Will Potter: The shocking move to criminalize nonviolent protest

92,062 views ・ 2014-06-11

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
It was less than a year after September 11,
0
12531
2576
စက်တင်ဘာ (၁၁)ရက်နေ့ အပြီး တစ်နှစ် မပြည့်ခင်ကလေးမှာပေါ့၊
00:15
and I was at the Chicago Tribune
1
15107
1675
ကျွန်တော်ဟာ Chicago Tribune သတင်းစာမှာ အပစ်အခတ်တွေ၊
00:16
writing about shootings and murders,
2
16782
1874
လူသတ်မှုတွေအကြောင်းကို သတင်းရေးသားနေခဲ့ပါတယ်။
00:18
and it was leaving me feeling
3
18656
1462
နောက်ပြီး ဒါက ကျွန်တော့ကို တော်တော်လေး စိတ်ဓာတ်ကျအောင်၊
00:20
pretty dark and depressed.
4
20118
1782
စိတ်မချမ်းသာအောင် လုပ်နေခဲ့တာပေါ့ဗျာ။
00:21
I had done some activism in college,
5
21900
1582
ကောလိပ်မှာတုန်းက နိူင်ငံရေးလှုပ်ရှားမှုတွေ လုပ်ထားခဲ့ဖူးလေတော့
00:23
so I decided to help a local group
6
23482
1647
တိရိစ္ဆာန်တွေကို စမ်းသပ်ခြင်းကိုဆန့်ကျင်တဲ့ ​လှုပ်ရှားရေး အဖွဲ့တစ်ခုကို
00:25
hang door knockers against animal testing.
7
25129
2709
အကူအညီပေးဖို့ ဆုံးဖြတ်ချက်ချလိုက်ပါတယ်။
00:27
I thought it would be a safe way
8
27838
1507
ကျွန်တော့အထင်တော့ ဒါဟာ အပြုသဘောဆောင်တဲ့ တစ်စုံတစ်ရာကို ဆောင်ရွက်ဖို့အတွက်
00:29
to do something positive,
9
29345
1882
စိတ်ချရတဲ့ နည်းလမ်းတစ်ခုလို့ပါ။
00:31
but of course I have the absolute worst luck ever,
10
31227
2566
ဒါပေမဲ့ တကယ်တမ်းကျတော့ ကျွန်တော်ကြုံတွေ့လိုက်ရတာက လုံးဝကို အဆိုးဆုံးဖြစ်တဲ့ ကံကြမ္မာပါပဲဗျာ။
00:33
and we were all arrested.
11
33793
2325
ပြီးတော့ ကျွန်တော်တို့တွေ အကုန်လုံး အဖမ်းခံရတယ်လေ။
00:36
Police took this blurry photo of me
12
36118
2212
ရဲတွေက လက်ကမ်းစာရွက်တွေကိုကိုင်ထားတဲ့ ကျွန်တော့ရဲ့
00:38
holding leaflets as evidence.
13
38330
3226
ဒီမှုန်ဝါးဝါးဓာတ်ပုံကို သက်သေအဖြစ်ရိုက်ယူလိုက်ကြတယ်။
00:41
My charges were dismissed,
14
41556
1864
ကျွန်တော့အပေါ် စွဲဆိုမှုတွေကို ပလပ်ပေးခဲ့ပါတယ်။
00:43
but a few weeks later,
15
43420
1136
ဒါပေမဲ့ သီတင်းပတ် အနည်းငယ်ကြာပြီးတဲ့နောက်မှာတော့
00:44
two FBI agents knocked on my door,
16
44556
2037
FBI က ထောက်လှမ်းရေးနှစ်ယောက် ကျွန်တော့အိမ်ကို တံခါးလာခေါက်ပြီး
00:46
and they told me that unless I helped them
17
46593
1761
ကျွန်တော့အနေနဲ့ ဆန္ဒပြတဲ့အဖွဲ့တွေကို သူလျှိုလုပ်ဖို့ သူတို့ကို အကူအညီမပေးဘူးဆိုရင်
00:48
by spying on protest groups,
18
48354
2101
ပြည်တွင်းအကြမ်းဖက်သူတွေ စာရင်းထဲမှာ
00:50
they would put me on a domestic terrorist list.
19
50455
3817
ကျွန်တော့ကို ထည့်ပေးသွားမယ်လို့ ပြောကြပါတယ်။
00:54
I'd love to tell you that I didn't flinch,
20
54272
2036
ကျွန်တော် တွန့်ဆုတ်မသွားဘူးဆိုတာကို ခင်ဗျားတို့ကို ပြောချင်ပါတယ်။
00:56
but I was terrified,
21
56308
1991
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော် ထိတ်လန့်သွားမိပါတယ်။
00:58
and when my fear subsided,
22
58299
1884
ကျွန်တော် အကြောက်ပြေသွားတဲ့အခါမှာ
01:00
I became obsessed with finding out
23
60183
1917
ဒါက ဘယ်လိုဖြစ်လို့၊
01:02
how this happened,
24
62100
1117
ဘယ်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်ကိုမှ
01:03
how animal rights and environmental activists
25
63217
2178
ထိခိုက်နာကျင်စေခြင်းမရှိတဲ့ တိရိစ္ဆာန် အခွင့်အရေးနဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်ဆိုင်ရာ
01:05
who have never injured anyone
26
65395
2214
အခွင့်အရေး လှုပ်ရှားသူတွေတွေဟာ ဘယ်လိုလုပ်ပြီး FBI ရဲ့ ထိပ်တန်း ပြည်တွင်း
01:07
could become the FBI's number one
27
67609
1913
အကြမ်းဖက် ခြိမ်းခြောက်သူတွေ ဖြစ်လာတာပါလဲဆိုတာကို
01:09
domestic terrorism threat.
28
69522
3204
စုံစမ်းသိရှိဖို့ စိတ်ထဲမှာ သန္နိဌာန်ချမိသွားတာပေါ့။
01:12
A few years later, I was invited to testify
29
72726
1970
နောက်နှစ်အနည်းငယ်အကြာမှာတော့ ကျွန်တော့ရဲ့ အစီရင်ခံချက်နဲ့ ပတ်သက်ပြီး
01:14
before Congress about my reporting,
30
74696
2504
ဥပဒေပြုလွတ်တော်ရှေ့မှောက်မှာ သက်သေခံထွက်ဆိုပေးဖို့ ဖိတ်ကြားခြင်းခံခဲ့ရပါတယ်။
01:17
and I told lawmakers that, while everybody
31
77200
1358
နောက်ပြီး ဥပဒေပြဌာန်းသူတွေကို ကျွန်တော်ပြောခဲ့တာက
01:18
is talking about going green,
32
78558
1725
လူတိုင်းက စိမ်းလန်းစိုပြေစေဖို့ပြော​နေစဉ်မှာ
01:20
some people are risking their lives
33
80283
1538
တစ်ချို့တွေကတော့ သစ်တောတွေကို ကာကွယ်ဖို့အတွက်၊ ရေနံပိုက်လိုင်းတွေကို တားဆီးဖို့အတွက်
01:21
to defend forests and to stop oil pipelines.
34
81821
3512
သူတို့ရဲ့ အသက်တွေကို ရင်းနေရတယ်ဆိုတာပါ။
01:25
They're physically putting their bodies on the line
35
85333
2049
သူတို့တွေဟာ သူတို့ရဲ့ ကိုယ်ခန္ဓာတွေကို ဝေလမုဆိုးတွေရဲ့ မှိန်းတွေနဲ့
01:27
between the whalers' harpoons and the whales.
36
87382
3425
ဝေလငါးတွေကြားက တန်းပေါ်မှာ ကာယကံမြောက် တင်ထားနေကြရတာပါ။
01:30
These are everyday people,
37
90807
1689
သူတို့တွေဟာ သာမန်လူတွေပါ။
01:32
like these protesters in Italy
38
92496
2086
အမဲလိုက်ခွေးပုလေးတွေကို တိရိစ္ဆာန် စမ်းသပ်ခြင်းကနေ
01:34
who spontaneously climbed over
39
94582
2062
ကယ်တင်ဖို့အတွက် သံဆူးကြိုး အကာအရံတွေကို
01:36
barbed wire fences to rescue beagles
40
96644
2301
ပင်ကိုယ်စေ့ဆော်မှုနဲ့ ကျော်လွားခဲ့ကြတဲ့ အီတလီက
01:38
from animal testing.
41
98945
2161
ကန့်ကွက်ဆန္ဒပြကြသူတွေလိုပါပဲ။
01:41
And these movements have been incredibly effective
42
101106
2676
နောက်ပြီးတော့ ဒီလှုပ်ရှားမှုတွေဟာ မယုံနိူင်လောက်အောင်ကို ထိရောက်မှုရှိပြီး
01:43
and popular,
43
103782
1938
လူကြိုက်လည်းများခဲ့တာပေါ့။
01:45
so in 1985, their opponents made up a new word,
44
105720
3861
ဒါကြောင့်မို့လို့ (၁၉၈၅)မှာ သူတို့ရဲ့ အတိုက်အခံတွေက
01:49
eco-terrorist,
45
109581
1564
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အမြင်တွေကို ပြောင်းလဲစေဖို့ "ဂေဟ-အကြမ်းဖက်သမား" ဆိုပြီး
01:51
to shift how we view them.
46
111145
2124
စကားလုံးသစ်တစ်ခုကို ထွင်ခဲ့ကြသေးတယ်။
01:53
They just made it up.
47
113269
1887
သူတို့တွေက ဒါကို ထွင်လိုက်ကြတာပေါ့။
01:55
Now these companies have backed new laws
48
115156
2537
အခုအခါမှာတော့ ဒီကုမ္ပဏီတွေကနေပြီးတော့ Animal Enterprise Terrorism Act,လို့ခေါ်တဲ့
01:57
like the Animal Enterprise Terrorism Act,
49
117693
2739
တိရိစ္ဆာန် စီမံကိန်း အကြမ်းဖက်မှု အက်ဥပဒေ လိုမျိုး ဥပဒေ အသစ်တွေနဲ့ ထောက်ပံ့အားပေးထားပါပြီ။
02:00
which turns activism into terrorism
50
120432
2119
ဒီမှာက အကျိုးအမြတ်တွေ ဆုံရှုံးတာမျိုးကို ဖြစ်ပေါ်စေတယ်ဆိုရင်
02:02
if it causes a loss of profits.
51
122551
2768
တက်ကြွလှုပ်ရှားမှုဟာ အကြမ်းဖက်ဝါဒအဖြစ် ပြောင်းလဲသွားနိုင်ပါတယ်။
02:05
Now most people never even heard about this law,
52
125319
2999
အခု လူအများစုက ဒီဥပဒေအကြောင်းကို တစ်ခါမှတောင် မကြားဖူးခဲ့ကြပါဘူး။
02:08
including members of Congress.
53
128318
2126
ဥပဒေပြုလွတ်တော် အမတ်တွေအပါအဝင်ပေါ့။
02:10
Less than one percent were in the room
54
130444
1911
လွတ်တော်မှာ ဒီဥပဒေ အတည်ပြုတော့ အခန်းထဲမှာရှိတဲ့
02:12
when it passed the House.
55
132355
2460
အမတ်တွေက တစ်ရာခိုင်နှုန်း မပြည်ခဲ့ပါဘူး။
02:14
The rest were outside at a new memorial.
56
134815
2903
ကျန်တဲ့သူတွေက အောက်မေ့ဖွယ်ရာ အခန်းအနားသစ်ကို ရောက်နေခဲ့ကြတာပါ။
02:17
They were praising Dr. King
57
137718
1661
သူတို့တွေဟာ ဒေါက်တာကင်းကို ချီးမွမ်းနေနေကြတာပါ။
02:19
as his style of activism was branded as terrorism
58
139379
3426
တိရိစ္ဆာန်တွေနဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်ဆိုတဲ့ အကြောင်းကြားချက်နဲ့ လုပ်ဆောင်တယ်ဆိုရင်
02:22
if done in the name of animals or the environment.
59
142805
3651
သူ့ရဲ့ ပြုပြင်လှုပ်ရှားမှု စတိုင်ဟာ အကြမ်းဖက်ဝါဒဖြစ်တယ်လို့ တံဆိပ်တပ်ခံခဲ့ရတဲ့အတွက်ကြောင့်ပါ။
02:26
Supporters say laws like this are needed
60
146456
1937
ထောက်ခံအားပေးသူတွေက ဒီလိုမျိုးဥပဒေတွေဟာ
02:28
for the extremists:
61
148393
1849
အစွန်းရောက်ဝါဒီတွေကြောင့် လိုအပ်တယ်လို့ ဆိုကြပါတယ်။
02:30
the vandals, the arsonists, the radicals.
62
150242
2949
လက်သရမ်းဖျက်ဆီးသူတွေ၊ မီးရှို့ဖျက်ဆီးသူတွေ၊ တော်လှန်ရေးဝါဒီတွေပဲပေါ့ဗျာ။
02:33
But right now, companies like TransCanada
63
153191
2262
ဒါပေမဲ့ အခုအခါမှာတော့ TransCanada လို ကုမ္ပဏီတွေကတော့
02:35
are briefing police in presentations like this one
64
155453
3325
အကြမ်းမဖက်တဲ့ ဆန့်ကျင်ဆန္ဒပြသူတွေကို အကြမ်းဖက်သူတွေအဖြစ်
02:38
about how to prosecute nonviolent protesters
65
158778
2689
ဘယ်လိုဘယ်ပုံ တရားစွဲဆိုတာနဲ့ ပတ်သက်တဲ့ အခုလိုဟာမျိုးကို
02:41
as terrorists.
66
161467
2138
နည်းနာအသစ်တွေကို ရဲတွေကို ရှင်းလင်းပြနေပါတယ်။
02:43
The FBI's training documents on eco-terrorism
67
163605
3623
FBI ရဲ့ ဂေဟ အကြမ်းဖက်သူတွေနဲ့ ပတ်သက်တဲ့ လေကျင့်သင်ကြားပေးရေးဆိုင်ရာ စာရွက်စာတန်းဟာ
02:47
are not about violence,
68
167228
1551
အကြမ်းဖက်ခြင်းအကြောင်းမဟုတ်ပဲ၊
02:48
they're about public relations.
69
168779
2713
ပြည်သူ့ဆက်ဆံရေးအကြောင်းတွေပါ။
02:51
Today, in multiple countries,
70
171492
1973
ဒီနေ့ခေတ်မှာ နိူင်ငံပေါင်းစုံမှာ၊
02:53
corporations are pushing new laws
71
173465
1488
စီးပွားရေလုပ်ငန်းကြီးတွေဟာ စိုက်ပျိုးမွေမြူရေးခြံတွေထဲမှာ။
02:54
that make it illegal to photograph
72
174953
1714
တိရိစ္ဆာန်တွေကို နှိပ်စက်တာကို ဓာတ်ပုံရိုက်တာကို တရားမဝင်ဘူးဆိုတဲ့
02:56
animal cruelty on their farms.
73
176667
3260
ဥပဒေသစ်တွေကို တွန်းအားပေးနေကြပါတယ်
02:59
The latest was in Idaho just two weeks ago,
74
179927
2527
နောက်ဆုံးတစ်ခုကတော့ အီဒါဟိုပြည်နယ်မှာ လွန်ခဲ့တဲ့. သီတင်းနှစ်ပတ်ကပေါ့။
03:02
and today we released a lawsuit
75
182454
1773
ဒီနေ့အခါမှာတော့ သတင်းရေးသားထုတ်ပြန်မှုကို
03:04
challenging it as unconstitutional
76
184227
1727
ခြိမ်းခြောက်နေတဲ့ အခြေခံဥပဒေကို ဆန့်ကျင်တဲ့ လုပ်ရပ်အဖြစ်
03:05
as a threat to journalism.
77
185954
2573
တရားစွဲဆိုမှုတစ်ခုကို ကျွန်တော်တို့ တင်သွင်းခဲ့ပါတယ်။
03:08
The first of these ag-gag prosecutions,
78
188527
2338
ဒီ ပြောဆိုဝေဖန်မှုကို ပိတ်ပင်တဲ့ တရားစွဲဆိုခြင်းတွေလို့
03:10
as they're called,
79
190865
1435
သတ်မှတ်ကြတာတွေရဲ့ ပထမဆုံး ဥပမာကတော့
03:12
was a young woman named Amy Meyer,
80
192300
1652
အေမီမေရာ လို့ခေါ်တဲ့ အမျိုးသမီးတစ်ယောက်ပါပဲ။
03:13
and Amy saw a sick cow being moved
81
193952
1613
အများတကာ သွားလာနေကြတဲ့ လမ်းပေါ်မှာရှိနေတဲ့အခိုက်မှာ
03:15
by a bulldozer outside of a slaughterhouse
82
195565
2549
သားသတ်ရုံတစ်ခုရဲ့ အပြင်ဘက်ကနေ နာနေတဲ့ နွားမတစ်ကောင်ကို
03:18
as she was on the public street.
83
198114
2414
မြေထိုးစက်နဲ့ သယ်ရွှေ့နေတာကို အေမီ တွေ့မိလိုက်ပါတယ်။
03:20
And Amy did what any of us would:
84
200528
2211
ကျွန်တော်တို့တွေထဲက ဘယ်သူမဆို လုပ်ကြမယ့်ဟာကို အေမီလုပ်ခဲ့တာပါ။
03:22
She filmed it.
85
202739
1775
သူမက ဒါကို ရုပ်ရှင်ရိုက်ယူလိုက်တာပေါ့။
03:24
When I found out about her story, I wrote about it,
86
204514
3049
သူမရဲ့ဇာတ်လမ်းကို ကျွန်တော်သိလိုက်တဲ့အခါမှာ ကျွန်တော် ဒီအကြောင်းကို ရေးလိုက်ပါတယ်။
03:27
and within 24 hours, it created such an uproar
87
207563
2925
နောက်ပြီး (၂၄)နာရီအတွင်းမှာပဲ တရားလို ရှေ့နေဘက်က ရှေ့နေတွေဟာ စွဲဆိုချက်တွေအားလုံးကို
03:30
that the prosecutors just dropped all the charges.
88
210488
3250
ရုပ်သိမ်းလိုက်ကြတယ်ဆို့တဲ့ အုတ်အော်သောင်းတင်း ကိစ္စတစ်ခုလိုမျိုး ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပါတယ်။
03:33
But apparently, even exposing stuff like that
89
213738
2018
ဒါပေမဲ့ အပြင်ပန်းအားဖြင့်တော့ ဒီလိုမျိုး ကိစ္စကို ဖော်ထုတ်ခြင်းဆိုတာတောင်မှပဲ
03:35
is a threat.
90
215756
1820
ဒါဟာ ခြိမ်းခြောက်မှုတစ်ခု ဖြစ်ပါတယ်။
03:37
Through the Freedom of Information Act,
91
217576
1664
သတင်းအချက်အလက်ဆိုင်ရာ အက်ဥပဒေ လွတ်လပ်ခွင့်ကနေပြီးတော့
03:39
I learned that the counter-terrorism unit
92
219240
1860
ကျွန်တော့ရဲ့ ဒီလိုမျိုး ဆောင်းပါးတွေ၊ ဟောပြောမှုတွေကို
03:41
has been monitoring my articles
93
221100
2077
တန်ပြန် အကြမ်းဖက်ခြင်း ယူနစ်ကနေ
03:43
and speeches like this one.
94
223177
2286
စောင့်ကြည့်မှတ်သားနေတယ်ဆိုတာ ကျွန်တော်သိရှိလိုက်ရပါတယ်။
03:45
They even included this nice little write-up of my book.
95
225463
2226
သူတို့တွေဟာ ကျွန်တော့စာအုပ်ရဲ့ ဒီရေးသားချက်ကလေးကိုတောင် ထည့်သွင်းထားခဲ့ကြတယ်။
03:47
They described it as "compelling and well-written."
96
227689
3115
"အရမ်းကို စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းပြီး ကောင်းလိုက်တဲ့ အရေးအသား"တဲ့လေ။
03:50
(Applause)
97
230804
4721
(လက်ခုပ်သံများ)
03:55
Blurb on the next book, right?
98
235525
3235
နောက်လာမယ့် စာအုပ်အဖုံးမှာ ကြွားပြီး ရေးနိုင်မယ့် အကျဉ်းချုပ်ပေါ့ဗျာ၊ ဟုတ်တယ်နော်။
03:58
The point of all of this is to make us afraid,
99
238760
3640
ဒီကိစ္စ အားလုံးရဲ့ အဓိကအချက်ကတော့ ကျွန်တော်တို့ကို ကြောက်ရွံ့သွားစေအောင် လုပ်လိုက်တာပါပဲ။
04:02
but as a journalist, I have an unwavering faith
100
242400
1889
ဒါပေမဲ့ သတင်းစာသမား တစ်ယောက်အနေနဲ့ ကျွန်တော့မှာ ပညာသင်ကြားပေးခြင်းရဲ့
04:04
in the power of education.
101
244289
1831
စွမ်းအားကို မမှိတ်မသုန် ယုံကြည်မှုရှိနေတာပါပဲ။
04:06
Our best weapon is sunlight.
102
246120
3567
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အထိရောက်ဆုံး လက်နက်က နေရောင်ခြည်ပဲလေ။
04:09
Dostoevsky wrote that the whole work of man
103
249687
1887
ဒေါ့စတိုယက်(ဗ်)စကီးရေးသားခဲ့ဘူးတာက လူတစ်ယောက်ရဲ့ လုပ်ဆောင်မှုတစ်ရပ်လုံးကို သက်သေပြဖို့ဆိုတာက
04:11
is to prove he's a man and not a piano key.
104
251574
3325
သူဟာ လူသားတစ်ယောက်ဖြစ်ပြီး၊ စန္ဒရားတစ်လုံးရဲ့ ခလုတ်တစ်ခု မဟုတ်ဘူးဆိုတာပါပဲ။
04:14
Over and over throughout history,
105
254899
1562
သမိုင်းတစ်လျှောက်လုံးမှာ အကြိမ်ကြိမ်ပဲ
04:16
people in power have used fear
106
256461
1988
အာဏာရှိတဲ့သူတွေဟာ ကြောက်ရွံ့မှုကို
04:18
to silence the truth and to silence dissent.
107
258449
3799
အမှန်တရားကို နှုတ်ဆိတ်သွားစေဖို့အတွက်၊ သဘောထားကွဲလွဲမှုကို ငြိမ်သက်သွားစေဖို့အတွက် အသုံးပြုခဲ့ကြပါတယ်။
04:22
It's time we strike a new note.
108
262248
2039
အခု ကျွန်တော်တို့တွေ ဂီတသင်္ကေတ အသစ်တစ်ခုကို တီးခတ်ရမယ့် အချိန်ရောက်ပါပြီ။
04:24
Thank you.
109
264287
1975
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
04:26
(Applause)
110
266262
1854
(လက်ခုပ်တီးသံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7