The jobs we'll lose to machines -- and the ones we won't | Anthony Goldbloom

608,348 views ・ 2016-08-31

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Susanne Ruckstuhl Lektorat: Irena Georgieva
00:12
So this is my niece.
0
12968
1262
So, das ist meine Nichte.
00:14
Her name is Yahli.
1
14644
1535
Ihr Name ist Yahli.
00:16
She is nine months old.
2
16203
1511
Sie ist neun Monate alt.
00:18
Her mum is a doctor, and her dad is a lawyer.
3
18201
2528
Ihre Mutter ist Ärztin, ihr Vater Anwalt.
00:21
By the time Yahli goes to college,
4
21269
2006
Wenn Yahli zur Universität geht,
00:23
the jobs her parents do are going to look dramatically different.
5
23299
3253
werden sich die Berufe ihrer Eltern komplett verändert haben.
00:27
In 2013, researchers at Oxford University did a study on the future of work.
6
27347
5073
2013 untersuchten Forscher der Universität Oxford die Zukunft der Arbeit.
00:32
They concluded that almost one in every two jobs have a high risk
7
32766
4139
Sie stellten fest, dass beinahe einer von zwei Arbeitsplätzen das Risiko birgt,
00:36
of being automated by machines.
8
36929
1824
durch Maschinen ersetzt zu werden.
00:40
Machine learning is the technology
9
40388
1905
Maschinelles Lernen ist die Technologie,
00:42
that's responsible for most of this disruption.
10
42317
2278
die verantwortlich für diesen Bruch ist.
00:44
It's the most powerful branch of artificial intelligence.
11
44619
2790
Es ist die wichtigste Sparte der künstlichen Intelligenz.
00:47
It allows machines to learn from data
12
47433
1882
Es erlaubt Computern von Daten zu lernen
00:49
and mimic some of the things that humans can do.
13
49339
2592
und Dinge nachzuahmen, die auch Menschen können.
00:51
My company, Kaggle, operates on the cutting edge of machine learning.
14
51955
3415
Mein Unternehmen Kaggle ist ein Vorreiter des Maschinellen Lernens.
00:55
We bring together hundreds of thousands of experts
15
55394
2386
Wir bringen Hunderte von Experten zusammen,
00:57
to solve important problems for industry and academia.
16
57804
3118
um wichtige Probleme aus Industrie und Universitäten zu lösen.
01:01
This gives us a unique perspective on what machines can do,
17
61279
3222
Das gibt uns eine einmalige Perspektive, was Maschinen können,
01:04
what they can't do
18
64525
1235
was sie nicht können
01:05
and what jobs they might automate or threaten.
19
65784
2939
und welche Arbeitsplätze sie automatisieren oder bedrohen könnten.
01:09
Machine learning started making its way into industry in the early '90s.
20
69316
3550
Maschinelles Lernen fand in den frühen 90er Jahren den Weg in die Industrie.
01:12
It started with relatively simple tasks.
21
72890
2124
Es begann mit einfachen Arbeiten.
01:15
It started with things like assessing credit risk from loan applications,
22
75406
4115
Es begann mit der Risikobeurteilung von Kreditanträgen
01:19
sorting the mail by reading handwritten characters from zip codes.
23
79545
4053
oder dem Aussortieren von Briefpost mit handgeschriebenen Postleitzahlen.
01:24
Over the past few years, we have made dramatic breakthroughs.
24
84036
3169
Über die letzten Jahre haben wir dramatische Durchbrüche erzielt.
01:27
Machine learning is now capable of far, far more complex tasks.
25
87586
3916
Maschinelles Lernen kann jetzt viel komplexere Arbeiten übernehmen.
01:31
In 2012, Kaggle challenged its community
26
91860
3231
2012 hat Kaggle seine Community herausgefordert,
01:35
to build an algorithm that could grade high-school essays.
27
95115
3189
Algorithmen zu entwerfen, die Oberstufen-Aufsätze bewerten.
01:38
The winning algorithms were able to match the grades
28
98328
2604
Die besten Algorithmen waren fähig, die Noten abzugleichen,
01:40
given by human teachers.
29
100956
1665
die von Lehrern gegeben wurden.
01:43
Last year, we issued an even more difficult challenge.
30
103092
2984
Letztes Jahr stellten wir eine noch schwierigere Aufgabe:
01:46
Can you take images of the eye and diagnose an eye disease
31
106100
2953
Kann man Fotos vom Auge machen und eine Krankheit diagnostizieren,
01:49
called diabetic retinopathy?
32
109077
1694
namens Diabetische Retinopathie?
01:51
Again, the winning algorithms were able to match the diagnoses
33
111164
4040
Erneut schafften es die besten Algorithmen, Diagnosen abzugleichen,
01:55
given by human ophthalmologists.
34
115228
1825
die durch einen Augenarzt gestellt wurden.
01:57
Now, given the right data, machines are going to outperform humans
35
117561
3212
Mit den richtigen Daten werden Computer Menschen
02:00
at tasks like this.
36
120797
1165
bei Arbeiten wie dieser übertreffen.
02:01
A teacher might read 10,000 essays over a 40-year career.
37
121986
3992
Ein Lehrer wird in seiner 40-jährigen Karriere 10 000 Aufsätze gelesen haben.
02:06
An ophthalmologist might see 50,000 eyes.
38
126407
2360
Ein Augenarzt wird 50 000 Augen gesehen haben.
02:08
A machine can read millions of essays or see millions of eyes
39
128791
3913
Ein Computer kann Millionen Aufsätze lesen oder Millionen Augen prüfen --
02:12
within minutes.
40
132728
1276
innerhalb von Minuten.
02:14
We have no chance of competing against machines
41
134456
2858
Wir haben keine Chance, gegen Computer anzukämpfen,
02:17
on frequent, high-volume tasks.
42
137338
2321
wenn es um häufige Aufgaben mit hohem Datenvolumen geht.
02:20
But there are things we can do that machines can't do.
43
140665
3724
Es gibt jedoch Dinge, die wir können, die Computer wiederum nicht können.
02:24
Where machines have made very little progress
44
144791
2200
Nur geringe Fortschritte haben Computer bisher
beim Bewältigen neuartiger Situationen erzielt.
02:27
is in tackling novel situations.
45
147015
1854
02:28
They can't handle things they haven't seen many times before.
46
148893
3899
Unbekannte Dinge können sie nicht bewältigen.
02:33
The fundamental limitations of machine learning
47
153321
2584
Die grundlegende Beschränkung von maschinellem Lernen ist,
02:35
is that it needs to learn from large volumes of past data.
48
155929
3394
dass es von großen Datenvolumen aus der Vergangenheit lernen muss.
02:39
Now, humans don't.
49
159347
1754
Menschen wiederum müssen das nicht.
02:41
We have the ability to connect seemingly disparate threads
50
161125
3030
Wir haben die Fähigkeit, unterschiedliche Fäden zu verknüpfen,
02:44
to solve problems we've never seen before.
51
164179
2238
um unbekannte Probleme zu lösen.
02:46
Percy Spencer was a physicist working on radar during World War II,
52
166808
4411
Der Physiker Percy Spencer arbeitete während des 2. Weltkrieges am Radar,
02:51
when he noticed the magnetron was melting his chocolate bar.
53
171243
3013
als er merkte, dass Magnetron seinen Schokoladenriegel schmelzen ließ.
02:54
He was able to connect his understanding of electromagnetic radiation
54
174970
3295
Er war fähig, seine Kenntnisse der elektromagnetischen Strahlung
02:58
with his knowledge of cooking
55
178289
1484
mit seinen Kochkenntnissen zu verknüpfen
02:59
in order to invent -- any guesses? -- the microwave oven.
56
179797
3258
um später -- raten Sie mal? -- die Mikrowelle zu erfinden.
03:03
Now, this is a particularly remarkable example of creativity.
57
183444
3073
Das also ist ein bemerkenswertes Beispiel für Kreativität.
03:06
But this sort of cross-pollination happens for each of us in small ways
58
186541
3664
Diese Art gegenseitiger Befruchtung erfolgt für uns in kleinen Schritten,
03:10
thousands of times per day.
59
190229
1828
tausende Male während eines Tages.
03:12
Machines cannot compete with us
60
192501
1661
PCs können nicht mit uns mithalten,
wenn es um Bewältigung neuartiger Situationen geht.
03:14
when it comes to tackling novel situations,
61
194186
2251
03:16
and this puts a fundamental limit on the human tasks
62
196461
3117
Das begrenzt menschliche Aufgaben,
03:19
that machines will automate.
63
199602
1717
die Maschinen automatisieren können.
03:22
So what does this mean for the future of work?
64
202041
2405
Was bedeutet das für die Zukunft des Arbeitens?
03:24
The future state of any single job lies in the answer to a single question:
65
204804
4532
Die Zukunft jeder einzelnen Arbeit liegt in der Antwort einer einzigen Frage:
03:29
To what extent is that job reducible to frequent, high-volume tasks,
66
209360
4981
Inwieweit ist diese Arbeit reduzierbar für eine große Menge Aufgaben
03:34
and to what extent does it involve tackling novel situations?
67
214365
3253
und inwieweit involviert sie die Bewältigung neuartiger Situationen ?
03:37
On frequent, high-volume tasks, machines are getting smarter and smarter.
68
217975
4035
Für die Verarbeitung hochvolumiger Aufgaben werden Computer immer schlauer.
Heute bewerten sie Aufsätze, diagnostizieren gewisse Krankheiten.
03:42
Today they grade essays. They diagnose certain diseases.
69
222034
2714
03:44
Over coming years, they're going to conduct our audits,
70
224772
3157
Über die Jahre werden sie unsere Prüfungen selbst ausführen
03:47
and they're going to read boilerplate from legal contracts.
71
227953
2967
und Textbausteine in rechtsgültigen Verträgen zu lesen wissen.
03:50
Accountants and lawyers are still needed.
72
230944
1997
Noch werden Buchhalter und Anwälte gebraucht.
03:52
They're going to be needed for complex tax structuring,
73
232965
2682
Sie werden für aufwendige Steuerstrukturierungen
03:55
for pathbreaking litigation.
74
235671
1357
oder für Rechtsstreits benötigt.
03:57
But machines will shrink their ranks
75
237052
1717
Rechner verringern aber ihre Bedeutung
03:58
and make these jobs harder to come by.
76
238793
1872
und es wird schwieriger, diese Jobs zu bekommen.
04:00
Now, as mentioned,
77
240689
1151
04:01
machines are not making progress on novel situations.
78
241864
2949
Wie erwähnt,
erzeugen PCs keine Fortschritte, was neuartige Situationen angeht.
04:04
The copy behind a marketing campaign needs to grab consumers' attention.
79
244837
3457
Eine Marketingaktion muss die Aufmerksamkeit des Verbrauchers erregen.
04:08
It has to stand out from the crowd.
80
248318
1715
Sie muss aus der Menge herausragen.
04:10
Business strategy means finding gaps in the market,
81
250057
2444
Geschäftsstrategien heißt, Lücken im Markt zu finden,
04:12
things that nobody else is doing.
82
252525
1756
für Dinge, die sonst niemand tut.
04:14
It will be humans that are creating the copy behind our marketing campaigns,
83
254305
4118
Marketingkampagne werden immer von Menschen erschaffen werden,
04:18
and it will be humans that are developing our business strategy.
84
258447
3517
und es werden immer Menschen sein, die Geschäftsstrategien entwickeln.
04:21
So Yahli, whatever you decide to do,
85
261988
2817
Yahli, für was auch immer du dich entscheidest,
04:24
let every day bring you a new challenge.
86
264829
2361
stell dich jeden Tag einer neuen Herausforderung.
04:27
If it does, then you will stay ahead of the machines.
87
267587
2809
Wenn es so ist, wirst du den Maschinen immer voraus sein.
04:31
Thank you.
88
271126
1176
Danke.
04:32
(Applause)
89
272326
3104
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7