The jobs we'll lose to machines -- and the ones we won't | Anthony Goldbloom

604,026 views ・ 2016-08-31

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: hadi oradi Reviewer: Farnaz Saghafi
00:12
So this is my niece.
0
12968
1262
این خواهرزاده من است.
00:14
Her name is Yahli.
1
14644
1535
نام او یاهلی است.
00:16
She is nine months old.
2
16203
1511
نُه ماهه است.
00:18
Her mum is a doctor, and her dad is a lawyer.
3
18201
2528
مادر او دکتر، و پدرش وکیل است.
00:21
By the time Yahli goes to college,
4
21269
2006
تا زمان کالج رفتن یاهلی،
00:23
the jobs her parents do are going to look dramatically different.
5
23299
3253
شغل پدر و مادرش بطور چشمگیری متفاوت به نظرخواهد رسید.
00:27
In 2013, researchers at Oxford University did a study on the future of work.
6
27347
5073
در سال ۲۰۱۳، محققان دانشگاه آکسفورد مطالعه ای در مورد آینده کار انجام دادند.
00:32
They concluded that almost one in every two jobs have a high risk
7
32766
4139
آنها نتیجه گرفتند که تقریبا از هر دو شغل یکی در معرض ریسک بالایی است
00:36
of being automated by machines.
8
36929
1824
که توسط ماشین آلات بصورت اتوماتیک انجام می شود.
00:40
Machine learning is the technology
9
40388
1905
دانش ماشین، فن آوری است
00:42
that's responsible for most of this disruption.
10
42317
2278
که مسئول اغلب این اختلال است.
00:44
It's the most powerful branch of artificial intelligence.
11
44619
2790
این قوی ترین شاخه هوش مصنوعی است.
00:47
It allows machines to learn from data
12
47433
1882
به ماشین آلات اجازه می دهد که از داده ها یاد بگیرند
00:49
and mimic some of the things that humans can do.
13
49339
2592
و برخی چیزهایی که انسان می تواند انجام دهد را تقلید کنند.
00:51
My company, Kaggle, operates on the cutting edge of machine learning.
14
51955
3415
شرکت من، کاگل، بر روی آخرین فن آوریهای دانش ماشین کار می کند.
00:55
We bring together hundreds of thousands of experts
15
55394
2386
صدها هزار کارشناس را گرد هم آوردیم
00:57
to solve important problems for industry and academia.
16
57804
3118
برای حل مشکلات مهم صنعت و دانشگاه.
01:01
This gives us a unique perspective on what machines can do,
17
61279
3222
این دیدگاه منحصر به فردی به ما می دهد از آنچه ماشین آلات می توانند انجام دهند،
01:04
what they can't do
18
64525
1235
آنچه نمی توانند انجام دهند،
01:05
and what jobs they might automate or threaten.
19
65784
2939
و چه شغل هایی احتمالا بطور اتوماتیک انجام شده و یا در معرض خطرند.
01:09
Machine learning started making its way into industry in the early '90s.
20
69316
3550
دانش ماشین در اوایل دهه ۹۰ راه خود را به سوی صنعت بازکرد.
01:12
It started with relatively simple tasks.
21
72890
2124
با وظایف نسبتا ساده آغاز شد.
01:15
It started with things like assessing credit risk from loan applications,
22
75406
4115
چیزهایی مانند ارزیابی ریسک اعتباری درخواست وام،
01:19
sorting the mail by reading handwritten characters from zip codes.
23
79545
4053
مرتب سازی نامه ها با خواندن کد پستی هایی که با دست نوشته شدند.
01:24
Over the past few years, we have made dramatic breakthroughs.
24
84036
3169
در طول چند سال گذشته، پیشرفت های چشمگیری را ایجاد کرده ایم.
01:27
Machine learning is now capable of far, far more complex tasks.
25
87586
3916
در حال حاضر دانش ماشین آلات در حد انجام امور خیلی پیچیده تری است.
01:31
In 2012, Kaggle challenged its community
26
91860
3231
در سال ۲۰۱۲، کاگل ، گروهش را
01:35
to build an algorithm that could grade high-school essays.
27
95115
3189
برای ساخت یک الگوریتم که بتواند مقالات دبیرستان را رتبه بندی کند به چالش کشید.
01:38
The winning algorithms were able to match the grades
28
98328
2604
الگوریتم های برنده قادر به مطابقت با نمراتی بودند
01:40
given by human teachers.
29
100956
1665
که توسط معلم های شخصی داده شده بود.
01:43
Last year, we issued an even more difficult challenge.
30
103092
2984
سال گذشته، چالشی سخت تر منتشر کردیم.
01:46
Can you take images of the eye and diagnose an eye disease
31
106100
2953
می تونید از چشم عکس هایی گرفته و بیماری چشمی
01:49
called diabetic retinopathy?
32
109077
1694
بنام رتینوپاتی دیابتی را تشخیص دهید؟
01:51
Again, the winning algorithms were able to match the diagnoses
33
111164
4040
باز هم، الگوریتم های برنده قادر به مطابقت با تشخیص
01:55
given by human ophthalmologists.
34
115228
1825
ارایه شده توسط چشم پزشکان انسان بودند.
01:57
Now, given the right data, machines are going to outperform humans
35
117561
3212
در حال حاضر، با ارایه داده های صحیح، ماشین ها در انجام وظایفی این چنین
02:00
at tasks like this.
36
120797
1165
از انسانها بهتر عمل خواهند کرد.
02:01
A teacher might read 10,000 essays over a 40-year career.
37
121986
3992
یک معلم ممکن است ۱۰,۰۰۰ مقاله را در طول ۴۰ سال حرفه ای خود بخواند.
02:06
An ophthalmologist might see 50,000 eyes.
38
126407
2360
چشم پزشکی ممکن است ۵۰,۰۰۰ چشم ببیند.
02:08
A machine can read millions of essays or see millions of eyes
39
128791
3913
ماشین می تواند در یک دقیقه میلیون ها مقالات بخواند
و یا میلیون ها چشم ببیند.
02:12
within minutes.
40
132728
1276
02:14
We have no chance of competing against machines
41
134456
2858
هیچ شانسی برای رقابت با ماشین
02:17
on frequent, high-volume tasks.
42
137338
2321
در تکرار و وظایفی با حجم بالا نداریم.
02:20
But there are things we can do that machines can't do.
43
140665
3724
اما چیزهایی هست که ما می توانیم انجام دهیم ولی ماشین ازانجام آن ناتوان است.
02:24
Where machines have made very little progress
44
144791
2200
جایی که ماشین ها پیشرفت چندانی نداشته اند،
02:27
is in tackling novel situations.
45
147015
1854
در مقابله با موقعیت های جدید است.
02:28
They can't handle things they haven't seen many times before.
46
148893
3899
آنها نمی توانند از پس چیزهای که قبلا چندین بار مشاهده نکردند بربیایند.
02:33
The fundamental limitations of machine learning
47
153321
2584
یکی از محدودیت های اساسی دانش ماشین
02:35
is that it needs to learn from large volumes of past data.
48
155929
3394
نیاز به حجم بالای اطلاعات گذشته برای یادگیری است.
02:39
Now, humans don't.
49
159347
1754
در حال حاضر، انسان نیازی ندارد.
02:41
We have the ability to connect seemingly disparate threads
50
161125
3030
در حال حاضر ما توانایی اتصال موضوعات ظاهرا گسسته
برای حل مشکلاتی که قبلا با آنها روبرو نبودیم را داریم.
02:44
to solve problems we've never seen before.
51
164179
2238
02:46
Percy Spencer was a physicist working on radar during World War II,
52
166808
4411
پرسی اسپنسر فیزیکدانی که در طول جنگ جهانی دوم بر روی رادار کار می کرد،
02:51
when he noticed the magnetron was melting his chocolate bar.
53
171243
3013
متوجه ذوب شدن شکلاتش توسط مگنترون شد.
02:54
He was able to connect his understanding of electromagnetic radiation
54
174970
3295
او قادر به ارتباط درک خود ازتابش الکترومغناطیسی
02:58
with his knowledge of cooking
55
178289
1484
با دانش خود از آشپزی
02:59
in order to invent -- any guesses? -- the microwave oven.
56
179797
3258
به منظور اختراع - حدس بزنید؟ - اجاق مایکروویو شد.
03:03
Now, this is a particularly remarkable example of creativity.
57
183444
3073
در حال حاضر، نمونه ای بخصوص از خلاقیت منحصربفرد است.
03:06
But this sort of cross-pollination happens for each of us in small ways
58
186541
3664
اما این نوع از اتفاقات برای هر یک از ما در مقیاس های کوچکتر
03:10
thousands of times per day.
59
190229
1828
هزاران بار در روز رخ می دهد.
03:12
Machines cannot compete with us
60
192501
1661
ماشین ها در مقابله با شرایط جدید نمی توانند با ما رقابت کنند،
03:14
when it comes to tackling novel situations,
61
194186
2251
03:16
and this puts a fundamental limit on the human tasks
62
196461
3117
و این موضوع محدودیت اساسی
برای انجام اتوماتیک کارهای انسانی
03:19
that machines will automate.
63
199602
1717
توسط ماشین آلات بوجود می آورد.
03:22
So what does this mean for the future of work?
64
202041
2405
خوب برای آینده کار این به چه معنا است؟
03:24
The future state of any single job lies in the answer to a single question:
65
204804
4532
آینده هر شغل مستقلی در پاسخ به این سوال می باشد:
03:29
To what extent is that job reducible to frequent, high-volume tasks,
66
209360
4981
تا چه حد این کار قابل تقلیل از نظر تکرار و وظایف با حجم بالا می باشد،
03:34
and to what extent does it involve tackling novel situations?
67
214365
3253
و تا چه حد آن می تواند با وضعیت های نو مقابله کند؟
03:37
On frequent, high-volume tasks, machines are getting smarter and smarter.
68
217975
4035
در وضعیت های تکرار و وظایف با حجم بالا، ماشین ها هوشمندانه تر می شوند.
03:42
Today they grade essays. They diagnose certain diseases.
69
222034
2714
امروزه آنها مقالات را امتیاز می دهند. بیماری های خاص را تشخیص می دهد.
03:44
Over coming years, they're going to conduct our audits,
70
224772
3157
و در سالهای پیش رو، به سمت ممیزیها هدایت می شوند،
03:47
and they're going to read boilerplate from legal contracts.
71
227953
2967
و تکیه کلامهای قراردادهای قانونی را خواهند خواند.
03:50
Accountants and lawyers are still needed.
72
230944
1997
حسابداران و وکلا هنوز هم مورد نیاز هستند.
03:52
They're going to be needed for complex tax structuring,
73
232965
2682
آنها برای ساختارهای پیچیده مالی مورد نیاز خواهند بود،
03:55
for pathbreaking litigation.
74
235671
1357
برای اصلاح مسیر دادخواهی.
03:57
But machines will shrink their ranks
75
237052
1717
اما ماشین رتبه بندی آنها را تقلیل خواهد کرد
03:58
and make these jobs harder to come by.
76
238793
1872
و این کارها مشکل تر خواهند شد.
04:00
Now, as mentioned,
77
240689
1151
در حال حاضر ، همان طور که اشاره شد،
04:01
machines are not making progress on novel situations.
78
241864
2949
ماشین آلات در مواجهه با شرایط جدید، پیشرفت خاصی نمی کنند.
04:04
The copy behind a marketing campaign needs to grab consumers' attention.
79
244837
3457
عکس پشت یک کمپین بازاریابی، نیاز به جلب توجه مصرف کنندگان دارد.
04:08
It has to stand out from the crowd.
80
248318
1715
نیاز به خاص بودن دارد.
04:10
Business strategy means finding gaps in the market,
81
250057
2444
استراتژی بازار یعنی پیدا کردن شکاف ها در بازار،
04:12
things that nobody else is doing.
82
252525
1756
چیزهایی که کسی دیگر انجام نداده است.
04:14
It will be humans that are creating the copy behind our marketing campaigns,
83
254305
4118
آن انسانهایی خواهند بود که عکس پشت کمپین بازاریابی ما را خلق می کنند،
04:18
and it will be humans that are developing our business strategy.
84
258447
3517
و افرادی خواهند بود که در حال توسعه استراتژی کسب و کار ما هستند.
04:21
So Yahli, whatever you decide to do,
85
261988
2817
پس یاهلی، هر تصمیمی که می خواهی انجام دهی،
04:24
let every day bring you a new challenge.
86
264829
2361
اجازه بده تورو به سمت چالشی جدید سوق دهد.
04:27
If it does, then you will stay ahead of the machines.
87
267587
2809
اگر اینچنین باشد، اونوقت تو همیشه از ماشین جلوتر خواهی بود.
04:31
Thank you.
88
271126
1176
متشکرم.
04:32
(Applause)
89
272326
3104
(تشویق )
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7