The 4 a.m. mystery | Rives

779,164 views ・ 2007-07-19

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Sigal Tifferet
00:27
This is a recent comic strip from the Los Angeles Times.
0
27000
2000
זו רצועת קומיקס עדכנית מהלוס אנג'לס טיימס.
00:29
The punch line?
1
29000
2000
שורת המחץ?
00:31
"On the other hand, I don't have to get up at four
2
31000
2000
"ומצד שני אני לא חייב לקום בארבע
00:33
every single morning to milk my Labrador."
3
33000
2000
כל בוקר כדי לחלוב את הלברדור."
00:35
This is a recent cover of New York Magazine.
4
35000
3000
זו עטיפה מהזמן האחרון של מגזין ניו יורק
00:38
Best hospitals where doctors say they would go for cancer treatment,
5
38000
3000
בתי החולים הטובים ביותר אליהם ילכו רופאים לקבל טיפול לסרטן,
00:41
births, strokes, heart disease, hip replacements, 4 a.m. emergencies.
6
41000
5000
לידות, שבץ, מחלות לב, החלפת ירך, מקרי חירום של 4 בבוקר.
00:46
And this is a song medley I put together --
7
46000
2000
וזו מחרוזת שירים שחיברתי --
00:49
(Music)
8
49000
19000
(מוזיקה)
01:09
Did you ever notice that four in the morning has become
9
69000
2000
אי פעם שמתם לב שארבע בבוקר נעשה
01:11
some sort of meme or shorthand?
10
71000
3000
סוג של רעיון או קיצור?
01:14
It means something like you are awake at the worst possible hour.
11
74000
4000
זה אומר משהו כמו שאתם ערים בשעה הכי גרועה.
01:18
(Laughter)
12
78000
1000
(צחוק)
01:19
A time for inconveniences, mishaps, yearnings.
13
79000
5000
זמן לאי נוחות, תקריות, השתוקקות.
01:24
A time for plotting to whack the chief of police,
14
84000
3000
זמן לתכנן את החיסול של מפקד המשטרה,
01:27
like in this classic scene from "The Godfather."
15
87000
2000
כמו הסצנה הקלאסית מ"הסנדק."
01:29
Coppola's script describes these guys as, "exhausted in shirt sleeves.
16
89000
3000
התסריט של קופולה מתאר את החברה האלה כ "תשושים בחולצות שרוולים.
01:32
It is four in the morning."
17
92000
2000
זה ארבע בבוקר."
01:34
(Laughter)
18
94000
1000
(צחוק)
01:35
A time for even grimmer stuff than that,
19
95000
2000
זמן לדברים אפילו יותר עגומים מזה,
01:37
like autopsies and embalmings in Isabel Allende's
20
97000
3000
כמו ניתוחים לאחר המוות וחניטה בספר של איזבל אלנד
01:40
"The House of the Spirits."
21
100000
2000
"בית הרוחות."
01:42
After the breathtaking green-haired Rosa is murdered,
22
102000
2000
אחרי שרוזה ירוקת השער המהממת נרצחת,
01:44
the doctors preserve her with unguents and morticians' paste.
23
104000
3000
הרופאים משמרים אותה עם משחה ומשחת קברנים.
01:47
They worked until four o'clock in the morning.
24
107000
3000
הם עבדו עד 4 בבוקר
01:50
A time for even grimmer stuff than that,
25
110000
3000
זמן לדברים אפילו יותר עגומים,
01:53
like in last April's New Yorker magazine.
26
113000
3000
שכמו בניו יורקר מגזין של אפריל האחרון,
01:56
This short fiction piece by Martin Amis
27
116000
2000
סיפור הפיקציה הקצר של מרטין אמיס
01:58
starts out, "On September 11, 2001, he opened his eyes
28
118000
4000
מתחיל, "ב11 בספטמבר, 2001, הוא פתח את עיניו
02:02
at 4 a.m. in Portland, Maine,
29
122000
2000
ב4 בבוקר בפורטלנד מיין,
02:04
and Mohamed Atta's last day began."
30
124000
4000
והיום האחרון של מוחמד אטה החל."
02:08
For a time that I find to be the most placid
31
128000
3000
בשביל זמן שאני מוצא הכי שליו
02:11
and uneventful hour of the day, four in the morning sure gets
32
131000
4000
וחסר ארועים ביום, ארבע בבוקר בהחלט מקבל
02:15
an awful lot of bad press --
33
135000
2000
הרבה תקשורת גרועה --
02:17
(Laughter)
34
137000
1000
(צחוק)
02:18
across a lot of different media from a lot of big names.
35
138000
3000
לרוחב מדיות שונות מהרבה שמות גדולים.
02:21
And it made me suspicious.
36
141000
3000
וזה הפך אותי לחשדן.
02:24
I figured, surely some of the most creative artistic minds in the world, really,
37
144000
4000
וחשבתי, בוודאי חלק מהמוחות הקריאטיביים בעולם, באמת,
02:28
aren't all defaulting back to this one easy trope
38
148000
4000
לא כולם משתמשים באותה מליצה קלה
02:32
like they invented it, right?
39
152000
2000
כאילו הם המציאו את זה, נכון?
02:34
Could it be there is something more going on here?
40
154000
3000
יכול להיות שיש עוד משהו שקורה פה?
02:37
Something deliberate, something secret,
41
157000
3000
משהו מכוון, משהו חשאי,
02:40
and who got the four in the morning bad rap ball rolling anyway?
42
160000
4000
ומי קיבל את הכדור בארבע בבוקר בכל אופן?
02:44
I say this guy -- Alberto Giacometti, shown here
43
164000
4000
אני אומר, הבחור הזה -- אלברטו גיאקומטי, שנראה פה
02:48
with some of his sculptures on the Swiss 100 franc note.
44
168000
3000
עם חלק מהפסלים שלו על שטרות 100 פרנק.
02:51
He did it with this famous piece
45
171000
2000
הוא עשה זאת עם העבודה המפורסמת שלו
02:53
from the New York Museum of Modern Art.
46
173000
2000
מהמוזאון הניו יורקי לאומנות מודרנית.
02:55
Its title -- "The Palace at Four in the Morning --
47
175000
3000
ושמה -- "ארמון בארבע בבוקר --
02:58
(Laughter)
48
178000
1000
(צחוק)
03:00
1932.
49
180000
3000
1932.
03:03
Not just the earliest cryptic reference
50
183000
2000
לא רק היחוס המסתורי הראשון
03:05
to four in the morning I can find.
51
185000
1000
לארבע בבוקר שאני יכול למצוא.
03:06
I believe that this so-called first surrealist sculpture
52
186000
4000
אני מניח שהפסל הסוראליסטי הזה
03:10
may provide an incredible key to virtually
53
190000
4000
יכול לספק מפתח נפלא בעצם
03:14
every artistic depiction of four in the morning to follow it.
54
194000
3000
לכל תאור אמנותי של ארבע בבוקר שאחריו.
03:17
I call this The Giacometti Code, a TED exclusive.
55
197000
4000
אני קורא לזה קוד גיאקומוטי, בלעדי לTED.
03:21
No, feel free to follow along on your Blackberries
56
201000
3000
לא, תרגישו חופשי לעקוב על הבלאקברי שלכם
03:24
or your iPhones if you've got them.
57
204000
2000
או האייפונים אם יש לכם.
03:26
It works a little something like -- this is a recent Google search
58
206000
3000
זה עובד משהו כמו -- זה חיפוש גוגל עדכני
03:29
for four in the morning.
59
209000
2000
על ארבע בבוקר.
03:31
Results vary, of course. This is pretty typical.
60
211000
2000
התוצאות מגוונות, כמובן. זה מאוד טיפוסי.
03:33
The top 10 results yield you
61
213000
2000
10 התוצאות הראשונות מניבות לכם
03:35
four hits for Faron Young's song, "It's Four in the Morning,"
62
215000
5000
ארבעה איזכורים לשיר של פארון יאנג, "זה ארבע בבוקר,"
03:40
three hits for Judi Dench's film, "Four in the Morning,"
63
220000
4000
שלוש תוצאות לסרט של ג'ודי דנץ', "ארבע בבוקר,"
03:44
one hit for Wislawa Szymborska's poem, "Four in the Morning."
64
224000
4000
תוצאה אחת לפואמה של ויסלה צ'ימברוסקה, "ארבע בבוקר."
03:48
But what, you may ask, do a Polish poet, a British Dame,
65
228000
4000
אבל מה, אתם שואלים, למשוררת פולניה, לגברת בריטית,
03:52
a country music hall of famer all have in common
66
232000
3000
ולזמר קאנטרי מהיכל התהילה יש במשותף
03:55
besides this totally excellent Google ranking?
67
235000
3000
חוץ מדרוג גוגל מעולה?
03:58
Well, let's start with Faron Young -- who was born incidentally
68
238000
5000
אז, הבה נתחיל עם פארון יאנג - שנולד, במקרה,
04:03
in 1932.
69
243000
2000
ב1932.
04:05
(Laughter)
70
245000
2000
(צחוק)
04:07
In 1996, he shot himself in the head on December ninth --
71
247000
6000
ב1996, הוא ירה לעצמו בראש בתשיעי בדצמבר --
04:13
which incidentally is Judi Dench's birthday.
72
253000
3000
שזה במקרה יום ההולדת של ג'ודי דנץ'.
04:16
(Laughter)
73
256000
3000
(צחוק)
04:19
But he didn't die on Dench's birthday.
74
259000
2000
אבל הוא לא מת ביום הולדת של דנץ'.
04:21
He languished until the following afternoon when he finally succumbed
75
261000
3000
הוא דעך עד למחרת אחר הצהריים עד שלבסוף נכנע
04:24
to a supposedly self-inflicted gunshot wound at the age of 64 --
76
264000
5000
ליריה שכנראה נגרמה עצמית בגיל 64 --
04:29
which incidentally is how old Alberto Giacometti was when he died.
77
269000
5000
שבמקרה, זה הגיל שבו אלברטו ג'יאקומטי מת.
04:34
Where was Wislawa Szymborska during all this?
78
274000
2000
איפה היה ויצלאוה צ'ימבורסקה במשך הזמן הזה.
04:36
She has the world's most absolutely watertight alibi.
79
276000
4000
לה יש את האליבי המוצק הכי טוב בעולם.
04:40
On that very day, December 10, 1996 while Mr. Four in the Morning,
80
280000
5000
באותו יום בדיוק, 10 בדצמבר, 1996 בזמן שמר ארבע בבוקר,
04:45
Faron Young, was giving up the ghost in Nashville, Tennessee,
81
285000
3000
פארון יאנג, מת בנאשוויל, טנסי,
04:48
Ms. Four in the Morning -- or one of them anyway -- Wislawa Szymborska
82
288000
3000
גברת ארבע בבוקר -- או אחת מהן בכל אופן -- ויצלאוה צ'ימבורסקה
04:52
was in Stockholm, Sweden, accepting the Nobel Prize for Literature.
83
292000
5000
היתה בשטוקהולם, שוודיה, וקיבלה את פרס הנובל לספרות.
04:57
100 years to the day after the death of Alfred Nobel himself.
84
297000
5000
100 שנים אחרי היום שבו אלפרד נובל מת.
05:02
Coincidence? No, it's creepy.
85
302000
2000
מקריות? לא, זה מוזר.
05:04
(Laughter)
86
304000
2000
(צחוק)
05:06
Coincidence to me has a much simpler metric.
87
306000
2000
למקריות לטעמי יש קסם פשוט יותר.
05:08
That's like me telling you,
88
308000
1000
זה כמו שאני אגיד לכם,
05:09
"Hey, you know the Nobel Prize was established in 1901,
89
309000
3000
"היי, אתם יודעים שפרס הנובל נוסד ב1901,
05:12
which coincidentally is the same year Alberto Giacometti was born?"
90
312000
5000
שבמקרה זו השנה בה אלברטו ג'אקומוטי נולד?"
05:17
No, not everything fits so tidily into the paradigm,
91
317000
4000
לא, לא כל דבר מתאים כל כך יפה לפרדיגמה,
05:21
but that does not mean there's not something going on
92
321000
3000
אבל זה לא אומר שלא קורה פה משהו
05:24
at the highest possible levels.
93
324000
2000
ברמה הגבוהה ביותר.
05:26
In fact there are people in this room
94
326000
2000
למעשה יש אנשים בחדר הזה
05:28
who may not want me to show you this clip we're about to see.
95
328000
4000
שלא ירצו שאני אראה לכם את הקליפ הזה שאנחנו עומדים לראות.
05:32
(Laughter)
96
332000
1000
(צחוק)
05:33
Video: Homer Simpson: We have a tennis court, a swimming pool, a screening room --
97
333000
2000
וידאו: יש לו מגרש טניס, בריכת שחיה, חדר הקרנה -
05:35
You mean if I want pork chops, even in the middle of the night,
98
335000
3000
אתם מתכוונים אם אתם רוצים צלעות חזיר, אפילו באמצע הלילה,
05:38
your guy will fry them up?
99
338000
2000
האיש שלכם יצלה אותן?
05:40
Herbert Powell: Sure, that's what he's paid for.
100
340000
2000
וודאי, בשביל זה משלמים לו.
05:42
Now do you need towels, laundry, maids?
101
342000
3000
עכשיו אתה צריך מגבות, כביסה, עוזרת?
05:45
HS: Wait, wait, wait, wait, wait, wait -- let me see if I got this straight.
102
345000
3000
חכה, חכה, חכה, חכה, חכה, חכה -- תן לי לראות אם הבנתי את זה נכון.
05:48
It is Christmas Day, 4 a.m.
103
348000
2000
זה יום חג המולד, 4 בבוקר.
05:50
There's a rumble in my stomach.
104
350000
2000
יש גרגור בבטן שלי.
05:52
Marge Simpson: Homer, please.
105
352000
2000
הומר, בבקשה.
05:54
Rives: Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait.
106
354000
2000
חכה, חכה, חכה, חכה, חכה, חכה, חכה.
05:56
Let me see if I got this straight, Matt.
107
356000
3000
תן לי לראות אם הבנתי את זה נכון, מאט.
05:59
(Laughter)
108
359000
2000
(צחוק)
06:01
When Homer Simpson needs to imagine
109
361000
3000
כשהומר סימפסון צריך לדמיין
06:04
the most remote possible moment of not just the clock,
110
364000
3000
את הזמן הרחוק ביותר לא רק בשעון,
06:07
but the whole freaking calendar, he comes up with 0400
111
367000
4000
אלא כל לוח השנה המחורפן, הוא מגיע בארבע בבוקר
06:11
on the birthday of the Baby Jesus.
112
371000
2000
ביום ההולדת של ישו.
06:13
And no, I don't know how it works
113
373000
3000
ולא, אני לא יודע איך זה עובד
06:16
into the whole puzzling scheme of things, but obviously
114
376000
4000
בכל התוכנית המבלבלת של הדברים, אבל בברור,
06:20
I know a coded message when I see one.
115
380000
4000
אני מכיר הודעה מקודדת כשאני רואה אחת.
06:24
(Laughter)
116
384000
1000
(צחוק)
06:25
I said, I know a coded message when I see one.
117
385000
4000
אמרתי, אני מכיר הודעה מקודדת כשאני רואה אחת.
06:29
And folks, you can buy a copy of Bill Clinton's "My Life"
118
389000
3000
וחברה, אתם יכולים לקנות העתק של "החיים שלי" של ביל קליטון
06:32
from the bookstore here at TED.
119
392000
2000
מחנות הספרים פה בTED.
06:34
Parse it cover to cover for whatever hidden references you want.
120
394000
3000
תסרקו אותו מכריכה לכריכה לאיזה מסרים סודיים שתרצו.
06:37
Or you can go to the Random House website where there is this excerpt.
121
397000
3000
או שתוכלו ללכת לאתר הוצאת רנדום האוס היכן שיש תקציר.
06:40
And how far down into it you figure we'll have to scroll
122
400000
2000
וכמה עמוק לתוכו אתם חושבים שנצטרך לדפדף
06:42
to get to the golden ticket?
123
402000
3000
כדי להגיע לכרטיס הזהב?
06:45
Would you believe about a dozen paragraphs?
124
405000
3000
הייתם מאמינים, שרק כ12 פיסקאות?
06:48
This is page 474 on your paperbacks if you're following along:
125
408000
3000
זה עמוד 474 בכריכה הרכה שלכם, אם תעקבו:
06:51
"Though it was getting better, I still wasn't satisfied
126
411000
3000
"למרות שזה נעשה יותר טוב, עדיין לא הייתי מרוצה
06:54
with the inaugural address.
127
414000
2000
מנאום הכניסה לתפקיד.
06:56
My speechwriters must have been tearing their hair out
128
416000
3000
כותבי הנאומים שלי תלשו את שערם
06:59
because as we worked between one and four in the morning
129
419000
3000
מפני שכשעבדנו בין 1 ל4 בבוקר
07:02
on Inauguration Day, I was still changing it."
130
422000
4000
ביום הכניסה לתפקיד, עדיין שיניתי אותו."
07:06
Sure you were, because you've prepared your entire life
131
426000
3000
בוודאי ששינית, מפני שהכנת את כל חייך
07:09
for this historic quadrennial event that just sort of sneaks up on you.
132
429000
4000
לארוע ההסטורי הארבע שנתי שפשוט התגנב אליך.
07:13
And then --
133
433000
1000
ואז --
07:14
(Laughter)
134
434000
2000
(צחוק)
07:16
three paragraphs later we get this little beauty:
135
436000
4000
שלוש פיסקאות לאחר מכן אנחנו מגיעים לדבר היפה הזה:
07:21
"We went back to Blair House to look at the speech for the last time.
136
441000
3000
"חזרנו לבית בלייר כדי להביט בנאום בפעם האחרונה
07:24
It had gotten a lot better since 4 a.m."
137
444000
3000
זה השתפר הרבה מ4 בבוקר."
07:27
Well, how could it have?
138
447000
2000
אז, איך זה יכול?
07:29
By his own writing, this man was either asleep,
139
449000
2000
לפי מה שהוא כתב, האיש הזה או ישן,
07:31
at a prayer meeting with Al and Tipper or learning how to launch
140
451000
3000
בפגישת תפילה אל וטיפר גור או לומד איך לשגר
07:34
a nuclear missile out of a suitcase.
141
454000
3000
טיל גרעיני ממזודה.
07:37
What happens to American presidents at 0400 on inauguration day?
142
457000
4000
מה קורה לנשיא אמריקאי ב4 בבוקר ביום הכניסה לתפקיד?
07:41
What happened to William Jefferson Clinton?
143
461000
2000
מה קרה לוויליאם ג'פרסון קלינטון?
07:43
We might not ever know.
144
463000
2000
אנחנו אולי לא נדע.
07:45
And I noticed, he's not exactly around here today
145
465000
3000
והבחנתי, שהוא לא בדיוק פה היום
07:48
to face any tough questions.
146
468000
2000
כדי לענות על שאלות קשות.
07:50
(Laughter)
147
470000
2000
(צחוק)
07:52
It could get awkward, right?
148
472000
2000
זה יכול לההפך למביך, נכון?
07:54
I mean after all, this whole business happened on his watch.
149
474000
2000
אני מתכוון, אחרי הכל, כל העסק הזה קרה במשמרת שלו.
07:56
But if he were here --
150
476000
2000
אבל אם הוא היה פה --
07:58
(Laughter)
151
478000
1000
(צחוק)
07:59
he might remind us, as he does in the wrap-up to his fine autobiography,
152
479000
4000
הוא אולי היה מזכיר לנו, כמו שהוא עושה בסיכום של הביוגרפיה שלו,
08:03
that on this day Bill Clinton began a journey --
153
483000
3000
שביום הזה, ביל קלינטון החל מסע --
08:06
a journey that saw him go on to become
154
486000
2000
מסע שראה אותו הפך
08:08
the first Democrat president elected
155
488000
2000
לנשיא הדמוקרטי הראשון שנבחר
08:10
to two consecutive terms in decades.
156
490000
3000
לשתי כהונות עוקבות זה עשורים.
08:13
In generations.
157
493000
2000
זה דורות.
08:15
The first since this man, Franklin Delano Roosevelt,
158
495000
3000
הראשון מאז האיש הזה, פרנקלין דלנו רוזווולט,
08:18
who began his own unprecedented journey
159
498000
3000
שהתחיל את המסע חסר התקדים שלו
08:21
way back at his own first election,
160
501000
3000
בתחילת הבחירות שלו,
08:24
way back in a simpler time, way back in 1932 --
161
504000
7000
הרחק בזמן פשוט יותר, הרחק ב1932 --
08:32
(Laughter)
162
512000
1000
(צחוק)
08:33
the year Alberto Giacometti
163
513000
1000
השנה בה אלברטו ג'יאקומוטי
08:34
(Laughter)
164
514000
1000
(צחוק)
08:36
made "The Palace at Four in the Morning."
165
516000
2000
יצר את "הארמון בארבע בבוקר."
08:38
The year, let's remember, that this voice, now departed,
166
518000
4000
השנה, בוא נזכור, שהקול הזה, עכשיו איננו,
08:42
first came a-cryin' into this big old crazy world of ours.
167
522000
5000
לראשונה נכנס לתוך העולם המטורף שלנו.
08:47
(Music)
168
527000
24000
(מוזיקה)
09:11
(Applause)
169
551000
2000
(מחיאות כפיים)

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7