The jobs we'll lose to machines -- and the ones we won't | Anthony Goldbloom

604,026 views ・ 2016-08-31

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Sebastian Betti
00:12
So this is my niece.
0
12968
1262
Esta es mi sobrina.
00:14
Her name is Yahli.
1
14644
1535
Su nombre es Yahli.
00:16
She is nine months old.
2
16203
1511
Tiene nueve meses.
00:18
Her mum is a doctor, and her dad is a lawyer.
3
18201
2528
Su madre es médica y su padre abogado.
00:21
By the time Yahli goes to college,
4
21269
2006
Cuando Yahli vaya a la universidad,
00:23
the jobs her parents do are going to look dramatically different.
5
23299
3253
los trabajos que desempeñan sus padres serán drásticamente diferentes.
En 2013 investigadores de la Universidad de Oxford
00:27
In 2013, researchers at Oxford University did a study on the future of work.
6
27347
5073
realizaron un estudio sobre el futuro del trabajo.
00:32
They concluded that almost one in every two jobs have a high risk
7
32766
4139
Concluyeron que casi uno de cada dos puestos de trabajo tienen un alto riesgo
00:36
of being automated by machines.
8
36929
1824
de ser automatizado por máquinas.
El aprendizaje automático es la tecnología
00:40
Machine learning is the technology
9
40388
1905
00:42
that's responsible for most of this disruption.
10
42317
2278
responsable de la mayor parte de esta alteración.
00:44
It's the most powerful branch of artificial intelligence.
11
44619
2790
Es la rama más potente de la inteligencia artificial.
00:47
It allows machines to learn from data
12
47433
1882
Permite que las máquinas aprendan de datos
00:49
and mimic some of the things that humans can do.
13
49339
2592
e imiten algunas de las cosas que los humanos podemos hacer.
00:51
My company, Kaggle, operates on the cutting edge of machine learning.
14
51955
3415
Mi empresa Kaggle está en la vanguardia del aprendizaje automático.
00:55
We bring together hundreds of thousands of experts
15
55394
2386
Reunimos a cientos de miles de expertos
00:57
to solve important problems for industry and academia.
16
57804
3118
para resolver problemas importantes para la industria y el mundo académico.
01:01
This gives us a unique perspective on what machines can do,
17
61279
3222
Esto nos da una perspectiva única sobre qué pueden hacer las máquinas,
01:04
what they can't do
18
64525
1235
y lo que no pueden hacer
01:05
and what jobs they might automate or threaten.
19
65784
2939
y qué puestos de trabajo pueden automatizar o amenazar.
01:09
Machine learning started making its way into industry in the early '90s.
20
69316
3550
El aprendizaje automático comenzó su camino en la industria en los años 90.
01:12
It started with relatively simple tasks.
21
72890
2124
Comenzó con tareas relativamente simples.
01:15
It started with things like assessing credit risk from loan applications,
22
75406
4115
Empezó con la evaluación del riesgo de crédito de las solicitudes de préstamo,
01:19
sorting the mail by reading handwritten characters from zip codes.
23
79545
4053
la clasificación del correo leyendo caracteres escritos a mano
a partir de los códigos postales.
01:24
Over the past few years, we have made dramatic breakthroughs.
24
84036
3169
En los últimos años hemos hecho grandes avances.
01:27
Machine learning is now capable of far, far more complex tasks.
25
87586
3916
El aprendizaje automático puede ahora hacer tareas mucho más complejas.
01:31
In 2012, Kaggle challenged its community
26
91860
3231
En 2012 Kaggle desafió a su comunidad
01:35
to build an algorithm that could grade high-school essays.
27
95115
3189
al construir un algoritmo para evaluar los ensayos del instituto.
01:38
The winning algorithms were able to match the grades
28
98328
2604
Los algoritmos ganadores pudieron igualar las calificaciones
01:40
given by human teachers.
29
100956
1665
dadas por profesores humanos.
01:43
Last year, we issued an even more difficult challenge.
30
103092
2984
El año pasado abordamos un reto aún más difícil.
01:46
Can you take images of the eye and diagnose an eye disease
31
106100
2953
¿Se pueden hacer imágenes del ojo y diagnosticar una enfermedad ocular
01:49
called diabetic retinopathy?
32
109077
1694
llamada retinopatía diabética?
01:51
Again, the winning algorithms were able to match the diagnoses
33
111164
4040
De nuevo los algoritmos ganadores pudieron igualar los diagnósticos
01:55
given by human ophthalmologists.
34
115228
1825
dados por los oftalmólogos humanos.
01:57
Now, given the right data, machines are going to outperform humans
35
117561
3212
Así que con los datos correctos, las máquinas superarán a los humanos
02:00
at tasks like this.
36
120797
1165
en este tipo de tareas.
02:01
A teacher might read 10,000 essays over a 40-year career.
37
121986
3992
Un profesor puede leer 10 000 ensayos durante un tiempo de 40 años.
02:06
An ophthalmologist might see 50,000 eyes.
38
126407
2360
Un oftalmólogo puede ver 50 000 ojos.
02:08
A machine can read millions of essays or see millions of eyes
39
128791
3913
Una máquina puede leer millones de ensayos o ver a millones de ojos
02:12
within minutes.
40
132728
1276
en minutos.
02:14
We have no chance of competing against machines
41
134456
2858
No tenemos oportunidad de competir contra las máquinas
02:17
on frequent, high-volume tasks.
42
137338
2321
en las tareas frecuentes y de gran volumen.
02:20
But there are things we can do that machines can't do.
43
140665
3724
Pero hay cosas que podemos hacer que las máquinas no pueden hacer.
02:24
Where machines have made very little progress
44
144791
2200
Donde las máquinas han avanzado muy poco
02:27
is in tackling novel situations.
45
147015
1854
es haciendo frente a situaciones nuevas.
02:28
They can't handle things they haven't seen many times before.
46
148893
3899
Ellas no pueden manejar las cosas que no han visto muchas veces antes.
Las limitaciones principales del aprendizaje automático
02:33
The fundamental limitations of machine learning
47
153321
2584
02:35
is that it needs to learn from large volumes of past data.
48
155929
3394
es que requiere el aprendizaje previo de grandes volúmenes de datos del pasado.
02:39
Now, humans don't.
49
159347
1754
Los humanos, sin embargo, no.
02:41
We have the ability to connect seemingly disparate threads
50
161125
3030
Tenemos la capacidad de conectar los hilos aparentemente dispares
02:44
to solve problems we've never seen before.
51
164179
2238
para resolver problemas que nunca antes hemos visto.
02:46
Percy Spencer was a physicist working on radar during World War II,
52
166808
4411
El físico Percy Spencer investigaba sobre el radar durante la 2ª Guerra Mundial,
02:51
when he noticed the magnetron was melting his chocolate bar.
53
171243
3013
cuando notó que el magnetrón derretía su barra de chocolate.
02:54
He was able to connect his understanding of electromagnetic radiation
54
174970
3295
Pudo conectar su comprensión de la radiación electromagnética
02:58
with his knowledge of cooking
55
178289
1484
con su conocimiento de la cocina
02:59
in order to invent -- any guesses? -- the microwave oven.
56
179797
3258
para... ¿alguna idea? El horno de microondas.
03:03
Now, this is a particularly remarkable example of creativity.
57
183444
3073
Este es un ejemplo particularmente notable de creatividad.
03:06
But this sort of cross-pollination happens for each of us in small ways
58
186541
3664
Pero este tipo de polinización cruzada ocurre en cada uno de nosotros
03:10
thousands of times per day.
59
190229
1828
en formas pequeñas miles de veces por día.
03:12
Machines cannot compete with us
60
192501
1661
Las máquinas no pueden competir con nosotros
03:14
when it comes to tackling novel situations,
61
194186
2251
cuando se trata de hacer frente a situaciones nuevas,
03:16
and this puts a fundamental limit on the human tasks
62
196461
3117
y en las tareas humanas esto tienen un límite fundamental
03:19
that machines will automate.
63
199602
1717
para que las máquinas lo automaticen.
03:22
So what does this mean for the future of work?
64
202041
2405
Y ¿qué significa esto para el futuro del trabajo?
03:24
The future state of any single job lies in the answer to a single question:
65
204804
4532
El futuro de cualquier trabajo radica en la respuesta a una sola pregunta:
03:29
To what extent is that job reducible to frequent, high-volume tasks,
66
209360
4981
¿En qué medida el trabajo es reducible a las tareas frecuentes y de gran volumen,
03:34
and to what extent does it involve tackling novel situations?
67
214365
3253
y en qué medida tampoco implica hacer frente a situaciones nuevas?
03:37
On frequent, high-volume tasks, machines are getting smarter and smarter.
68
217975
4035
En tareas frecuentes y de gran volumen, las máquinas son más y más inteligentes.
03:42
Today they grade essays. They diagnose certain diseases.
69
222034
2714
Hoy evalúan ensayos. Diagnostican ciertas enfermedades.
03:44
Over coming years, they're going to conduct our audits,
70
224772
3157
Durante los próximos años harán nuestras auditorías,
03:47
and they're going to read boilerplate from legal contracts.
71
227953
2967
y leerán lo repetitivo de los contratos legales.
03:50
Accountants and lawyers are still needed.
72
230944
1997
Pero se seguirán necesitando contadores y abogados.
03:52
They're going to be needed for complex tax structuring,
73
232965
2682
Serán necesarios para la estructuración fiscal compleja,
03:55
for pathbreaking litigation.
74
235671
1357
para los litigios pioneros.
03:57
But machines will shrink their ranks
75
237052
1717
Pero las máquinas estrecharan sus rangos
03:58
and make these jobs harder to come by.
76
238793
1872
y harán estos puestos más difíciles de conseguir.
04:00
Now, as mentioned,
77
240689
1151
04:01
machines are not making progress on novel situations.
78
241864
2949
Pero, como se ha dicho,
las máquinas no están progresando en situaciones nuevas.
04:04
The copy behind a marketing campaign needs to grab consumers' attention.
79
244837
3457
La copia detrás de una campaña de marketing debe captar
la atención de los consumidores; se ha de destacar de la multitud.
04:08
It has to stand out from the crowd.
80
248318
1715
04:10
Business strategy means finding gaps in the market,
81
250057
2444
Significa buscar nichos de negocios vacíos en el mercado,
04:12
things that nobody else is doing.
82
252525
1756
cosas que nadie está haciendo.
04:14
It will be humans that are creating the copy behind our marketing campaigns,
83
254305
4118
Serán humanos los que crearán la copia detrás de las campañas de marketing,
04:18
and it will be humans that are developing our business strategy.
84
258447
3517
y será el humano quien desarrolle la estrategia de negocio.
04:21
So Yahli, whatever you decide to do,
85
261988
2817
Así Yahli, sea lo que sea que decidas hacer,
04:24
let every day bring you a new challenge.
86
264829
2361
deja que cada día te traiga un nuevo reto.
04:27
If it does, then you will stay ahead of the machines.
87
267587
2809
Al hacerlo, entonces estarás por delante de las máquinas.
04:31
Thank you.
88
271126
1176
Gracias.
04:32
(Applause)
89
272326
3104
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7