The jobs we'll lose to machines -- and the ones we won't | Anthony Goldbloom

604,026 views ・ 2016-08-31

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Elmoushey المدقّق: Hanan Ben Nafa
00:12
So this is my niece.
0
12968
1262
هذه بنت اخي
00:14
Her name is Yahli.
1
14644
1535
اسمها ياوي
00:16
She is nine months old.
2
16203
1511
عمرها 9 أشهر
00:18
Her mum is a doctor, and her dad is a lawyer.
3
18201
2528
والدتها طبيبة وأبوها محامي
00:21
By the time Yahli goes to college,
4
21269
2006
في الوقت الذي ستذهب فيه ياوي الي الكلية
00:23
the jobs her parents do are going to look dramatically different.
5
23299
3253
وظائف والديها ستختلف بشكل كبير
00:27
In 2013, researchers at Oxford University did a study on the future of work.
6
27347
5073
في 2013 , قام باحثون فى جامعة اكسفورد بعمل دراسة حول مستقبل العمل
00:32
They concluded that almost one in every two jobs have a high risk
7
32766
4139
وخلاصة ذلك أنه: وظيفة من كل وظيفتين تقريبا معرضة لخطر
00:36
of being automated by machines.
8
36929
1824
الاستبدال بالآلات
00:40
Machine learning is the technology
9
40388
1905
تعلم الآلة هي التكنولوجيا
00:42
that's responsible for most of this disruption.
10
42317
2278
المسؤوله عن معظم هذا الاضطراب
00:44
It's the most powerful branch of artificial intelligence.
11
44619
2790
إنها أقوى فروع الذكاء الاصطناعي
00:47
It allows machines to learn from data
12
47433
1882
إنها تسمح للآلات بالتعلم من البيانات
00:49
and mimic some of the things that humans can do.
13
49339
2592
و تقليد بعض الأشياء التى يفعلها الانسان
00:51
My company, Kaggle, operates on the cutting edge of machine learning.
14
51955
3415
شركتي - كاجل - تعمل علي أحدث تقنيات تعلم الآلة
00:55
We bring together hundreds of thousands of experts
15
55394
2386
جمعنا مئات الالاف من الخبراء
00:57
to solve important problems for industry and academia.
16
57804
3118
لحل المشاكل الهامة فى مجال الصناعة والأوساط الأكاديمية
01:01
This gives us a unique perspective on what machines can do,
17
61279
3222
وهذا يعطينا منظورا فريدًا لما تستطيع الآلات فعله
01:04
what they can't do
18
64525
1235
وما لا تستطيع فعله
01:05
and what jobs they might automate or threaten.
19
65784
2939
وما الوظائف التي يمكن للآلات أن تؤديها أو تهددها
01:09
Machine learning started making its way into industry in the early '90s.
20
69316
3550
بدأ مجال تعلم الآلات شق طريقه في الصناعة في وقت مبكرمن أوائل التسعينيات
01:12
It started with relatively simple tasks.
21
72890
2124
لقد بدأ بمهام بسيطة نسبيًا
01:15
It started with things like assessing credit risk from loan applications,
22
75406
4115
بدأ بأشياء مثل تقييم المخاطر الائتمانية من طلبات القروض
01:19
sorting the mail by reading handwritten characters from zip codes.
23
79545
4053
فرز البريد عن طريق قراءة الرموز البريدي المكتوبة بخط اليد
01:24
Over the past few years, we have made dramatic breakthroughs.
24
84036
3169
على مدى السنوات القليلة الماضية، أحرزنا تقدماً كبيراً
01:27
Machine learning is now capable of far, far more complex tasks.
25
87586
3916
الآلة الآن قادرة علي القيام بمهام أكثر تعقيدًا بكثير
01:31
In 2012, Kaggle challenged its community
26
91860
3231
في 2012 ، قامت "كاجل" بتحدّي عامليها
01:35
to build an algorithm that could grade high-school essays.
27
95115
3189
لبناء خوارزمية يمكنها أن تقيّم مقالات طلاب المدرسة الثانوية
01:38
The winning algorithms were able to match the grades
28
98328
2604
استطاعت الخوارزميات الفائزة أن تتطابق مع الدرجات
01:40
given by human teachers.
29
100956
1665
التي وضعها المعلمون البشر
01:43
Last year, we issued an even more difficult challenge.
30
103092
2984
في العام الماضي، أعلنا عن تحدي أكثر صعوبة
01:46
Can you take images of the eye and diagnose an eye disease
31
106100
2953
هل يمكنك التقاط صور للعين وتشخيص مرض في العين؟
01:49
called diabetic retinopathy?
32
109077
1694
يسمي اعتلال الشبكية السكري
01:51
Again, the winning algorithms were able to match the diagnoses
33
111164
4040
مرة أخرى، الخوارزميات الفائزة كانت قادرة على مطابقة التشخيصات
01:55
given by human ophthalmologists.
34
115228
1825
التي قدمها أطباء العيون البشر
01:57
Now, given the right data, machines are going to outperform humans
35
117561
3212
الآ، وبإعطاء البيانات الصحيحة، سوف تتفوق الاجهزة علي البشر
02:00
at tasks like this.
36
120797
1165
في مهام مثل هذه
02:01
A teacher might read 10,000 essays over a 40-year career.
37
121986
3992
المعلم يمكنه ان يقرأ 10,000 مقالة علي مدى 40 عام من التدريس
02:06
An ophthalmologist might see 50,000 eyes.
38
126407
2360
طبييب العيون يمكنه أن يكشف على 50,000 عين
02:08
A machine can read millions of essays or see millions of eyes
39
128791
3913
الآلة يمكنها قراءة ملايين المقالات أو تشخّص ملايين العيون
02:12
within minutes.
40
132728
1276
في غضون دقائق
02:14
We have no chance of competing against machines
41
134456
2858
ليس لدينا أي فرصة للتنافس مع الآلات
02:17
on frequent, high-volume tasks.
42
137338
2321
في المهام المتكررة، ذات الحجم الكبير
02:20
But there are things we can do that machines can't do.
43
140665
3724
ولكن، هناك أشياء نستطيع فعلها بينما لا تستطيع الآلات فعلها
02:24
Where machines have made very little progress
44
144791
2200
لم تحرز الآلات تقدماً كبيراً
02:27
is in tackling novel situations.
45
147015
1854
في مواجهة المواقف الجديدة
02:28
They can't handle things they haven't seen many times before.
46
148893
3899
لا يمكنها التعامل مع الاشياء التي لم تتعرض لها من قبل مرات عديدة
02:33
The fundamental limitations of machine learning
47
153321
2584
القيود الأساسية لتعلم الآلة
02:35
is that it needs to learn from large volumes of past data.
48
155929
3394
هى أنها تحتاج الى التعلم من كميات كبيرة من البيانات السابقة
02:39
Now, humans don't.
49
159347
1754
البشر ليسوا كذلك
02:41
We have the ability to connect seemingly disparate threads
50
161125
3030
لدينا القدرة على ربط أشياء تبدو متفرقة
02:44
to solve problems we've never seen before.
51
164179
2238
لحل مشاكل لم نواجهها من قبل
02:46
Percy Spencer was a physicist working on radar during World War II,
52
166808
4411
كان بيرسي سبنسر- الفيزيائي - يعمل على رادار خلال الحرب العالمية الثانية
02:51
when he noticed the magnetron was melting his chocolate bar.
53
171243
3013
عندما لاحظ أن صمام مغناطيس الرادار قد أذاب لوح الشوكولاتة الخاص به
02:54
He was able to connect his understanding of electromagnetic radiation
54
174970
3295
وكان قادرا على توصيل فهمه للإشعاع الكهرومغناطيسي
02:58
with his knowledge of cooking
55
178289
1484
مع معرفته في الطبخ
02:59
in order to invent -- any guesses? -- the microwave oven.
56
179797
3258
من أجل اختراع -- أية تخمينات؟ -- فرن المايكرويف
03:03
Now, this is a particularly remarkable example of creativity.
57
183444
3073
الآن، هذا مثال واضح على الإبداع
03:06
But this sort of cross-pollination happens for each of us in small ways
58
186541
3664
ولكن هذا النوع من التلاقح يحدث لكل واحد منا علي مستويات أصغر
03:10
thousands of times per day.
59
190229
1828
آلاف المرات في اليوم الواحد
03:12
Machines cannot compete with us
60
192501
1661
لا يمكن للآلات أن تنافسنا
03:14
when it comes to tackling novel situations,
61
194186
2251
عندما يتعلق الأمر بالتعامل مع مواقف جديدة
03:16
and this puts a fundamental limit on the human tasks
62
196461
3117
وهذا يضع حدا أساسيا لمهام الإنسان
03:19
that machines will automate.
63
199602
1717
التي ستُسبدل بالآلات
03:22
So what does this mean for the future of work?
64
202041
2405
فماذا يعني هذا بالنسبة لمستقبل العمل؟
03:24
The future state of any single job lies in the answer to a single question:
65
204804
4532
مستقبل أي وظيفة يكمن في إجابة على سؤال واحد:
03:29
To what extent is that job reducible to frequent, high-volume tasks,
66
209360
4981
إلى أي مدى يمكن تفكيك هذا العمل إالى مهام متكرره، وكبيرة الحجم
03:34
and to what extent does it involve tackling novel situations?
67
214365
3253
وإلى أي مدى ينطوي الأمر على التعامل مع مواقف جديدة؟
03:37
On frequent, high-volume tasks, machines are getting smarter and smarter.
68
217975
4035
فيما يتعلق بالمهام المتكرره، ذات الحجم الكبير فإن الآلات تزداد ذكاءاُ أكثر فأكثر
03:42
Today they grade essays. They diagnose certain diseases.
69
222034
2714
اليوم تقوم الآلات بتقييم المقالات وتشخيص بعض الأمراض
03:44
Over coming years, they're going to conduct our audits,
70
224772
3157
وعلى مدى السنوات القادمة، سوف يقومون بإجراء عمليات تدقيق حساباتنا
03:47
and they're going to read boilerplate from legal contracts.
71
227953
2967
وسيقومون بقراءة نصوص من العقود القانونية
03:50
Accountants and lawyers are still needed.
72
230944
1997
لا تزال هناك حاجة للمحاسبين والمحامين
03:52
They're going to be needed for complex tax structuring,
73
232965
2682
سنحتاجهم لهيكلة الضريبة المعقدة
ابتكار وتجديد الدعوى القضائية
03:55
for pathbreaking litigation.
74
235671
1357
ولكن ستقلّل الآلات من مكانة هذه الوظائف
03:57
But machines will shrink their ranks
75
237052
1717
03:58
and make these jobs harder to come by.
76
238793
1872
وستجعل الحصول على هذه الوظائف أكثر صعوبة
04:00
Now, as mentioned,
77
240689
1151
الآن، وكما ذكرنا
04:01
machines are not making progress on novel situations.
78
241864
2949
فإن الآلات لا تحرز تقدما في التعامل مع المواقف الجديدة
04:04
The copy behind a marketing campaign needs to grab consumers' attention.
79
244837
3457
تدشين حملة تسويقية يحتاج إلى جذب انتباه المستهلكين
04:08
It has to stand out from the crowd.
80
248318
1715
والتميز عن الاخرين
04:10
Business strategy means finding gaps in the market,
81
250057
2444
تعني استراتيجيات الأعمال العثور على الثغرات الموجودة في السوق
04:12
things that nobody else is doing.
82
252525
1756
أشياء لا يقم بها أي شخص
04:14
It will be humans that are creating the copy behind our marketing campaigns,
83
254305
4118
سيكون البشر هم من وراء حملات التسويق التي نقوم بها
04:18
and it will be humans that are developing our business strategy.
84
258447
3517
وسيكون البشر هم من يقومون بتطوير استراتيجيات الاعمال
04:21
So Yahli, whatever you decide to do,
85
261988
2817
حتى "ياهلي"، أياً كان ما تقررين القيام به
04:24
let every day bring you a new challenge.
86
264829
2361
دعي كل يوم يجلب تحدياً جديداً
04:27
If it does, then you will stay ahead of the machines.
87
267587
2809
وإن حدث كذلك، فستبقين أفضل من الآلات
04:31
Thank you.
88
271126
1176
شكرًا
04:32
(Applause)
89
272326
3104
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7