The jobs we'll lose to machines -- and the ones we won't | Anthony Goldbloom

604,026 views ・ 2016-08-31

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Aretzki Aretzki Korekta: Rysia Wand
00:12
So this is my niece.
0
12968
1262
Oto moja siostrzenica.
00:14
Her name is Yahli.
1
14644
1535
Ma na imię Yahli.
00:16
She is nine months old.
2
16203
1511
Ma dziewięć miesięcy.
00:18
Her mum is a doctor, and her dad is a lawyer.
3
18201
2528
Jej tata jest lekarzem, a mama prawnikiem.
00:21
By the time Yahli goes to college,
4
21269
2006
Zanim pójdzie na studia
00:23
the jobs her parents do are going to look dramatically different.
5
23299
3253
zawody jej rodziców będą wyglądać zupełnie inaczej.
00:27
In 2013, researchers at Oxford University did a study on the future of work.
6
27347
5073
W 2013 roku naukowcy z Oksfordu badali przyszłość rynku pracy.
00:32
They concluded that almost one in every two jobs have a high risk
7
32766
4139
Stwierdzono, że 50% zawodów
00:36
of being automated by machines.
8
36929
1824
grozi zastąpienie przez komputery.
00:40
Machine learning is the technology
9
40388
1905
Samouczenie się maszyn to technologia
00:42
that's responsible for most of this disruption.
10
42317
2278
głównie odpowiedzialna za tę sytuację.
00:44
It's the most powerful branch of artificial intelligence.
11
44619
2790
To najważniejsza dziedzina sztucznej inteligencji.
00:47
It allows machines to learn from data
12
47433
1882
Pozwala maszynom uczyć się z danych
00:49
and mimic some of the things that humans can do.
13
49339
2592
i naśladować niektóre umiejętności ludzi.
00:51
My company, Kaggle, operates on the cutting edge of machine learning.
14
51955
3415
Moja firma, Kaggle, działa w awangardzie uczenia maszynowego.
00:55
We bring together hundreds of thousands of experts
15
55394
2386
Gromadzimy setki tysięcy ekspertów,
00:57
to solve important problems for industry and academia.
16
57804
3118
żeby rozwiązywali ważne problemy przemysłu i nauki.
01:01
This gives us a unique perspective on what machines can do,
17
61279
3222
Daje nam to wyjątkowy wgląd w to,
co potrafią i czego nie potrafią maszyny,
01:04
what they can't do
18
64525
1235
01:05
and what jobs they might automate or threaten.
19
65784
2939
i jakie zawody mogą zautomatyzować, a jakim zagrozić.
Uczenie maszynowe zaczęło się w latach 90.
01:09
Machine learning started making its way into industry in the early '90s.
20
69316
3550
01:12
It started with relatively simple tasks.
21
72890
2124
Zaczęło się od stosunkowo prostych zadań:
01:15
It started with things like assessing credit risk from loan applications,
22
75406
4115
oceny ryzyka finansowego wniosków o kredyty,
01:19
sorting the mail by reading handwritten characters from zip codes.
23
79545
4053
sortowania poczty przez sczytywanie ręcznie napisanego kodu pocztowego.
W ostatnich latach, dokonaliśmy wielkiego przełomu.
01:24
Over the past few years, we have made dramatic breakthroughs.
24
84036
3169
01:27
Machine learning is now capable of far, far more complex tasks.
25
87586
3916
Samouczące się maszyny umieją wykonywać bardziej złożone zadania.
01:31
In 2012, Kaggle challenged its community
26
91860
3231
W 2012 firma Kaggle rzuciła wyzwanie społeczności użytkowników,
01:35
to build an algorithm that could grade high-school essays.
27
95115
3189
żeby stworzyli algorytm do oceniania wypracowań uczniów liceum.
01:38
The winning algorithms were able to match the grades
28
98328
2604
Zwycięskie algorytmy dawały takie same oceny co nauczyciele.
01:40
given by human teachers.
29
100956
1665
01:43
Last year, we issued an even more difficult challenge.
30
103092
2984
W zeszłym roku podnieśliśmy poprzeczkę.
01:46
Can you take images of the eye and diagnose an eye disease
31
106100
2953
Czy da się zdiagnozować retinopatię cukrzycową na podstawie zdjęć?
01:49
called diabetic retinopathy?
32
109077
1694
Tu znów zwycięskie algorytmy
01:51
Again, the winning algorithms were able to match the diagnoses
33
111164
4040
odpowiadały diagnozie okulistów.
01:55
given by human ophthalmologists.
34
115228
1825
01:57
Now, given the right data, machines are going to outperform humans
35
117561
3212
Mając odpowiednie dane,
maszyny wykonują takie zadania lepiej niż ludzie.
02:00
at tasks like this.
36
120797
1165
02:01
A teacher might read 10,000 essays over a 40-year career.
37
121986
3992
Nauczyciel może przeczytać 10 000 wypracowań przez 40 lat nauczania.
02:06
An ophthalmologist might see 50,000 eyes.
38
126407
2360
Okulista zobaczy 50 000 oczu.
02:08
A machine can read millions of essays or see millions of eyes
39
128791
3913
Komputer przeczyta miliony wypracowań, przeanalizuje miliony oczu
02:12
within minutes.
40
132728
1276
w mgnieniu oka.
02:14
We have no chance of competing against machines
41
134456
2858
Nie mamy szans w starciu z maszyną,
w wykonywaniu powtarzalnych zadań z dużą ilością danych.
02:17
on frequent, high-volume tasks.
42
137338
2321
02:20
But there are things we can do that machines can't do.
43
140665
3724
Ale są rzeczy, które my potrafimy, a maszyny nie.
02:24
Where machines have made very little progress
44
144791
2200
Maszyny nie zaszły zbyt daleko
02:27
is in tackling novel situations.
45
147015
1854
w rozwiązywaniu nowych problemów.
02:28
They can't handle things they haven't seen many times before.
46
148893
3899
Nie radzą sobie z rzeczami, których przedtem wielokrotnie nie widziały.
02:33
The fundamental limitations of machine learning
47
153321
2584
Programy uczące się fundamentalnie ogranicza to,
02:35
is that it needs to learn from large volumes of past data.
48
155929
3394
że muszą uczyć się z danych zebranych wcześniej.
02:39
Now, humans don't.
49
159347
1754
Ludzie nie potrzebują tego.
02:41
We have the ability to connect seemingly disparate threads
50
161125
3030
Umiemy łączyć wątki pozornie bez związku,
02:44
to solve problems we've never seen before.
51
164179
2238
żeby rozwiązywać nieznane dotąd problemy.
02:46
Percy Spencer was a physicist working on radar during World War II,
52
166808
4411
Percy Spencer, fizyk pracujący z radarami podczas II wojny światowej,
02:51
when he noticed the magnetron was melting his chocolate bar.
53
171243
3013
zauważył, że magnetron topi mu czekoladowy batonik w kieszeni.
02:54
He was able to connect his understanding of electromagnetic radiation
54
174970
3295
Połączył znajomość promieniowania elektromagnetycznego
02:58
with his knowledge of cooking
55
178289
1484
z doświadczeniem kulinarnym,
02:59
in order to invent -- any guesses? -- the microwave oven.
56
179797
3258
żeby stworzyć - ktoś wie? - mikrofalówkę.
03:03
Now, this is a particularly remarkable example of creativity.
57
183444
3073
To wyjątkowy przykład inwencji,
03:06
But this sort of cross-pollination happens for each of us in small ways
58
186541
3664
ale podobne łączenie wątków zdarza się każdemu z nas
03:10
thousands of times per day.
59
190229
1828
tysiące razy dziennie.
03:12
Machines cannot compete with us
60
192501
1661
Komputery nie są konkurencją dla ludzi,
03:14
when it comes to tackling novel situations,
61
194186
2251
jeśli chodzi o rozwiązywanie nowych problemów,
03:16
and this puts a fundamental limit on the human tasks
62
196461
3117
co znacząco ogranicza liczbę zadań,
03:19
that machines will automate.
63
199602
1717
które mogą wykonywać maszyny.
03:22
So what does this mean for the future of work?
64
202041
2405
Co znaczy to dla zawodów przyszłości?
03:24
The future state of any single job lies in the answer to a single question:
65
204804
4532
Przyszłość każdego zawodu leży w odpowiedzi na jedno pytanie:
03:29
To what extent is that job reducible to frequent, high-volume tasks,
66
209360
4981
jak dalece da się go zredukować do powtarzalnych, dużych zadań,
03:34
and to what extent does it involve tackling novel situations?
67
214365
3253
a na ile zależy od rozwiązywania nowych problemów?
03:37
On frequent, high-volume tasks, machines are getting smarter and smarter.
68
217975
4035
W pracach powtarzanych w kółko komputery stają się coraz lepsze.
03:42
Today they grade essays. They diagnose certain diseases.
69
222034
2714
Dziś oceniają prace uczniów, wykrywają niektóre choroby.
03:44
Over coming years, they're going to conduct our audits,
70
224772
3157
W przyszłości będą prowadzić audyty
03:47
and they're going to read boilerplate from legal contracts.
71
227953
2967
i czytać standardowy tekst w dokumentach prawnych.
03:50
Accountants and lawyers are still needed.
72
230944
1997
Księgowi i prawnicy nadal będą potrzebni
03:52
They're going to be needed for complex tax structuring,
73
232965
2682
w przypadku skomplikowanej struktury podatków,
03:55
for pathbreaking litigation.
74
235671
1357
do rozstrzygania sporów sądowych.
03:57
But machines will shrink their ranks
75
237052
1717
Ale komputery zdziesiątkują ich i utrudnią znalezienie pracy.
03:58
and make these jobs harder to come by.
76
238793
1872
04:00
Now, as mentioned,
77
240689
1151
Jak wspomniano wcześniej,
04:01
machines are not making progress on novel situations.
78
241864
2949
maszyny nie robią postępów w nieznanych sytuacjach.
04:04
The copy behind a marketing campaign needs to grab consumers' attention.
79
244837
3457
Tekst kampanii reklamowej musi przyciągać uwagę konsumentów,
04:08
It has to stand out from the crowd.
80
248318
1715
musi wyróżniać się z tłumu.
04:10
Business strategy means finding gaps in the market,
81
250057
2444
Strategia biznesowa to znajdowanie niszy rynkowej,
04:12
things that nobody else is doing.
82
252525
1756
rzeczy, których nie robi nikt inny.
04:14
It will be humans that are creating the copy behind our marketing campaigns,
83
254305
4118
To ludzie będą pisać teksty kampanii reklamowych
04:18
and it will be humans that are developing our business strategy.
84
258447
3517
i to ludzie stworzą naszą strategię.
04:21
So Yahli, whatever you decide to do,
85
261988
2817
Yahli, cokolwiek będziesz w życiu robić,
04:24
let every day bring you a new challenge.
86
264829
2361
niech każdy dzień będzie nowym wyzwaniem.
04:27
If it does, then you will stay ahead of the machines.
87
267587
2809
Wtedy wyprzedzisz maszyny.
Dziękuję bardzo.
04:31
Thank you.
88
271126
1176
04:32
(Applause)
89
272326
3104
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7