us a unique perspective on what machines can do,
17
61279
3222
ja milleks nad ei ole võimelised,
01:04
what they can't do
18
64525
1235
01:05
and what jobs they might automate or threaten.
19
65784
2939
ja milliseid töid võivad masinad üle võtta või kasutuks kuulutada.
01:09
Machine learning started making its way into industry in the early '90s.
20
69316
3550
Masinõpe hakkas esile kerkima 1990ndatel.
01:12
It started with relatively simple tasks.
21
72890
2124
Alguses tegeleti suhteliselt lihtsate ülesannetega.
01:15
It started with things like assessing credit risk from loan applications,
22
75406
4115
Esimeste tööde hulgas oli näiteks laenutaotluste krediidiriski hindamine
01:19
sorting the mail by reading handwritten characters from zip codes.
23
79545
4053
ja postisaadetiste sorteerimine käsitsikirjutatud suunanumbrite järgi.
Järgnevate aastate jooksul on aga toimunud erakordselt võimas edasiminek.
01:24
Over the past few years, we have made dramatic breakthroughs.
24
84036
3169
01:27
Machine learning is now capable of far, far more complex tasks.
25
87586
3916
Masinõpe on praeguseks võimeline olulisemalt keerukamateks ülesanneteks.
01:31
In 2012, Kaggle challenged its community
26
91860
3231
2012. esitas Kaggle erialaringkondadele väljakutse
koostada programm, mis suudaks hinnata keskkooli kirjandeid.
01:35
to build an algorithm that could grade high-school essays.
27
95115
3189
01:38
The winning algorithms were able to match the grades
28
98328
2604
Kõige edukamad programmid suutsid anda samu hindeid,
01:40
given by human teachers.
29
100956
1665
mida andsid päris õpetajad.
Eelmisel aastal kuulutasime välja veelgi keerukama ülesande:
01:43
Last year, we issued an even more difficult challenge.
30
103092
2984
teha silmast ülesvõtteid, et diagnoosida silmahaigust,
01:46
Can you take images of the eye and diagnose an eye disease
31
106100
2953
mille nimi on diabeetiline retinopaatia.
01:49
called diabetic retinopathy?
32
109077
1694
Taas juhtus, et parimad programmid suutsid panna sama diagnoosi
01:51
Again, the winning algorithms were able to match the diagnoses
33
111164
4040
01:55
given by human ophthalmologists.
34
115228
1825
kui päris oftalmoloogid.
01:57
Now, given the right data, machines are going to outperform humans
35
117561
3212
On selge, et kui on olemas õiged andmed, suudavad masinad tulevikus
02:00
at tasks like this.
36
120797
1165
selliste ülesannete puhul inimesest mööda minna.
02:01
A teacher might read 10,000 essays over a 40-year career.
37
121986
3992
Õpetaja võib lugeda 40-aastase karjääri jooksul 10 000 esseed.
02:06
An ophthalmologist might see 50,000 eyes.
38
126407
2360
Oftalmoloog võib vaadata 50 000 silma.
02:08
A machine can read millions of essays or see millions of eyes
39
128791
3913
Masin suudab aga lugeda miljoneid esseesid
ja vaadata miljoneid silmi
02:12
within minutes.
40
132728
1276
vaid mõne minuti jooksul.
02:14
We have no chance of competing against machines
41
134456
2858
Meil ei ole mingit võimalust masinatega võistelda
02:17
on frequent, high-volume tasks.
42
137338
2321
suuri mahte ja korduvaid tegevusi hõlmavate ülesannete puhul.
02:20
But there are things we can do that machines can't do.
43
140665
3724
Siiski on asju, mida inimene suudab, aga masin mitte.
02:24
Where machines have made very little progress
44
144791
2200
Üks valdkondi, kus arvutid pole erilist edu saavutanud
on näiteks uudsete olukordadega toimetulek.
02:27
is in tackling novel situations.
45
147015
1854
02:28
They can't handle things they haven't seen many times before.
46
148893
3899
Masinad ei oska teha midagi, mida nad ei ole varem korduvalt näinud.
02:33
The fundamental limitations of machine learning
47
153321
2584
Masinõppe põhimõtteline piiratus seisneb selles,
02:35
is that it needs to learn from large volumes of past data.
48
155929
3394
et ta suudab õppida juba olemasoleva suure andmehulga põhjal.
02:39
Now, humans don't.
49
159347
1754
Inimestel selline piirang puudub.
Meil suudame viia kokku esmapilgul täiesti erinevaid asju,
02:41
We have the ability to connect seemingly disparate threads
50
161125
3030
et lahendada probleeme, millega pole varem kokku puutunud.
02:44
to solve problems we've never seen before.
51
164179
2238
02:46
Percy Spencer was a physicist working on radar during World War II,
52
166808
4411
Füüsik Percy Spencer töötas II maailmasõja ajal radarite alal
02:51
when he noticed the magnetron was melting his chocolate bar.
53
171243
3013
ja ta märkas, et magnetron oli sulatanud üles ta šokolaaditahvli.
02:54
He was able to connect his understanding of electromagnetic radiation
54
174970
3295
Ta oskas viia kokku oma teadmised elektromagneetilisest kiirgusest
ja teadmised toiduvalmistamisest,
02:58
with his knowledge of cooking
55
178289
1484
02:59
in order to invent -- any guesses? -- the microwave oven.
56
179797
3258
ja leiutas - kes arvab ära?
Mikrolaineahju.
03:03
Now, this is a particularly remarkable example of creativity.
57
183444
3073
See oli nüüd üks eredamaid näiteid loovast lähenemisest,
03:06
But this sort of cross-pollination happens for each of us in small ways
58
186541
3664
aga seda tüüpi risttolmlemist juhtub väiksemas plaanis meie kõigiga
03:10
thousands of times per day.
59
190229
1828
tuhandeid kordi päevas.
03:12
Machines cannot compete with us
60
192501
1661
Masinatest pole meile vastast,
03:14
when it comes to tackling novel situations,
61
194186
2251
kui tegu on uute olukordadega
03:16
and this puts a fundamental limit on the human tasks
62
196461
3117
ja see seab põhimõttelise piirangu, kuhu maale suudavad masinad
03:19
that machines will automate.
63
199602
1717
inimese töö ülevõtmisel jõuda.
03:22
So what does this mean for the future of work?
64
202041
2405
Mida see aga tähendab töö tuleviku kontekstis?
03:24
The future state of any single job lies in the answer to a single question:
65
204804
4532
Iga konkreetse töö tuleviku võti peitub vastuses ühele küsimusele:
03:29
To what extent is that job reducible to frequent, high-volume tasks,
66
209360
4981
Kuivõrd kujutab see töö endast korduvaid suuremahulisi tegevusi
03:34
and to what extent does it involve tackling novel situations?
67
214365
3253
ja kui palju on selles töös vaja tegeleda uudsete olukordadega?
03:37
On frequent, high-volume tasks, machines are getting smarter and smarter.
68
217975
4035
Korduvate mahukate ülesannete puhul täiustatakse arvuteid pidevalt.
Täna suudavad nad kirjandeid hinnata ja haigusi diagnoosida,
03:42
Today they grade essays. They diagnose certain diseases.
69
222034
2714
03:44
Over coming years, they're going to conduct our audits,
70
224772
3157
lähiaastatel hakkavad nad läbiviima auditeid
03:47
and they're going to read boilerplate from legal contracts.
71
227953
2967
ja lugema juriidiliste lepingute tüüptingimusi.
03:50
Accountants and lawyers are still needed.
72
230944
1997
Raamatupidajaid ja juriste on aga endiselt vaja
03:52
They're going to be needed for complex tax structuring,
73
232965
2682
keerukate maksuküsimuste lahendamiseks
ja uute õigusaktide väljatöötamiseks.
03:55
for pathbreaking litigation.
74
235671
1357
Siiski vähendavad uued arvutid ka nende töötajate hulka
03:57
But machines will shrink their ranks
75
237052
1717
03:58
and make these jobs harder to come by.
76
238793
1872
ja sellist tööd on raskem leida.
04:00
Now, as mentioned,
77
240689
1151
04:01
machines are not making progress on novel situations.
78
241864
2949
Nagu ütlesin, ei ole arvutid osavad uudsetes olukordades.
04:04
The copy behind a marketing campaign needs to grab consumers' attention.
79
244837
3457
Turunduskampaania idee peab suutma haarata tarbija tähelepanu.
04:08
It has to stand out from the crowd.
80
248318
1715
See peab teistest eristuma.
Äristrateegia toimib, kui ta vastab turu vajadustele,
04:10
Business strategy means finding gaps in the market,
81
250057
2444
04:12
things that nobody else is doing.
82
252525
1756
ja pakub midagi, mida keegi teine ei paku.
04:14
It will be humans that are creating the copy behind our marketing campaigns,
83
254305
4118
Endiselt on inimesed need, kes mõtlevad välja turunduskampaaniaid,
04:18
and it will be humans that are developing our business strategy.
84
258447
3517
inimesed on jätkuvalt ka meie äristrateegia väljatöötajateks.
04:21
So Yahli, whatever you decide to do,
85
261988
2817
Nii et Yahli, kelleks sa ka ei otsusta saada,
04:24
let every day bring you a new challenge.
86
264829
2361
vaata, et iga päev tooks sulle uusi väljakutseid.
04:27
If it does, then you will stay ahead of the machines.
87
267587
2809
Kui see nii läheb, oled sa alati masinatest ees.
Aitäh!
04:31
Thank you.
88
271126
1176
04:32
(Applause)
89
272326
3104
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7