Will Potter: The shocking move to criminalize nonviolent protest

92,013 views ・ 2014-06-11

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Resiana Rawinda Reviewer: Gita Arimanda
00:12
It was less than a year after September 11,
0
12531
2576
Kurang dari setahun setelah peristiwa 11 September,
00:15
and I was at the Chicago Tribune
1
15107
1675
saat itu saya di Chicago Tribune
00:16
writing about shootings and murders,
2
16782
1874
menulis tentang penembakan dan pembunuhan
00:18
and it was leaving me feeling
3
18656
1462
dan itu membuat saya merasa
00:20
pretty dark and depressed.
4
20118
1782
cukup suram dan tertekan.
00:21
I had done some activism in college,
5
21900
1582
Saya dulu aktif di kampus,
00:23
so I decided to help a local group
6
23482
1647
dan memutuskan untuk membantu kelompok lokal
00:25
hang door knockers against animal testing.
7
25129
2709
menempelkan selebaran menentang uji coba pada hewan.
00:27
I thought it would be a safe way
8
27838
1507
Saya kira itu cara yang aman
00:29
to do something positive,
9
29345
1882
untuk melakukan sesuatu yang positif,
00:31
but of course I have the absolute worst luck ever,
10
31227
2566
namun nyatanya saya sangat sial,
00:33
and we were all arrested.
11
33793
2325
dan kami semua ditangkap.
00:36
Police took this blurry photo of me
12
36118
2212
Polisi mengambil foto kabur saya
00:38
holding leaflets as evidence.
13
38330
3226
sedang memegang selebaran sebagai bukti.
00:41
My charges were dismissed,
14
41556
1864
Tuduhan saya dibatalkan,
00:43
but a few weeks later,
15
43420
1136
tapi beberapa minggu kemudian,
00:44
two FBI agents knocked on my door,
16
44556
2037
dua agen FBI mengetuk pintu saya,
00:46
and they told me that unless I helped them
17
46593
1761
mengancam saya untuk membantu mereka
00:48
by spying on protest groups,
18
48354
2101
memata-matai kelompok unjuk rasa,
00:50
they would put me on a domestic terrorist list.
19
50455
3817
atau mereka akan memasukkan saya dalam daftar teroris bila saya menolak.
00:54
I'd love to tell you that I didn't flinch,
20
54272
2036
Saya ingin bilang bahwa saya tidak gentar,
00:56
but I was terrified,
21
56308
1991
tapi saya sangat takut,
00:58
and when my fear subsided,
22
58299
1884
dan ketika ketakutan saya mereda,
01:00
I became obsessed with finding out
23
60183
1917
saya terobsesi untuk mencari tahu
01:02
how this happened,
24
62100
1117
kenapa ini terjadi,
01:03
how animal rights and environmental activists
25
63217
2178
bagaimana aktivis pecinta hewan dan lingkungan
01:05
who have never injured anyone
26
65395
2214
yang tidak pernah melukai siapapun
01:07
could become the FBI's number one
27
67609
1913
masuk dalam daftar incaran utama FBI
01:09
domestic terrorism threat.
28
69522
3204
untuk ancaman teroris domestik.
01:12
A few years later, I was invited to testify
29
72726
1970
Beberapa tahun kemudian, saya diminta
01:14
before Congress about my reporting,
30
74696
2504
bersaksi di depan kongres tentang pelaporan saya,
01:17
and I told lawmakers that, while everybody
31
77200
1358
dan saya bilang,
ketika semua orang bicara tentang lingkungan,
01:18
is talking about going green,
32
78558
1725
01:20
some people are risking their lives
33
80283
1538
orang lain mempertaruhkan hidup
01:21
to defend forests and to stop oil pipelines.
34
81821
3512
untuk melindungi hutan dan menghentikan pengeboran minyak.
01:25
They're physically putting their bodies on the line
35
85333
2049
Mereka mempertaruhkan nyawa
01:27
between the whalers' harpoons and the whales.
36
87382
3425
antara tombak pemburu paus dan paus yang diburunya.
01:30
These are everyday people,
37
90807
1689
Mereka hanya orang biasa
01:32
like these protesters in Italy
38
92496
2086
seperti pengunjuk rasa di Italia ini
01:34
who spontaneously climbed over
39
94582
2062
yang secara spontan memanjat pagar berduri
01:36
barbed wire fences to rescue beagles
40
96644
2301
untuk menyelamatkan anjing beagle
01:38
from animal testing.
41
98945
2161
dari uji coba pada hewan.
01:41
And these movements have been incredibly effective
42
101106
2676
Gerakan seperti ini terbukti efektif
01:43
and popular,
43
103782
1938
dan populer,
01:45
so in 1985, their opponents made up a new word,
44
105720
3861
sehingga pada tahun 1985, oposisi mencap mereka
01:49
eco-terrorist,
45
109581
1564
eko-teroris, teroris lingkungan,
01:51
to shift how we view them.
46
111145
2124
untuk menggeser cara kita melihat mereka.
01:53
They just made it up.
47
113269
1887
Mereka hanya mengarangnya.
01:55
Now these companies have backed new laws
48
115156
2537
Sekarang perusahaan ini mendukung Undang-Undang baru
01:57
like the Animal Enterprise Terrorism Act,
49
117693
2739
seperti UU Terorisme Perusahaan Hewan,
02:00
which turns activism into terrorism
50
120432
2119
yang mencap aktivisme sebagai terorisme
02:02
if it causes a loss of profits.
51
122551
2768
jika menyebabkan hilangnya keuntungan.
02:05
Now most people never even heard about this law,
52
125319
2999
Kebanyakan orang bahkan tidak pernah dengar tentang UU ini,
02:08
including members of Congress.
53
128318
2126
termasuk anggota Kongres.
02:10
Less than one percent were in the room
54
130444
1911
Kurang dari 1% anggota Parlemen hadir
02:12
when it passed the House.
55
132355
2460
ketika ini disahkan.
02:14
The rest were outside at a new memorial.
56
134815
2903
Sisanya ada di luar menghadiri suatu peringatan.
02:17
They were praising Dr. King
57
137718
1661
Mereka memperingati hari Dr. King
02:19
as his style of activism was branded as terrorism
58
139379
3426
di mana gaya aktivismenya akan dicap sebagai terorisme
02:22
if done in the name of animals or the environment.
59
142805
3651
jika dilakukan atas nama hewan atau lingkungan.
02:26
Supporters say laws like this are needed
60
146456
1937
Para pendukung mengatakan UU seperti ini
02:28
for the extremists:
61
148393
1849
dibutuhkan bagi para ekstrimis:
02:30
the vandals, the arsonists, the radicals.
62
150242
2949
pelaku vandalisme, pelaku pembakaran, kaum radikal.
02:33
But right now, companies like TransCanada
63
153191
2262
Tetapi sekarang, perusahaan seperti TransCanada
02:35
are briefing police in presentations like this one
64
155453
3325
memberi pengarahan pada polisi dengan presentasi seperti ini
02:38
about how to prosecute nonviolent protesters
65
158778
2689
tentang bagaimana mengamankan demonstran yang tidak menggunakan kekerasan
02:41
as terrorists.
66
161467
2138
selayaknya teroris.
02:43
The FBI's training documents on eco-terrorism
67
163605
3623
Dokumen pelatihan FBI tentang eko-terorisme
02:47
are not about violence,
68
167228
1551
bukan tentang kekerasan,
02:48
they're about public relations.
69
168779
2713
tetapi tentang hubungan masyarakat.
02:51
Today, in multiple countries,
70
171492
1973
Sekarang, di beberapa negara,
02:53
corporations are pushing new laws
71
173465
1488
perusahaan mendorong UU baru
02:54
that make it illegal to photograph
72
174953
1714
yang melarang pemotretan
02:56
animal cruelty on their farms.
73
176667
3260
kekejaman terhadap hewan di lahan mereka.
02:59
The latest was in Idaho just two weeks ago,
74
179927
2527
Yang terbaru terjadi di Idaho dua minggu lalu,
03:02
and today we released a lawsuit
75
182454
1773
dan hari ini kami mengajukan gugatan
03:04
challenging it as unconstitutional
76
184227
1727
menganggapnya inkonstitusional
03:05
as a threat to journalism.
77
185954
2573
dan ancaman bagi jurnalisme.
03:08
The first of these ag-gag prosecutions,
78
188527
2338
Tuntutan ag-gag pertama
03:10
as they're called,
79
190865
1435
(larangan memotret tanpa izin)
03:12
was a young woman named Amy Meyer,
80
192300
1652
adalah wanita bernama Amy Meyer,
03:13
and Amy saw a sick cow being moved
81
193952
1613
ia melihat sapi yang sakit
03:15
by a bulldozer outside of a slaughterhouse
82
195565
2549
dipindahkan dengan buldozer ke luar rumah jagal
03:18
as she was on the public street.
83
198114
2414
saat dia berada di jalan umum.
03:20
And Amy did what any of us would:
84
200528
2211
Dan Amy melakukan apa yang kita akan lakukan:
03:22
She filmed it.
85
202739
1775
Dia merekamnya.
03:24
When I found out about her story, I wrote about it,
86
204514
3049
Ketika saya mengetahui kisahnya, saya menulisnya dalam artikel,
03:27
and within 24 hours, it created such an uproar
87
207563
2925
dan dalam 24 jam, cerita ini jadi gempar
03:30
that the prosecutors just dropped all the charges.
88
210488
3250
sehingga jaksa penuntut menjatuhkan semua tuduhan.
03:33
But apparently, even exposing stuff like that
89
213738
2018
Tetapi tampaknya, mengekspos hal itu pun
03:35
is a threat.
90
215756
1820
merupakan ancaman.
03:37
Through the Freedom of Information Act,
91
217576
1664
Melalui UU Kebebasan Informasi,
03:39
I learned that the counter-terrorism unit
92
219240
1860
Saya tahu unit penanggulangan terorisme
03:41
has been monitoring my articles
93
221100
2077
telah memonitor artikel saya
03:43
and speeches like this one.
94
223177
2286
dan pidato seperti yang sekarang ini.
03:45
They even included this nice little write-up of my book.
95
225463
2226
Mereka bahkan mengomentari buku saya.
03:47
They described it as "compelling and well-written."
96
227689
3115
Mereka menggambarkannya sebagai "menarik dan ditulis dengan baik."
03:50
(Applause)
97
230804
4721
(Tepuk tangan)
03:55
Blurb on the next book, right?
98
235525
3235
Secuplikan tentang buku berikutnya, kan?
03:58
The point of all of this is to make us afraid,
99
238760
3640
Tujuan semua ini adalah untuk menakuti kita,
04:02
but as a journalist, I have an unwavering faith
100
242400
1889
tapi sebagai jurnalis, saya percaya
04:04
in the power of education.
101
244289
1831
pada kekuatan pendidikan.
04:06
Our best weapon is sunlight.
102
246120
3567
Senjata terbaik kita adalah sinar matahari.
04:09
Dostoevsky wrote that the whole work of man
103
249687
1887
Menurut Dostoevsky, tugas utama manusia
04:11
is to prove he's a man and not a piano key.
104
251574
3325
adalah membuktikan bahwa dia manusia, dan bukan tuts piano.
04:14
Over and over throughout history,
105
254899
1562
Berkali-kali sepanjang sejarah,
04:16
people in power have used fear
106
256461
1988
penguasa menggunakan rasa takut
04:18
to silence the truth and to silence dissent.
107
258449
3799
untuk membungkam kebenaran dan penentangan,
04:22
It's time we strike a new note.
108
262248
2039
Inilah waktunya kita menorehkan catatan baru.
04:24
Thank you.
109
264287
1975
Terima kasih.
04:26
(Applause)
110
266262
1854
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7