The 4 a.m. mystery | Rives

796,696 views ・ 2007-07-19

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: pim van der steen Nagekeken door: Rick van der Pluijm
00:27
This is a recent comic strip from the Los Angeles Times.
0
27000
2000
Dit is een cartoon uit de Los Angeles Times...
00:29
The punch line?
1
29000
2000
... wat lezen we?
00:31
"On the other hand, I don't have to get up at four
2
31000
2000
"... aan de andere kant: een Labrador...
00:33
every single morning to milk my Labrador."
3
33000
2000
...hoef ik niet iedere ochtend om vier uur te melken."
00:35
This is a recent cover of New York Magazine.
4
35000
3000
Dit is een omslag van New York Magazine...
00:38
Best hospitals where doctors say they would go for cancer treatment,
5
38000
3000
... de beste ziekenhuizen, waar dokters zelf heen zouden gaan voor behandeling tegen kanker...
00:41
births, strokes, heart disease, hip replacements, 4 a.m. emergencies.
6
41000
5000
... bevallingen, beroertes, hartaandoeningen, heup-operaties en noodgevallen - om vier uur 's ochtends.
00:46
And this is a song medley I put together --
7
46000
2000
En dit is een medley van liedjes die ik heb samengesteld.
00:49
(Music)
8
49000
19000
♪ ♪ ♪
01:09
Did you ever notice that four in the morning has become
9
69000
2000
Is het je wel eens opgevallen dat vier uur 's ochtends...
01:11
some sort of meme or shorthand?
10
71000
3000
... een soort meme of symbool is geworden?
01:14
It means something like you are awake at the worst possible hour.
11
74000
4000
Het betekent zoiets als: 'wakker zijn op het meest rampzalige uur'.
01:18
(Laughter)
12
78000
1000
(Gelach)
01:19
A time for inconveniences, mishaps, yearnings.
13
79000
5000
Een tijdstip voor ongemakken, ongelukjes en verlangens...
01:24
A time for plotting to whack the chief of police,
14
84000
3000
... voor een samenzwering om de commisaris van politie om te leggen...
01:27
like in this classic scene from "The Godfather."
15
87000
2000
... zoals in deze klassieke scène uit "The Godfather".
01:29
Coppola's script describes these guys as, "exhausted in shirt sleeves.
16
89000
3000
Coppola's script omschrijft deze mannen als "afgepeigerd met opgestroopte mouwen...
01:32
It is four in the morning."
17
92000
2000
... het is vier uur 's ochtends."
01:34
(Laughter)
18
94000
1000
(Gelach)
01:35
A time for even grimmer stuff than that,
19
95000
2000
Een tijd voor grimmiger werk dan dat...
01:37
like autopsies and embalmings in Isabel Allende's
20
97000
3000
... zoals autopsies en balseming in Isabel Allende's...
01:40
"The House of the Spirits."
21
100000
2000
... "Het Huis van de Geesten".
01:42
After the breathtaking green-haired Rosa is murdered,
22
102000
2000
Nadat de adembenemende, groenharige Rosa is vermoord...
01:44
the doctors preserve her with unguents and morticians' paste.
23
104000
3000
... behouden de artsen haar lichaam met smeersels en conserveringspasta...
01:47
They worked until four o'clock in the morning.
24
107000
3000
... ze werkten tot vier uur in de ochtend.
01:50
A time for even grimmer stuff than that,
25
110000
3000
Een tijd voor zelfs grimmiger werk dan dat...
01:53
like in last April's New Yorker magazine.
26
113000
3000
... zoals in het aprilnummer van het New Yorker Magazine.
01:56
This short fiction piece by Martin Amis
27
116000
2000
Dit korte verhaal van Martin Amis...
01:58
starts out, "On September 11, 2001, he opened his eyes
28
118000
4000
... begint met: "Op elf september, 2001, opende hij zijn ogen...
02:02
at 4 a.m. in Portland, Maine,
29
122000
2000
... om vier uur 's ochtends in Portland, Maine...
02:04
and Mohamed Atta's last day began."
30
124000
4000
... en de laatste dag van Mohamed Atta begon."
02:08
For a time that I find to be the most placid
31
128000
3000
Voor een tijdstip, dat ik het meest vredige...
02:11
and uneventful hour of the day, four in the morning sure gets
32
131000
4000
... en rustige uur van de dag vind, krijgt 'vier uur 's ochtends'...
02:15
an awful lot of bad press --
33
135000
2000
... nog flink wat negatieve publiciteit!
02:17
(Laughter)
34
137000
1000
(Gelach)
02:18
across a lot of different media from a lot of big names.
35
138000
3000
In een hoop media - en van grote namen...
02:21
And it made me suspicious.
36
141000
3000
... en ik kreeg er argwaan van.
02:24
I figured, surely some of the most creative artistic minds in the world, really,
37
144000
4000
Ik dacht: het kan toch niet zijn, dat de meest creatieve geesten...
02:28
aren't all defaulting back to this one easy trope
38
148000
4000
... allen terugvallen op dezelfde metafoor...
02:32
like they invented it, right?
39
152000
2000
... alsof ze hem zelf hadden bedacht, toch?
02:34
Could it be there is something more going on here?
40
154000
3000
Kan het zijn, dat hier méér aan de hand is?
02:37
Something deliberate, something secret,
41
157000
3000
Iets opzettelijks? Iets geheims?
02:40
and who got the four in the morning bad rap ball rolling anyway?
42
160000
4000
En wie bracht de 'vier-uur-slecht-nieuws' bal aan het rollen?
02:44
I say this guy -- Alberto Giacometti, shown here
43
164000
4000
Ik zeg deze man: Alberto Giacometti, hier te zien...
02:48
with some of his sculptures on the Swiss 100 franc note.
44
168000
3000
... met zijn sculpturen op een honderd Zwitserse Frank biljet.
02:51
He did it with this famous piece
45
171000
2000
Hij deed het met dit beroemde kunstwerk...
02:53
from the New York Museum of Modern Art.
46
173000
2000
... te zien in het Museum voor Moderne Kunst in New York.
02:55
Its title -- "The Palace at Four in the Morning --
47
175000
3000
... "Het Paleis om Vier Uur in de Ochtend"...
02:58
(Laughter)
48
178000
1000
(Gelach)
03:00
1932.
49
180000
3000
... 1932.
03:03
Not just the earliest cryptic reference
50
183000
2000
Niet enkel de eerste geheimzinnige referentie...
03:05
to four in the morning I can find.
51
185000
1000
... die ik kan vinden...
03:06
I believe that this so-called first surrealist sculpture
52
186000
4000
... ik geloof dat deze eerste surrealistische sculptuur...
03:10
may provide an incredible key to virtually
53
190000
4000
... een sleutel bevat naar vrijwel iedere artistieke uitbeelding...
03:14
every artistic depiction of four in the morning to follow it.
54
194000
3000
... van 'vier uur 's ochtends', die daarna het leven zag.
03:17
I call this The Giacometti Code, a TED exclusive.
55
197000
4000
Ik noem het: de Giacometti Code, een TED primeur!
03:21
No, feel free to follow along on your Blackberries
56
201000
3000
Voel je vrij om me te volgen op je Blackberry...
03:24
or your iPhones if you've got them.
57
204000
2000
... of op je iPhone als je die hebt...
03:26
It works a little something like -- this is a recent Google search
58
206000
3000
... zo werkt het - dit is een recente Google zoekopdracht...
03:29
for four in the morning.
59
209000
2000
... voor 'vier uur 's ochtends'.
03:31
Results vary, of course. This is pretty typical.
60
211000
2000
De resultaten variëren natuurlijk, dit is vrij typisch...
03:33
The top 10 results yield you
61
213000
2000
... de top tien resultaten tonen ons...
03:35
four hits for Faron Young's song, "It's Four in the Morning,"
62
215000
5000
... vier hits voor het lied "It's Four in the Morning" van Faron Young...
03:40
three hits for Judi Dench's film, "Four in the Morning,"
63
220000
4000
... drie hits voor de film "Four in the Morning" met Judi Dench...
03:44
one hit for Wislawa Szymborska's poem, "Four in the Morning."
64
224000
4000
... één hit voor Wislawa Szymborska's gedicht "Vier Uur in de Ochtend".
03:48
But what, you may ask, do a Polish poet, a British Dame,
65
228000
4000
Maar wat, denkt u, hebben een Poolse dichteres, een Britse dame...
03:52
a country music hall of famer all have in common
66
232000
3000
... en een country-ster gemeen...
03:55
besides this totally excellent Google ranking?
67
235000
3000
... naast deze prachtige resultaten op Google?
03:58
Well, let's start with Faron Young -- who was born incidentally
68
238000
5000
Laten we beginnen met Faron Young -- die geboren werd...
04:03
in 1932.
69
243000
2000
... in 1932.
04:05
(Laughter)
70
245000
2000
(Gelach)
04:07
In 1996, he shot himself in the head on December ninth --
71
247000
6000
In 1996 schoot hij zichzelf in het hoofd, op 9 december...
04:13
which incidentally is Judi Dench's birthday.
72
253000
3000
... wat ook Judi Dench's verjaardag is...
04:16
(Laughter)
73
256000
3000
(Gelach)
04:19
But he didn't die on Dench's birthday.
74
259000
2000
... maar hij stierf niet op Dench's verjaardag.
04:21
He languished until the following afternoon when he finally succumbed
75
261000
3000
Hij kwijnde weg tot hij de volgende dag bezweek...
04:24
to a supposedly self-inflicted gunshot wound at the age of 64 --
76
264000
5000
... aan de verondersteld zelf-toegebrachte kogelwond op 64-jarige leeftijd...
04:29
which incidentally is how old Alberto Giacometti was when he died.
77
269000
5000
... wat ook de leeftijd is, waarop Alberto Giacometti overleed.
04:34
Where was Wislawa Szymborska during all this?
78
274000
2000
Waar was Wislawa Szymborska tijdens deze gebeurtenissen?
04:36
She has the world's most absolutely watertight alibi.
79
276000
4000
Zij heeft 's werelds meest waterdichte alibi...
04:40
On that very day, December 10, 1996 while Mr. Four in the Morning,
80
280000
5000
... op die dag, 10 december 1996, terwijl mijnheer 'vier-uur-'s-ochtends'...
04:45
Faron Young, was giving up the ghost in Nashville, Tennessee,
81
285000
3000
... Faron Young, de geest gaf in Nashville, Tennessee...
04:48
Ms. Four in the Morning -- or one of them anyway -- Wislawa Szymborska
82
288000
3000
... was mevrouw 'vier-uur-'s-ochtends' - of één van hen, Wislawa Szymborska...
04:52
was in Stockholm, Sweden, accepting the Nobel Prize for Literature.
83
292000
5000
... in Stockholm, Zweden, om de Nobelprijs voor Literatuur in ontvangst te nemen...
04:57
100 years to the day after the death of Alfred Nobel himself.
84
297000
5000
... precies honderd jaar na de sterfdag van Alfred Nobel zelf.
05:02
Coincidence? No, it's creepy.
85
302000
2000
Toeval? Nee, het is griezelig...
05:04
(Laughter)
86
304000
2000
(Gelach)
05:06
Coincidence to me has a much simpler metric.
87
306000
2000
... toeval heeft een eenvoudiger soort magie...
05:08
That's like me telling you,
88
308000
1000
... als wanneer ik je zou vertellen...
05:09
"Hey, you know the Nobel Prize was established in 1901,
89
309000
3000
... "Hee, wist je dat de Nobelprijs werd ingesteld in 1901...
05:12
which coincidentally is the same year Alberto Giacometti was born?"
90
312000
5000
... wat toevàllig het geboortejaar van Alberto Giacometti is?"
05:17
No, not everything fits so tidily into the paradigm,
91
317000
4000
Nee, niet alles past zo netjes in het patroon...
05:21
but that does not mean there's not something going on
92
321000
3000
... maar dat betekent niet dat er niet iets aan de hand is...
05:24
at the highest possible levels.
93
324000
2000
... in de hoogste regionen.
05:26
In fact there are people in this room
94
326000
2000
In feite, zijn er mensen in deze zaal...
05:28
who may not want me to show you this clip we're about to see.
95
328000
4000
... die niet zouden willen dat ik de volgende beelden ga laten zien.
05:32
(Laughter)
96
332000
1000
(Gelach)
05:33
Video: Homer Simpson: We have a tennis court, a swimming pool, a screening room --
97
333000
2000
Video: "We hebben een tennisbaan, een zwembad, een video-ruimte..."
05:35
You mean if I want pork chops, even in the middle of the night,
98
335000
3000
"... bedoel je dat als ik zin heb in varkenskoteletten, ook midden in de nacht...
05:38
your guy will fry them up?
99
338000
2000
... jouw mannetje ze voor me opbakt?"
05:40
Herbert Powell: Sure, that's what he's paid for.
100
340000
2000
"Natuurlijk! Daar krijgt hij voor betaald...
05:42
Now do you need towels, laundry, maids?
101
342000
3000
... nu, heeft u handdoeken nodig? Schoon linnen? Kamermeisjes?"
05:45
HS: Wait, wait, wait, wait, wait, wait -- let me see if I got this straight.
102
345000
3000
"Wacht, wacht, wacht -- even kijken of ik het goed begrijp...
05:48
It is Christmas Day, 4 a.m.
103
348000
2000
... het is Kerstmis, vier uur 's ochtends...
05:50
There's a rumble in my stomach.
104
350000
2000
... en ik rammel..."
05:52
Marge Simpson: Homer, please.
105
352000
2000
"Homer, alsjeblieft!"
05:54
Rives: Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait.
106
354000
2000
Wacht, wacht, wacht, wacht...
05:56
Let me see if I got this straight, Matt.
107
356000
3000
... even kijken of ik het goed begrijp, Matt...
05:59
(Laughter)
108
359000
2000
(Gelach)
06:01
When Homer Simpson needs to imagine
109
361000
3000
... als Homer Simpson zich een beeld moet vormen...
06:04
the most remote possible moment of not just the clock,
110
364000
3000
... van het meest ongelegen moment, niet enkel op de klok...
06:07
but the whole freaking calendar, he comes up with 0400
111
367000
4000
... maar op de hele verdraaide kalender, komt hij uit op vier uur 's ochtends...
06:11
on the birthday of the Baby Jesus.
112
371000
2000
... op de geboortedag van het kindeke Jezus!
06:13
And no, I don't know how it works
113
373000
3000
Nee, ik weet niet hoe het precies past...
06:16
into the whole puzzling scheme of things, but obviously
114
376000
4000
... in het mysterieuze complot, maar wel...
06:20
I know a coded message when I see one.
115
380000
4000
... herken ik een verborgen boodschap, als ik er één zie...
06:24
(Laughter)
116
384000
1000
(Gelach)
06:25
I said, I know a coded message when I see one.
117
385000
4000
... Ik zei: ik herken een verborgen boodschap als ik er één zie.
06:29
And folks, you can buy a copy of Bill Clinton's "My Life"
118
389000
3000
U kunt een exemplaar van Bill Clinton's "Mijn Leven"...
06:32
from the bookstore here at TED.
119
392000
2000
... hier in de TED-boekwinkel kopen....
06:34
Parse it cover to cover for whatever hidden references you want.
120
394000
3000
... doorzoek hem zelf voor verborgen aanwijzingen...
06:37
Or you can go to the Random House website where there is this excerpt.
121
397000
3000
... of ga naar de website van Random House, waar je dit fragment vindt...
06:40
And how far down into it you figure we'll have to scroll
122
400000
2000
... hoe ver denk je dat we moeten scrollen...
06:42
to get to the golden ticket?
123
402000
3000
... om te vinden wat we zoeken?
06:45
Would you believe about a dozen paragraphs?
124
405000
3000
Nou? Zo'n twaalf alinea's.
06:48
This is page 474 on your paperbacks if you're following along:
125
408000
3000
Dit is pagina 474 in uw exemplaar - als u even mee leest...
06:51
"Though it was getting better, I still wasn't satisfied
126
411000
3000
"Hoewel het er op begon te lijken, was ik nog niet tevreden...
06:54
with the inaugural address.
127
414000
2000
... met de inaugurale rede...
06:56
My speechwriters must have been tearing their hair out
128
416000
3000
... mijn tekstschrijvers moeten de haren uit hun hoofd hebben getrokken...
06:59
because as we worked between one and four in the morning
129
419000
3000
... want terwijl we tussen één en vier uur 's ochtends aan het werk waren...
07:02
on Inauguration Day, I was still changing it."
130
422000
4000
.. op de dàg van mijn beëdiging, bracht ik nog veranderingen aan."
07:06
Sure you were, because you've prepared your entire life
131
426000
3000
Ja natuurlijk - je hebt je hele leven ingericht...
07:09
for this historic quadrennial event that just sort of sneaks up on you.
132
429000
4000
... naar deze historische gebeurtenis - die nu uit het niets kwam opgedoken!
07:13
And then --
133
433000
1000
En dan...
07:14
(Laughter)
134
434000
2000
(Gelach)
07:16
three paragraphs later we get this little beauty:
135
436000
4000
... krijgen we verderop dit te lezen:
07:21
"We went back to Blair House to look at the speech for the last time.
136
441000
3000
"We gingen terug naar Blair House om de toespraak nog eenmaal door te lezen...
07:24
It had gotten a lot better since 4 a.m."
137
444000
3000
... hij was sinds vier uur vanochtend een stuk verbeterd."
07:27
Well, how could it have?
138
447000
2000
Hoe kan dat nou?
07:29
By his own writing, this man was either asleep,
139
449000
2000
Want volgens eigen zeggen sliep hij...
07:31
at a prayer meeting with Al and Tipper or learning how to launch
140
451000
3000
... was hij in gebed met Al en Tipper, of was hij aan het leren...
07:34
a nuclear missile out of a suitcase.
141
454000
3000
... hoe je een kernraket lanceert vanuit een koffer.
07:37
What happens to American presidents at 0400 on inauguration day?
142
457000
4000
Wat dóen Amerikaanse presidenten om vier uur 's ochtends op de dag van hun beëdiging?
07:41
What happened to William Jefferson Clinton?
143
461000
2000
Wat gebeurde er bij William Jefferson Clinton?
07:43
We might not ever know.
144
463000
2000
Misschien zullen we het nooit weten.
07:45
And I noticed, he's not exactly around here today
145
465000
3000
En ik heb opgemerkt, dat hij vandaag niet echt aanwezig is...
07:48
to face any tough questions.
146
468000
2000
... om lastige vragen te beantwoorden.
07:50
(Laughter)
147
470000
2000
(Gelach)
07:52
It could get awkward, right?
148
472000
2000
Dat zou immers pijnlijk kunnen worden, nietwaar?
07:54
I mean after all, this whole business happened on his watch.
149
474000
2000
Ik wil maar zeggen: dit gebeurde allemaal tijdens zijn dienst.
07:56
But if he were here --
150
476000
2000
Maar àls hij hier was...
07:58
(Laughter)
151
478000
1000
(Gelach)
07:59
he might remind us, as he does in the wrap-up to his fine autobiography,
152
479000
4000
... had hij ons er vast aan herinnerd, zoals hij ook in zijn boek doet...
08:03
that on this day Bill Clinton began a journey --
153
483000
3000
... dat Bill Clinton op deze dag een reis begon.
08:06
a journey that saw him go on to become
154
486000
2000
Een reis die hem tot...
08:08
the first Democrat president elected
155
488000
2000
... de eerste gekozen Democratische president maakte...
08:10
to two consecutive terms in decades.
156
490000
3000
... voor twéé termijnen - voor het eerst sinds vele jaren...
08:13
In generations.
157
493000
2000
... en generaties.
08:15
The first since this man, Franklin Delano Roosevelt,
158
495000
3000
Voor het eerst sinds deze man - Franklin Delano Roosevelt...
08:18
who began his own unprecedented journey
159
498000
3000
... die zijn eigen, niet eerder vertoonde reis begon...
08:21
way back at his own first election,
160
501000
3000
... làng geleden met zijn eerste verkiezing...
08:24
way back in a simpler time, way back in 1932 --
161
504000
7000
... làng geleden in eenvoudiger tijden - làng geleden in 1932.
08:32
(Laughter)
162
512000
1000
(Gelach)
08:33
the year Alberto Giacometti
163
513000
1000
Het jaar dat Alberto Giacometti...
08:34
(Laughter)
164
514000
1000
(Gelach)
08:36
made "The Palace at Four in the Morning."
165
516000
2000
... "Het Paleis om Vier Uur in de Ochtend" maakte.
08:38
The year, let's remember, that this voice, now departed,
166
518000
4000
Het jaar dat deze stem - nu heengegaan...
08:42
first came a-cryin' into this big old crazy world of ours.
167
522000
5000
... zijn smartelijke zang onze grote, gekke wereld inzond.
08:47
(Music)
168
527000
24000
♪ ♪ ♪
09:11
(Applause)
169
551000
2000
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7