The jobs we'll lose to machines -- and the ones we won't | Anthony Goldbloom

604,026 views ・ 2016-08-31

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Irena Georgieva Reviewer: Darina Stoyanova
00:12
So this is my niece.
0
12968
1262
Това е моята племенница.
00:14
Her name is Yahli.
1
14644
1535
Името ѝ е Яли.
Тя е на девет месеца.
00:16
She is nine months old.
2
16203
1511
Майка ѝ е лекар, а баща ѝ - адвокат.
00:18
Her mum is a doctor, and her dad is a lawyer.
3
18201
2528
Когато Яли отиде в колеж,
00:21
By the time Yahli goes to college,
4
21269
2006
професиите на родителите ѝ ще изглеждат коренно различни.
00:23
the jobs her parents do are going to look dramatically different.
5
23299
3253
През 2013 г. учени от Оксфордския университет направиха проучване върху бъдещето на професиите.
00:27
In 2013, researchers at Oxford University did a study on the future of work.
6
27347
5073
Те направиха заключението, че почти една от всеки две професии има висок риск
00:32
They concluded that almost one in every two jobs have a high risk
7
32766
4139
да бъде автоматизирана от машини.
Машинното самообучение е техническата наука,
00:36
of being automated by machines.
8
36929
1824
която е отговорна най-вече за този разрив.
00:40
Machine learning is the technology
9
40388
1905
Тя е най-мощният отрасъл на изкуствения интелект.
00:42
that's responsible for most of this disruption.
10
42317
2278
Позволява на машините да се учат от данни
00:44
It's the most powerful branch of artificial intelligence.
11
44619
2790
и да наподобяват напълно някои от нещата, които хората правят.
00:47
It allows machines to learn from data
12
47433
1882
Моята компания, Кагъл, функционира на пронизващия ръб на машинното самообучение.
00:49
and mimic some of the things that humans can do.
13
49339
2592
00:51
My company, Kaggle, operates on the cutting edge of machine learning.
14
51955
3415
Ние събираме заедно стотици хиляди експерти,
за да решаваме важни проблеми за индустрията и академичните среди.
00:55
We bring together hundreds of thousands of experts
15
55394
2386
Това ни дава уникалната перспектива за това какво машините могат да правят
00:57
to solve important problems for industry and academia.
16
57804
3118
и какво не могат
01:01
This gives us a unique perspective on what machines can do,
17
61279
3222
и кои професии те могат да автоматизират или заплашат.
01:04
what they can't do
18
64525
1235
Машинното самообучение е започнало да проправя пътя си в индустрията в началото на 90-те.
01:05
and what jobs they might automate or threaten.
19
65784
2939
01:09
Machine learning started making its way into industry in the early '90s.
20
69316
3550
То е започнало с относително прости задачи
01:12
It started with relatively simple tasks.
21
72890
2124
като оценяване на кредитния риск от молбите за заем и
01:15
It started with things like assessing credit risk from loan applications,
22
75406
4115
разпределяне на пощата чрез четене на ръкописни букви от пощенски кодове.
01:19
sorting the mail by reading handwritten characters from zip codes.
23
79545
4053
През изминалите няколко години ние направихме много важни научни открития.
01:24
Over the past few years, we have made dramatic breakthroughs.
24
84036
3169
Машинното самообучение сега е способно на далеч по-сложни задачи.
01:27
Machine learning is now capable of far, far more complex tasks.
25
87586
3916
През 2012 г. Кагъл предизвика своята общност
да състави алгоритъм, който да може да оценява есета на ученици в гимназиален етап.
01:31
In 2012, Kaggle challenged its community
26
91860
3231
Печелившите алгоритми съвпаднаха с оценките,
01:35
to build an algorithm that could grade high-school essays.
27
95115
3189
дадени от хора преподаватели.
01:38
The winning algorithms were able to match the grades
28
98328
2604
Миналата година ние издадохме дори по-трудно предизвикателство.
01:40
given by human teachers.
29
100956
1665
Може ли да вземете снимки на окото и да диагностицирате болест,
01:43
Last year, we issued an even more difficult challenge.
30
103092
2984
наречена диабетна ретинопатия?
01:46
Can you take images of the eye and diagnose an eye disease
31
106100
2953
Печелившите алгоритми отново съвпаднаха с диагнозите,
01:49
called diabetic retinopathy?
32
109077
1694
01:51
Again, the winning algorithms were able to match the diagnoses
33
111164
4040
дадени от хора офталмолози.
Снабдени с правилните данни, машините ще заменят хората
01:55
given by human ophthalmologists.
34
115228
1825
в такива задачи.
01:57
Now, given the right data, machines are going to outperform humans
35
117561
3212
Един учител може да прочете 10,000 есета в рамките на 40-годишна кариера.
02:00
at tasks like this.
36
120797
1165
02:01
A teacher might read 10,000 essays over a 40-year career.
37
121986
3992
Един офталмолог може да прегледа 50,000 очи.
А една машина може да прочете милион есета или да прегледа милион очи
02:06
An ophthalmologist might see 50,000 eyes.
38
126407
2360
02:08
A machine can read millions of essays or see millions of eyes
39
128791
3913
за по-малко от минути.
Ние нямаме шанс да се съревноваваме срещу машините
02:12
within minutes.
40
132728
1276
02:14
We have no chance of competing against machines
41
134456
2858
на често срещани задачи с голям обем информация.
02:17
on frequent, high-volume tasks.
42
137338
2321
Но има неща, които ние можем да правим, а машините не могат.
02:20
But there are things we can do that machines can't do.
43
140665
3724
Машините са направили много малък прогрес
в справянето с непознати досега за тях ситуации.
02:24
Where machines have made very little progress
44
144791
2200
Те не могат да боравят с неща, които не са виждали много пъти преди това.
02:27
is in tackling novel situations.
45
147015
1854
02:28
They can't handle things they haven't seen many times before.
46
148893
3899
Основното ограничение на машинното самообучение е,
че машините трябва да се учат от голямо количество изтекли данни.
02:33
The fundamental limitations of machine learning
47
153321
2584
02:35
is that it needs to learn from large volumes of past data.
48
155929
3394
А ние, хората, не трябва.
Ние имаме способността да свързваме привидно коренно различни идеи,
02:39
Now, humans don't.
49
159347
1754
02:41
We have the ability to connect seemingly disparate threads
50
161125
3030
за да намираме решение на проблеми, които преди никога не сме виждали.
02:44
to solve problems we've never seen before.
51
164179
2238
Пърси Спенсър е бил физик, който работел върху радар по време на Втората световна война,
02:46
Percy Spencer was a physicist working on radar during World War II,
52
166808
4411
когато забелязал, че магнетронът е стопил неговото шоколадово блокче.
02:51
when he noticed the magnetron was melting his chocolate bar.
53
171243
3013
Пърси е бил способен да асоциира своето разбиране от електромагнетична радиация
02:54
He was able to connect his understanding of electromagnetic radiation
54
174970
3295
със своите умения по готвене,
02:58
with his knowledge of cooking
55
178289
1484
за да изобрети - някакви предположения? - микровълновата фурна.
02:59
in order to invent -- any guesses? -- the microwave oven.
56
179797
3258
Това сега е особено забележителен пример за креативност.
03:03
Now, this is a particularly remarkable example of creativity.
57
183444
3073
Но този начин на "кръстосано опрашване" се случва на всеки от нас
03:06
But this sort of cross-pollination happens for each of us in small ways
58
186541
3664
хиляди пъти на ден.
Машините не могат да се съревновават с нас,
03:10
thousands of times per day.
59
190229
1828
03:12
Machines cannot compete with us
60
192501
1661
когато става дума за справяне с непознати досега за тях ситуации,
03:14
when it comes to tackling novel situations,
61
194186
2251
и това поставя фундаментален лимит на човешките задачи,
03:16
and this puts a fundamental limit on the human tasks
62
196461
3117
които машините ще автоматизират.
03:19
that machines will automate.
63
199602
1717
Та какво означава това за бъдещето на професиите?
Бъдещото състояние на всяка една професия лежи в отговора на един прост въпрос:
03:22
So what does this mean for the future of work?
64
202041
2405
03:24
The future state of any single job lies in the answer to a single question:
65
204804
4532
До каква степен тази професия е съкратима до често срещани задачи с голям обем информация
03:29
To what extent is that job reducible to frequent, high-volume tasks,
66
209360
4981
и до каква степен включва справяне с непознати досега ситуации?
03:34
and to what extent does it involve tackling novel situations?
67
214365
3253
При често срещани задачи с голям обем информация машините стават умни и все по-умни.
03:37
On frequent, high-volume tasks, machines are getting smarter and smarter.
68
217975
4035
Днес те оценяват есета и диагностицират определени болести.
През следващите години те ще водят нашите одити
03:42
Today they grade essays. They diagnose certain diseases.
69
222034
2714
03:44
Over coming years, they're going to conduct our audits,
70
224772
3157
и ще четат шаблони от законни договори.
03:47
and they're going to read boilerplate from legal contracts.
71
227953
2967
Счетоводители и адвокати са все още необходими.
03:50
Accountants and lawyers are still needed.
72
230944
1997
Те ще са нужни за сложно структуриране на данъци,
03:52
They're going to be needed for complex tax structuring,
73
232965
2682
за промяна на посоката на съдебния процес.
03:55
for pathbreaking litigation.
74
235671
1357
Но машините ще намалят техния ранг
и ще направят тези работи по-трудни за намиране.
03:57
But machines will shrink their ranks
75
237052
1717
03:58
and make these jobs harder to come by.
76
238793
1872
Сега, както споменах,
04:00
Now, as mentioned,
77
240689
1151
машините не правят прогрес в непознати досега за тях ситуации.
04:01
machines are not making progress on novel situations.
78
241864
2949
Копието зад маркетингова кампания трябва да привлече вниманието на потребителите.
04:04
The copy behind a marketing campaign needs to grab consumers' attention.
79
244837
3457
То трябва да се забелязва лесно от тълпата.
04:08
It has to stand out from the crowd.
80
248318
1715
Бизнес стратегия означава да намериш пролуки на пазара,
04:10
Business strategy means finding gaps in the market,
81
250057
2444
неща, които никой друг не прави.
04:12
things that nobody else is doing.
82
252525
1756
Хората ще бъдат тези, които ще създадат копието зад нашите маркетингови капмании
04:14
It will be humans that are creating the copy behind our marketing campaigns,
83
254305
4118
и те ще бъдат тези, които ще развият нашата бизнес стратегия.
04:18
and it will be humans that are developing our business strategy.
84
258447
3517
04:21
So Yahli, whatever you decide to do,
85
261988
2817
Така че, Яли, каквото и да решиш да правиш,
04:24
let every day bring you a new challenge.
86
264829
2361
остави всеки ден да ти носи ново предизвикателство.
04:27
If it does, then you will stay ahead of the machines.
87
267587
2809
По този начин ти ще изпревариш машините.
Благодаря.
04:31
Thank you.
88
271126
1176
04:32
(Applause)
89
272326
3104
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7