This app makes it fun to pick up litter | Jeff Kirschner

140,959 views ・ 2017-03-22

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Myo Aung Reviewer: sann tint
00:12
This story starts with these two --
0
12835
2993
ကျနော် ပြောချင်တဲ့ ဇာတ်လမ်းက ဒီနှစ်ယောက်နဲ့ စတင်ခဲ့တယ်--
00:15
my kids.
1
15852
1258
ကျွန်တော့ ကလေးတွေပါ။
00:17
We were hiking in the Oakland woods
2
17134
1682
Oakland တောတွေမှာ ခြေလျင်ခရီး
00:18
when my daughter noticed a plastic tub of cat litter in a creek.
3
18840
4134
ထွက်နေတုန်း ချောင်းထဲမှာ ကြောင်အိမ်သာ အတွက် သုံးတဲ့ဘူးကို တွေ့လိုက်တယ်။
00:23
She looked at me and said,
4
23467
1662
သူက ကျွန်တော့ဆီကို ကြည့်ရင်း၊
00:25
"Daddy?
5
25153
2507
“ဖေဖေ တွေ့လား။
00:27
That doesn't go there."
6
27684
1650
ဒါ ဒီမှာ မရှိသင့်တဲ့ဟာပဲ။”
00:29
When she said that, it reminded me of summer camp.
7
29358
2422
သူ ဒီလို ပြောလိုက်တော့ နွေရာသီစခန်းကို သတိရမိတယ်။
00:31
On the morning of visiting day,
8
31804
1498
သူတို့ဆီ သွားလည်တဲ့ နံနက်တွင်၊
00:33
right before they'd let our anxious parents come barreling through the gates,
9
33326
3663
စိုးရိမ်နေကြတဲ့ မိဘတွေ ဂိတ်ဝတွေကို ဖြတ်ပြီး ထွက်လာနေချိန်မှာ၊
00:37
our camp director would say,
10
37013
1369
စခန်း ညွှန်ကြားရေးမှူးက၊
00:38
"Quick! Everyone pick up five pieces of litter."
11
38406
2309
“လူတိုင်း ခပ်မြန်မြန် အမှိုက် ငါးခုကောက်ယူကြပါ။”
00:40
You get a couple hundred kids each picking up five pieces,
12
40739
3040
အဲဒီမှာ ကလေးတွေ နှစ်ရာလောက် ရှိနေတော့ ငါးခုစီ ကောက်လိုက်ရင်၊
00:43
and pretty soon, you've got a much cleaner camp.
13
43803
2573
မကြာမီမှာပဲ စခန်းဟာ များစွာမှ ပိုသန့်ရှင်းလာမှာပေါ့။
00:46
So I thought,
14
46400
1159
အဲဒါနဲ့ ကျွန်တော် တွေးမိတာက၊
00:47
why not apply that crowdsourced cleanup model to the entire planet?
15
47583
4537
အမှိုက်ရှင်းရေး အဲဒီလို လူအုပ်စုနည်းကို တစ်ကမ္ဘာလုံးအတွက် သုံးလိုက်ရင်ကော။
00:52
And that was the inspiration for Litterati.
16
52144
2951
အဲဒါကမှ Litterati ကို စပြီး လှုံ့ဆော်ပေးလိုက်တာပါ။
00:55
The vision is to create a litter-free world.
17
55119
3349
အမှိုက်မဲ့ ကမ္ဘာကြီး ဖန်တီးရေး အမြင်ပါ။
00:58
Let me show you how it started.
18
58492
1508
စလုပ်ကိုင်ခဲ့ပုံကို ပြပေးပါရစေ။
01:00
I took a picture of a cigarette using Instagram.
19
60024
3386
ကျွန်တော်ဟာ Instagram ကို သုံးပြီး စီးကရက်ကို ဓာတ်ပုံရိုက်လိုက်တယ်။
01:04
Then I took another photo ...
20
64042
1867
အဲဒီနောက် နောက် ပုံကို ရိုက်ခဲ့တယ်...
01:05
and another photo ...
21
65933
1557
နောက် တစ်ပုံ...
01:07
and another photo.
22
67514
1167
နောက် တစ်ပုံ။
01:08
And I noticed two things:
23
68705
1286
ကျွန်တော် သတိထားမိတဲ့ နှစ်ချက်က-
01:10
one, litter became artistic and approachable;
24
70015
3472
တစ်ချက်က၊ အမှိုက်ဟာ အနုပညာ ပစ္စည်း ဖြစ်လာပြီး ချဉ်းကပ်လို့ ရလာတယ်၊
ဒုတိယ အချက်က၊
01:14
and two,
25
74064
1151
ရက်အနည်းငယ် ကြာတော့၊ ကျွန်တော် ဖုန်းထဲမှာ ပုံ ၅၀ ရှိနေပြီး
01:15
at the end of a few days, I had 50 photos on my phone
26
75239
2515
01:17
and I had picked up each piece,
27
77778
1587
အမှိုက်တိုင်းကို ကျွန်တော် ကောက်ယူခဲ့တယ်၊
01:19
and I realized that I was keeping a record
28
79389
2385
အဲဒါဟာဖြင့် ဂြိုဟ်ကြီးအား အကောင်းဘက်မှ အကျိုးသက်ရောက်စေခဲ့တာရဲ့
01:21
of the positive impact I was having on the planet.
29
81798
3151
မှတ်တမ်းကို ကျွန်တော် ပြုစုနေခြင်း ဖြစ်လာတယ်။
01:24
That's 50 less things that you might see,
30
84973
2188
ခင်ဗျားတို့ အားလုံး မြင်နိုင်ခဲ့ကြတာ၊
01:27
or you might step on,
31
87185
1243
ခင်ဗျားတို့ ခြေနဲ့ နင်းမိနိုင်တာ၊
01:28
or some bird might eat.
32
88452
1458
ငှက်တွေ စားမိနိုင်တာထက် ၅၀ နည်းလာတယ်။
01:30
So I started telling people what I was doing,
33
90589
2652
အဲဒါနဲ့ ကျွန်တော် လုပ်နေတာကို လူတွေကို ပြောပြလာတယ်။
01:33
and they started participating.
34
93265
2356
သူတို့လည်း အဲဒီထဲ လိုက်ပါလာကြတယ်။
01:36
One day,
35
96651
1693
တစ်နေ့တွင်၊
01:38
this photo showed up from China.
36
98368
2528
ဒီပုံကို တရုတ်နိုင်ငံမှ ပြလာတယ်။
01:41
And that's when I realized
37
101859
1271
အဲဒီကျမှ Litterati ဟာ
01:43
that Litterati was more than just pretty pictures;
38
103154
3266
လှပတဲ့ ပုံတွေထက် ပိုအရေးပါတာကို ကျွန်တော် နားလည်လိုက်တယ်၊
01:46
we were becoming a community that was collecting data.
39
106444
3369
ကျွန်တော်တို့ဟာ ဒေတာကို စုစည်းပေးတဲ့ အသိုက်အဝန်း ဖြစ်လာပါတယ်။
01:50
Each photo tells a story.
40
110689
1890
ဓာတ်ပုံတိုင်း ပုံပြင် တစ်ခုစီကို ပြောပြတယ်။
01:53
It tells us who picked up what,
41
113099
2193
ဘယ်သူက ဘာကို ကောက်ယူလိုက်တယ်၊
01:55
a geotag tells us where
42
115316
2011
ဘူမိတံဆိပ်က ဘယ်မှာ ဖြစ်ခဲ့တယ်၊
01:57
and a time stamp tells us when.
43
117351
2030
အချိန်တံဆိပ်ကျတော့ အချိန်ကို ပြတယ်။
01:59
So I built a Google map,
44
119826
2429
အဲဒါနဲ့ ကျွန်တော်ဟာ Google ကို ရေးဆွဲလိုက်တယ်၊
02:02
and started plotting the points where pieces were being picked up.
45
122279
4053
အမှိုက်တွေ ကောက်ယူခဲ့တဲ့ နေရာတွေကို အဲဒီပေါ်ကို တင်ပေးလာတယ်။
02:06
And through that process, the community grew
46
126356
3918
အဲဒီလုပ်ငန်းစဉ်ကနေပြီး အသိုက်အဝန်းဟာ ကြီးကြီးလာတယ်၊
02:10
and the data grew.
47
130298
1639
ဒေတာလည်း ကြီးထွားလာခဲ့တယ်။
02:12
My two kids go to school right in that bullseye.
48
132626
3461
ကျွန်တော့ ကလေး နှစ်ယောက် ကျောင်းကို သွားတိုင်း မျက်လုံးပြူးကြီးနဲ့။
02:16
Litter:
49
136945
1211
အမှိုက်ဟာ-
02:18
it's blending into the background of our lives.
50
138180
2704
ကျွန်တော်တို့ ဘဝရဲ့ နောက်ခံထဲမှာ ရောယှက် နေရာယူတတ်တယ်။
02:20
But what if we brought it to the forefront?
51
140908
2099
အဲဒါကို ရှေ့တန်းကို တင်ပေးလိုက်မယ် ဆိုရင်ကော။
02:23
What if we understood exactly what was on our streets,
52
143031
2912
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ လမ်းတွေပေါ်မှာ၊
02:25
our sidewalks
53
145967
1389
လမ်းဘေးမှာ၊ ကျောင်းဝင်းထဲမှာ
02:27
and our school yards?
54
147380
1538
ဘာတွေ ရှိနေတာ သိသင့်ပါတယ်။
02:28
How might we use that data to make a difference?
55
148942
3247
အဲဒီ ဒေတာကို သုံးပြီး ပြောင်းလဲလာအောင် ဘယ်လိုများ သုံးနိုင်မလဲ။
02:33
Well, let me show you.
56
153009
1198
ကျွန်တော ပြပေးပါရစေ။
02:34
The first is with cities.
57
154231
1385
ပထမအနေနဲ့ မြို့တွေပါ။
02:36
San Francisco wanted to understand what percentage of litter was cigarettes.
58
156238
4639
San Francisco က အမှိုက်တွေထဲမှာ စီးကရက်ရဲ့ ရာခိုင်နှုန်းကို သိချင်ခဲ့တယ်။
02:40
Why?
59
160901
1162
ဘာအတွက်ကြောင့်လဲ။
02:42
To create a tax.
60
162087
1209
အခွန်သစ်ကို ဖန်တီးဖို့ပါ။
02:43
So they put a couple of people in the streets
61
163893
2135
ဒါနဲ့ သူတို့ဟာ လူနှစ်ယောက်ကို လမ်းတွေမှာ ချထားလျက်
02:46
with pencils and clipboards,
62
166052
1361
ခဲတံနဲ့ မှတ်စုစာအုပ်နဲ့
02:47
who walked around collecting information
63
167437
2063
လျှောက်ကြည့်ရင်း အချက်တွေကို စုစည်းဖို့ပါ၊
02:49
which led to a 20-cent tax on all cigarette sales.
64
169524
3111
အဲဒါနဲ့ စီးကရက် ရောင်းရသမျှအပေါ် အခွန် ၂၀ % ပေးလာရတယ်။
02:53
And then they got sued
65
173607
2153
ဒါပေမဲ့ သူတို့ကို စီးကရက် ကုမ္ပဏီကြီးတွေက
02:55
by big tobacco,
66
175784
1176
တရားစွဲလာကြတယ်၊
02:56
who claimed that collecting information with pencils and clipboards
67
176984
3216
ခဲတံနဲ့ မှတ်စုစာအုပ်ဖြင့် အချက်အလက် ကောက်ခံမှုဟာ မတိကျဘူး၊
03:00
is neither precise nor provable.
68
180224
2331
သက်သေထူလို့ မရနိုင်ဘူးလို့ ဆိုကြတယ်။
03:03
The city called me and asked if our technology could help.
69
183274
3680
မြို့က ကျွန်တော့ကို ဖုန်းဆက်ပြီးကျွန်တော့ နည်းပညာ ကူနိုင်မလား မေးတယ်။
03:06
I'm not sure they realized
70
186978
1249
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ နည်းပညာဟာ
03:08
that our technology was my Instagram account --
71
188251
2248
Instagram အကောင့် ဖြစ်တာ သူတို့ သိမသိ မသေချာပါ။
03:10
(Laughter)
72
190523
1039
(ရယ်မောသံများ)
03:11
But I said, "Yes, we can."
73
191586
1266
ဒါပေမဲ့၊ “ဟုတ်ကဲ့၊ ကူနိုင်တယ်။”
03:12
(Laughter)
74
192876
1016
03:13
"And we can tell you if that's a Parliament or a Pall Mall.
75
193916
3908
(ရယ်မောသံများ)
“ပြီးတော့ အဲဒါဟာ Parliament လား၊ ဒါမှမဟုတ် Pall Mall လား ပြောနိုင်မယ်။
03:17
Plus, every photograph is geotagged and time-stamped,
76
197848
3425
အဲဒါ့အပြင်၊ ဓာတ်ပုံတိုင်းမှာ ဘူမိတံဆိပ်နဲ့ အချိန် တံဆိပ်တောင် ပါဦးမယ်၊
03:21
providing you with proof."
77
201297
1381
အဲဒါက သက်သေ အထောက်အထားပဲ။”
03:23
Four days and 5,000 pieces later,
78
203659
3220
လေးရက်အကြာတွင်၊ အမှိုက် ၅၀၀၀ နဲ့အတူ
03:26
our data was used in court to not only defend but double the tax,
79
206903
4938
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ ဒေတာကို တရားရုံးမှာ သုံးခဲ့ကာ အခွန်ကို ကာကွယ်နိုင်ခဲ့ရုံသာမက
03:31
generating an annual recurring revenue of four million dollars
80
211865
4323
အခွန်ကို နှစ်ဆတိုးနိုင်ခဲ့လို့ နှစ်စဉ် အခွန် ဒေါ်လာ လေးသန်း ရလာရာ
03:36
for San Francisco to clean itself up.
81
216212
2295
San Francisco ရဲ့ သန့်ရှင်းမှုအတွက် သုံးနိုင်တယ်။
03:39
Now, during that process I learned two things:
82
219821
2235
အဲဒီ ရုံးတင်ကြားနာမှု အတွင်းမှာ ကျွန်တော် နှစ်ချက် နားလည်လာတယ်-
03:42
one, Instagram is not the right tool --
83
222080
2554
Instagram ဟာ မှန်ကန်တဲ့ ကိရိယာ မဟုတ်ဘူး--
03:44
(Laughter)
84
224658
1031
(ရယ်မောသံများ)
03:45
so we built an app.
85
225713
1503
အဲဒါကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့ အက်ပ်ကို တီထွင်ရတယ်။
03:47
And two, if you think about it,
86
227240
1633
နောက်တစ်ချက်က၊ စဉ်းစားကြည့်ရင်၊
03:48
every city in the world has a unique litter fingerprint,
87
228897
3617
ကမ္ဘာကြီးထဲက မြို့တိုင်းဆီမှာ သူများနဲ့မတူတဲ့ လက်ဗွေလိုဟာ ရှိတယ်၊
03:52
and that fingerprint provides both the source of the problem
88
232538
3836
ပြီးတော့ လက်ဗွေဟာ ပြဿနာရဲ့ ဇာတ်မြစ်ကို ထောက်ပြပေးသလို
03:56
and the path to the solution.
89
236398
1921
အဖြေကိုပါ ဖေါ်ပြပေးတယ် ဆိုတာပါ။
03:59
If you could generate a revenue stream
90
239466
2378
စီးကရက်ရဲ့ ရာခိုင်နှုန်းကို သိရုံနဲ့
04:01
just by understanding the percentage of cigarettes,
91
241868
2463
အခွန် ရရှိလာအောင် လုပ်နိုင်တယ်ဆိုရင်၊
04:04
well, what about coffee cups
92
244355
2096
ကော်ဖီခွက်တွေ ဒါမှမဟုတ်
04:06
or soda cans
93
246475
1706
ဆိုဒါဘူးတွေ ဆိုရင်ကော၊
04:08
or plastic bottles?
94
248205
1414
ပလပ်စတစ် ပုလင်းတွေကော။
04:10
If you could fingerprint San Francisco, well, how about Oakland
95
250321
3201
ခုနကလို San Francisco ရဲ့ လက်ဗွေကို ရခဲ့သလို Oakland
04:13
or Amsterdam
96
253546
1696
ဒါမှမဟုတ် Amsterdam
04:15
or somewhere much closer to home?
97
255266
2970
ဒါမှမဟုတ် ကိုယ့်အိမ်နဲ့ ပိုနီးတဲ့ မြို့အတွက် ဆိုရင်ကော။
ပြီးတော့ ကုမ္ပဏီကြီးတွေကော။
04:19
And what about brands?
98
259228
1234
04:20
How might they use this data
99
260486
1901
ဒီ​ဒေတာကို သူတို့ရဲ့ ပတ်ဝန်းကျင် နဲ့ စီးပွားရေး
04:22
to align their environmental and economic interests?
100
262411
4212
ဆိုင်ရာ အကျိုးစီးပွားများအတွက် ဘယ်လိုများ သုံးနိုင်ကြမလဲ။
04:27
There's a block in downtown Oakland that's covered in blight.
101
267466
3212
Oakland မြို့လယ်ကောင်မှာ အမှိုက်တွေနဲ့ ပြည့်နေတဲ့ နေရာရှိတယ်။
04:31
The Litterati community got together and picked up 1,500 pieces.
102
271145
4104
Litterati အသိုက်အဝန်းဟာ အတူတူ သွားပြီး အမှိုက် ၁၅၀၀ ကို ကောက်ခဲ့ကြတယ်။
04:35
And here's what we learned:
103
275632
1340
အဲဒီကနေ ကျွန်ုပ်တို့ သိလာတာ-
04:36
most of that litter came from a very well-known taco brand.
104
276996
3210
အမှိုက် အများစုဟာ နာမည်ကြီး taco တံဆိပ်ဆီက ဖြစ်တယ်။
04:41
Most of that brand's litter were their own hot sauce packets,
105
281558
3577
အဲဒီတံဆိပ်ပါ အမှိုက် အများစုဟာ သူတို့ရဲ့ ဆော့ထုပ်တွေပါ၊
04:46
and most of those hot sauce packets hadn't even been opened.
106
286258
3626
ပြီးတော့ ဆော့ထုပ် အများအပြားကို ဖွင့်တောင် မဖွင့်ရသေးဘူး။
04:51
The problem and the path to the solution --
107
291785
2715
ပြဿနာ နဲ့ ဖြေရှင်းရေး နည်းလမ်းက--
04:54
well, maybe that brand only gives out hot sauce upon request
108
294524
3961
အဲဒီတံဆိပ်အနေနှင့် လူတွေ တောင်းမှသာ ဆော့တွေကို ထုတ်ပေးရန်
04:58
or installs bulk dispensers
109
298509
2009
ဒါမှမဟုတ် လူတွေ ယူနိုင်ဖို့ ချပေးထားရန်၊
05:00
or comes up with more sustainable packaging.
110
300542
2552
ဒါမှမဟုတ် ပိုပြီး လက်တွေ့ကျတဲ့ အထုပ် စီစဉ်ပေးဖို့ပါ။
05:03
How does a brand take an environmental hazard,
111
303118
2969
ကုမ္ပဏီကြီး တစ်ခုအနေနဲ့ ပတ်ဝန်းကျင် အန္တရာယ်ကို ယူပြီး
05:06
turn it into an economic engine
112
306111
2006
စီးပွားရေး တွန်းအားအဖြစ် ပြောင်းလဲပစ်ဖို့
05:08
and become an industry hero?
113
308141
1768
လုပ်ငန်းထဲက ဟီရိုး ဖြစ်လာဖို့ ဘာလုပ်ရမလဲ။
05:11
If you really want to create change,
114
311112
2202
ကျွန်ုပ်တို့က အပြောင်းအလဲကို ဖန်တီးချင်လိုရင်၊
05:13
there's no better place to start than with our kids.
115
313338
2874
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ ကလေးတွေထက် ပိုပြီး ကောင်းတဲ့ နေရာ မရှိပါ။
05:16
A group of fifth graders picked up 1,247 pieces of litter
116
316236
3403
ငါးတန်း ကျောင်းသား တစ်စုဟာ သူတို့ရဲ့ ကျောင်းဝင်းထဲမှာကို
05:19
just on their school yard.
117
319663
1848
အမှိုက် ၁၂၄၇ ခုကို ရှာနိုင်ခဲ့ကြတယ်။
05:21
And they learned that the most common type of litter
118
321535
2532
ပြီးတော့ သူတို့ရဲ့ အမှိုက်တွေထဲမှာ အများဆုံး တွေ့ရတဲ့
05:24
were the plastic straw wrappers from their own cafeteria.
119
324091
3234
အမှိုက်က ကျောင်း စားသောက်ဆိုင်မှ စုပ်တံကို ထုပ်တဲ့ ပလပ်စတစ်ပဲ။
05:27
So these kids went to their principal and asked,
120
327767
2529
အဲဒါနဲ့ ကလေးတွေက ကျောင်းအုပ်ကြီး ကို မေးကြတယ်၊
05:30
"Why are we still buying straws?"
121
330320
1660
“ကျွန်ုပ်တို့ အခုထက်ထိ စုပ်တံတွေကို ဝယ်နေကြတာ ဘာကြောင့်လဲ။”
05:32
And they stopped.
122
332986
1755
သူတို့ ရပ်လိုက်ကြပြီ။
05:34
And they learned that individually they could each make a difference,
123
334765
3654
ပြီးတော့ သူတို့ တစ်ဦးချင်း တစ်ခုခု ပြောင်းလဲအောင် လုပ်နိုင်ပေမဲ့၊
05:38
but together they created an impact.
124
338443
2338
အတူတူ လုပ်တော့ အကျိုးသက်ရောက်မှု ပိုရှိလာတာ သိလာကြတယ်။
05:41
It doesn't matter if you're a student or a scientist,
125
341323
4012
ကိုယ်က ကျောင်းသားလား၊ သိပ္ပံပညာရှင်လား၊ ကိုယ်နေတာက
05:45
whether you live in Honolulu or Hanoi,
126
345359
3135
Honolulu ဒါမှမဟုတ် Hanoi မှာလား၊ အရေးမကြီးပါ။
05:48
this is a community for everyone.
127
348518
2441
ဒီလူ့အဖွဲ့အစည်းက လူတိုင်းအတွက်ပါ။
05:51
It started because of two little kids in the Northern California woods,
128
351794
4679
ကလေး နှစ်ယောက်က Northern California တောထဲတွင်
05:56
and today it's spread across the world.
129
356497
2814
စတင်လိုက်တာနဲ့ ဒါဟာ စလျက် တကမ္ဘာလုံးကို ပျံ့လာခဲ့ပါတယ်။
05:59
And you know how we're getting there?
130
359758
1783
ဒါကို ဘယ်လို လုပ်နိုင်ခဲ့ကြတာလဲ။
06:01
One piece at a time.
131
361887
1878
တစ်ချိန်မှာ အမှိုက် တစ်ခုပါ။
06:04
Thank you.
132
364328
1215
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
06:05
(Applause)
133
365567
3618
(လက်ခုပ်တီးသံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7