The jobs we'll lose to machines -- and the ones we won't | Anthony Goldbloom

608,348 views ・ 2016-08-31

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Razvan Cristian Duia Corector: Cristina Nicolae
00:12
So this is my niece.
0
12968
1262
Acesta e nepoata mea.
00:14
Her name is Yahli.
1
14644
1535
O cheamă Yahli.
00:16
She is nine months old.
2
16203
1511
Are nouă luni.
00:18
Her mum is a doctor, and her dad is a lawyer.
3
18201
2528
Mama ei e medic, iar tatăl avocat.
00:21
By the time Yahli goes to college,
4
21269
2006
Când Yahli va ajunge la facultate,
00:23
the jobs her parents do are going to look dramatically different.
5
23299
3253
meseriile părinților ei vor arăta foarte diferit.
00:27
In 2013, researchers at Oxford University did a study on the future of work.
6
27347
5073
În 2013, cercetătorii de la Oxford au făcut un studiu despre viitorul muncii.
00:32
They concluded that almost one in every two jobs have a high risk
7
32766
4139
Au concluzionat că aproape una din două meserii e în pericol
00:36
of being automated by machines.
8
36929
1824
să fie înlocuită de mașini.
00:40
Machine learning is the technology
9
40388
1905
Învățarea automatizată e tehnologia responsabilă pentru această problemă.
00:42
that's responsible for most of this disruption.
10
42317
2278
00:44
It's the most powerful branch of artificial intelligence.
11
44619
2790
E cea mai puternică ramură a inteligenței artificiale.
00:47
It allows machines to learn from data
12
47433
1882
Ajută mașinile să învețe din statistici
00:49
and mimic some of the things that humans can do.
13
49339
2592
și să imite o parte din acțiunile oamenilor.
00:51
My company, Kaggle, operates on the cutting edge of machine learning.
14
51955
3415
Firma mea, Kaggle, activează în domeniul de vârf al învățării automate.
00:55
We bring together hundreds of thousands of experts
15
55394
2386
Reunim sute de mii de experți
00:57
to solve important problems for industry and academia.
16
57804
3118
ca să rezolvăm probleme importante pentru industrie și mediul academic.
01:01
This gives us a unique perspective on what machines can do,
17
61279
3222
Asta ne dă o perspectivă unică cu privire la ce pot face mașinile,
01:04
what they can't do
18
64525
1235
ce nu pot face
01:05
and what jobs they might automate or threaten.
19
65784
2939
și ce munci pot automatiza sau amenința.
01:09
Machine learning started making its way into industry in the early '90s.
20
69316
3550
Învățarea automatizată și-a croit drum în industrie la începutul anilor 90.
01:12
It started with relatively simple tasks.
21
72890
2124
A început cu sarcini relativ simple.
01:15
It started with things like assessing credit risk from loan applications,
22
75406
4115
A început cu lucruri ca evaluarea riscului pentru cereri de împrumut,
01:19
sorting the mail by reading handwritten characters from zip codes.
23
79545
4053
sortarea scrisorilor citind coduri poștale scrise de mână.
01:24
Over the past few years, we have made dramatic breakthroughs.
24
84036
3169
În ultimii câțiva ani, am făcut progrese uimitoare.
01:27
Machine learning is now capable of far, far more complex tasks.
25
87586
3916
Învățarea automatizată e acum capabilă de sarcini mult, mult mai complexe.
01:31
In 2012, Kaggle challenged its community
26
91860
3231
În 2012, Kaggle și-a provocat comunitatea
01:35
to build an algorithm that could grade high-school essays.
27
95115
3189
să creeze un algoritm care să noteze referatele liceenilor.
01:38
The winning algorithms were able to match the grades
28
98328
2604
Algoritmii câștigători puteau să dea aceleași note
01:40
given by human teachers.
29
100956
1665
ca și profesorii umani.
01:43
Last year, we issued an even more difficult challenge.
30
103092
2984
Anul trecut, am lansat o provocare și mai dificilă.
01:46
Can you take images of the eye and diagnose an eye disease
31
106100
2953
Poți analiza imagini ale ochiului și să diagnostichezi o boală
01:49
called diabetic retinopathy?
32
109077
1694
numită retinopatie diabetică?
01:51
Again, the winning algorithms were able to match the diagnoses
33
111164
4040
Iarăși, algoritmii câștigători puteau da aceleași diagnostice
01:55
given by human ophthalmologists.
34
115228
1825
ca și oftalmologii umani.
01:57
Now, given the right data, machines are going to outperform humans
35
117561
3212
Dacă primesc datele potrivite, mașinile vor depăși oamenii
02:00
at tasks like this.
36
120797
1165
la sarcini ca acestea.
02:01
A teacher might read 10,000 essays over a 40-year career.
37
121986
3992
Un profesor poate citi 10.000 de lucrări într-o carieră de 40 de ani.
02:06
An ophthalmologist might see 50,000 eyes.
38
126407
2360
Un oftalmolog poate vedea 50.000 de ochi.
02:08
A machine can read millions of essays or see millions of eyes
39
128791
3913
O mașină poate citi milioane de lucrări sau poate vedea milioane de ochi
02:12
within minutes.
40
132728
1276
în câteva minute.
02:14
We have no chance of competing against machines
41
134456
2858
Nu putem concura cu mașinile
02:17
on frequent, high-volume tasks.
42
137338
2321
la sarcini repetate, cu volum mare.
02:20
But there are things we can do that machines can't do.
43
140665
3724
Dar sunt lucruri pe care noi le putem face, iar mașinile nu.
02:24
Where machines have made very little progress
44
144791
2200
Mașinile au făcut progrese foarte mici
02:27
is in tackling novel situations.
45
147015
1854
în abordarea situațiilor noi.
02:28
They can't handle things they haven't seen many times before.
46
148893
3899
Nu pot gestiona lucruri pe care nu le-au văzut de multe ori înainte.
02:33
The fundamental limitations of machine learning
47
153321
2584
Limitarea principală a învățării automatizate
02:35
is that it needs to learn from large volumes of past data.
48
155929
3394
e că trebuie să învețe dintr-un volum mare de date stocate.
02:39
Now, humans don't.
49
159347
1754
Oamenii, nu.
02:41
We have the ability to connect seemingly disparate threads
50
161125
3030
Avem capacitatea de a conecta lucruri aparent fără legătură.
02:44
to solve problems we've never seen before.
51
164179
2238
ca să rezolvăm probleme nemaiîntâlnite.
02:46
Percy Spencer was a physicist working on radar during World War II,
52
166808
4411
Percy Spencer era un fizician care lucra la un radar în Al Doilea Război Mondial,
02:51
when he noticed the magnetron was melting his chocolate bar.
53
171243
3013
când a observat că magnetronul îi topea ciocolata.
02:54
He was able to connect his understanding of electromagnetic radiation
54
174970
3295
A putut conecta cunoștințele sale despre radiații electromagnetice
02:58
with his knowledge of cooking
55
178289
1484
cu cele despre gătit
02:59
in order to invent -- any guesses? -- the microwave oven.
56
179797
3258
pentru a inventa - ghiciți? - cuptorul cu microunde.
03:03
Now, this is a particularly remarkable example of creativity.
57
183444
3073
Acesta e un remarcabil exemplu de creativitate.
03:06
But this sort of cross-pollination happens for each of us in small ways
58
186541
3664
Dar genul ăsta de polenizare încrucișată ni se întâmplă tuturor la scară mică
03:10
thousands of times per day.
59
190229
1828
de mii de ori pe zi.
03:12
Machines cannot compete with us
60
192501
1661
Mașinile nu pot concura cu noi
03:14
when it comes to tackling novel situations,
61
194186
2251
când e vorba de abordarea situațiilor noi,
03:16
and this puts a fundamental limit on the human tasks
62
196461
3117
iar asta trasează o limită fundamentală privind sarcinile umane
03:19
that machines will automate.
63
199602
1717
pe care mașinile le vor automatiza.
03:22
So what does this mean for the future of work?
64
202041
2405
Ce înseamnă asta pentru meseriile viitorului?
03:24
The future state of any single job lies in the answer to a single question:
65
204804
4532
Viitorul fiecărei meserii depinde de răspunsul la o singură întrebare:
03:29
To what extent is that job reducible to frequent, high-volume tasks,
66
209360
4981
în ce măsură poate fi redusă acea slujbă la un volum mare de sarcini frecvente
03:34
and to what extent does it involve tackling novel situations?
67
214365
3253
și în ce măsură implică abordarea de noi situații?
03:37
On frequent, high-volume tasks, machines are getting smarter and smarter.
68
217975
4035
La sarcini frecvente, cu volum mare, mașinile devin din ce în ce mai bune.
03:42
Today they grade essays. They diagnose certain diseases.
69
222034
2714
Acum notează referate. Diagnostichează anumite boli.
03:44
Over coming years, they're going to conduct our audits,
70
224772
3157
În anii ce vin, vor face audit
03:47
and they're going to read boilerplate from legal contracts.
71
227953
2967
și vor citi formulare din contracte.
03:50
Accountants and lawyers are still needed.
72
230944
1997
Economiștii și avocații tot vor fi necesari
03:52
They're going to be needed for complex tax structuring,
73
232965
2682
pentru structurarea taxelor complexe,
03:55
for pathbreaking litigation.
74
235671
1357
pentru litigii neobișnuite.
03:57
But machines will shrink their ranks
75
237052
1717
Dar mașinile le vor scădea ponderea
03:58
and make these jobs harder to come by.
76
238793
1872
și le vor face mai greu de obținut.
04:00
Now, as mentioned,
77
240689
1151
Așa cum am menționat,
04:01
machines are not making progress on novel situations.
78
241864
2949
mașinile nu evoluează în privința situațiilor neobișnuite.
04:04
The copy behind a marketing campaign needs to grab consumers' attention.
79
244837
3457
Sloganul unei campanii de marketing trebuie să atragă atenția clienților.
04:08
It has to stand out from the crowd.
80
248318
1715
Trebuie să iasă în evidență.
04:10
Business strategy means finding gaps in the market,
81
250057
2444
Strategia de afaceri însemnă să vezi nișa din piață,
04:12
things that nobody else is doing.
82
252525
1756
lucruri pe care nu le fac alții.
04:14
It will be humans that are creating the copy behind our marketing campaigns,
83
254305
4118
Oamenii vor fi cei ce vor crea sloganurile campaniilor noastre de marketing,
04:18
and it will be humans that are developing our business strategy.
84
258447
3517
oamenii vor fi cei ce ne vor dezvolta strategiile de afaceri.
04:21
So Yahli, whatever you decide to do,
85
261988
2817
Deci Yahli, orice vei decide să faci,
04:24
let every day bring you a new challenge.
86
264829
2361
fie ca fiecare zi să-ți aducă o nouă provocare.
04:27
If it does, then you will stay ahead of the machines.
87
267587
2809
Dacă va fi așa, vei rămâne înaintea mașinilor.
04:31
Thank you.
88
271126
1176
Mulțumesc.
04:32
(Applause)
89
272326
3104
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7