請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Hans Chiang
審譯者: Adrienne Lin
00:12
It was less than a year after September 11,
0
12531
2576
911事件還沒超過一年的時候,
00:15
and I was at the Chicago Tribune
1
15107
1675
我在芝加哥論壇報
00:16
writing about shootings and murders,
2
16782
1874
寫些關於槍擊和謀殺的事件,
00:18
and it was leaving me feeling
3
18656
1462
而這讓我感到
00:20
pretty dark and depressed.
4
20118
1782
相當黑暗和沮喪。
00:21
I had done some activism in college,
5
21900
1582
在大學時我也曾參與一些社會運動,
00:23
so I decided to help a local group
6
23482
1647
所以我決定幫忙一些在地的團體
00:25
hang door knockers against animal testing.
7
25129
2709
為反對動物測試去敲人家的門。
00:27
I thought it would be a safe way
8
27838
1507
我以為做一些正面的事
00:29
to do something positive,
9
29345
1882
是一種安全的方式,
00:31
but of course I have the absolute worst luck ever,
10
31227
2566
但我實在是運氣極差無比,
00:33
and we were all arrested.
11
33793
2325
然後我們全部被逮捕了。
00:36
Police took this blurry photo of me
12
36118
2212
警察幫我拍了這張模糊的相片,
00:38
holding leaflets as evidence.
13
38330
3226
把傳單當作是證據。
00:41
My charges were dismissed,
14
41556
1864
對我的指控被撤銷了,
00:43
but a few weeks later,
15
43420
1136
但是幾個星期後,
00:44
two FBI agents knocked on my door,
16
44556
2037
兩個聯邦調查局探員來敲我的門,
00:46
and they told me that unless I helped them
17
46593
1761
然後他們告訴我,除非我幫他們
00:48
by spying on protest groups,
18
48354
2101
監控一些異議團體,
00:50
they would put me on a domestic terrorist list.
19
50455
3817
否則他們會把我列入國內恐怖份子名單。
00:54
I'd love to tell you that I didn't flinch,
20
54272
2036
我很想告訴你我沒有退縮,
00:56
but I was terrified,
21
56308
1991
但我實在是嚇壞了,
00:58
and when my fear subsided,
22
58299
1884
當我的恐懼平息後,
01:00
I became obsessed with finding out
23
60183
1917
我變得著迷於找出
01:02
how this happened,
24
62100
1117
這種情況是怎麼發生的。
01:03
how animal rights and environmental activists
25
63217
2178
動物權利和環保人士,
01:05
who have never injured anyone
26
65395
2214
那些從來沒有傷害任何人的人們,
01:07
could become the FBI's number one
27
67609
1913
如何會成為聯邦調查局的
01:09
domestic terrorism threat.
28
69522
3204
頭號國內恐怖主義威脅。
01:12
A few years later, I was invited to testify
29
72726
1970
幾年後,我被邀請去
01:14
before Congress about my reporting,
30
74696
2504
讓國會質詢我的報導,
我告訴議員們,
01:17
and I told lawmakers that, while everybody
31
77200
1358
當每個人都在說嘴生態環保的時候,
01:18
is talking about going green,
32
78558
1725
01:20
some people are risking their lives
33
80283
1538
有些人冒著生命危險
01:21
to defend forests and to stop oil pipelines.
34
81821
3512
去保衛森林,去阻止油管建設。
01:25
They're physically putting their bodies on the line
35
85333
2049
他們把自己身體擋在
01:27
between the whalers' harpoons and the whales.
36
87382
3425
捕鯨船的魚叉和鯨魚之間。
01:30
These are everyday people,
37
90807
1689
這些都是平民百姓,
01:32
like these protesters in Italy
38
92496
2086
像這些義大利的抗議者
01:34
who spontaneously climbed over
39
94582
2062
他們自發地爬過
01:36
barbed wire fences to rescue beagles
40
96644
2301
鐵絲網圍籬去把小獵犬們
01:38
from animal testing.
41
98945
2161
從動物實驗裡救出。
01:41
And these movements have been incredibly effective
42
101106
2676
這些運動十分有效
01:43
and popular,
43
103782
1938
而且受歡迎,
01:45
so in 1985, their opponents made up a new word,
44
105720
3861
所以在1985年,
他們的敵人製造了一個新詞,
01:49
eco-terrorist,
45
109581
1564
環保恐怖份子,
01:51
to shift how we view them.
46
111145
2124
來轉化我們對他們的觀點。
01:53
They just made it up.
47
113269
1887
他們就憑空造出了這個詞。
01:55
Now these companies have backed new laws
48
115156
2537
現在這些公司為一些新法律背書,
01:57
like the Animal Enterprise Terrorism Act,
49
117693
2739
像是動物企業恐怖主義法案,
02:00
which turns activism into terrorism
50
120432
2119
只要抗議會造成獲利的減損
02:02
if it causes a loss of profits.
51
122551
2768
就把抗議行動說成恐怖主義。
02:05
Now most people never even heard about this law,
52
125319
2999
現在大部份的人從來沒聽說這個法律,
02:08
including members of Congress.
53
128318
2126
包括國會議員們。
02:10
Less than one percent were in the room
54
130444
1911
當這個法律通過的時候,
02:12
when it passed the House.
55
132355
2460
不到百分之一的議員在會議室裡。
02:14
The rest were outside at a new memorial.
56
134815
2903
其他人在外面一個新的紀念碑前。
02:17
They were praising Dr. King
57
137718
1661
他們在讚美馬丁·路德·金
02:19
as his style of activism was branded as terrorism
58
139379
3426
因為他的行動若出自於
動物或環境保育立場,
02:22
if done in the name of animals or the environment.
59
142805
3651
就會被視為恐怖主義。
02:26
Supporters say laws like this are needed
60
146456
1937
支持者們認為這樣的法律是必須的,
02:28
for the extremists:
61
148393
1849
對於極端份子如:
02:30
the vandals, the arsonists, the radicals.
62
150242
2949
破壞公物者、縱火犯、激進份子。
02:33
But right now, companies like TransCanada
63
153191
2262
但現在,像 TransCanada 一樣的公司
02:35
are briefing police in presentations like this one
64
155453
3325
在對警方簡報一些像這份的報告,
02:38
about how to prosecute nonviolent protesters
65
158778
2689
關於如何指控非暴力抗議份子
02:41
as terrorists.
66
161467
2138
為恐怖份子。
02:43
The FBI's training documents on eco-terrorism
67
163605
3623
聯邦調查局關於環保恐怖份子的訓練文件
02:47
are not about violence,
68
167228
1551
不是關於暴力,
02:48
they're about public relations.
69
168779
2713
而是關於公共關係。
02:51
Today, in multiple countries,
70
171492
1973
今天,在許多國家,
02:53
corporations are pushing new laws
71
173465
1488
財團們正在推動新法律
02:54
that make it illegal to photograph
72
174953
1714
讓拍攝他們農場裡
對動物的殘酷行徑成為非法的。
02:56
animal cruelty on their farms.
73
176667
3260
02:59
The latest was in Idaho just two weeks ago,
74
179927
2527
最近的是兩個星期前在愛達荷州的立法,
03:02
and today we released a lawsuit
75
182454
1773
而今天我們提起了訴訟
03:04
challenging it as unconstitutional
76
184227
1727
提告這樣威脅新聞業的法律是違憲的。
03:05
as a threat to journalism.
77
185954
2573
03:08
The first of these ag-gag prosecutions,
78
188527
2338
第一個農業封口 (ag-gag) 訴訟事件,
03:10
as they're called,
79
190865
1435
這類案件如此被稱呼,
03:12
was a young woman named Amy Meyer,
80
192300
1652
是個叫 Amy Meyer 的年輕女性,
03:13
and Amy saw a sick cow being moved
81
193952
1613
Amy 看到一隻生病的牛,
03:15
by a bulldozer outside of a slaughterhouse
82
195565
2549
被一台推土機移出屠宰場。
03:18
as she was on the public street.
83
198114
2414
她當時正在一條大街上,
03:20
And Amy did what any of us would:
84
200528
2211
Amy 做了我們每個人都會做的事:
03:22
She filmed it.
85
202739
1775
她把這件事拍成了影片。
03:24
When I found out about her story, I wrote about it,
86
204514
3049
我知道了她的故事後寫了篇報導,
03:27
and within 24 hours, it created such an uproar
87
207563
2925
在 24 小時內,
這篇新聞引起了如此騷動,
03:30
that the prosecutors just dropped all the charges.
88
210488
3250
讓提告者撤銷了所有的指控。
03:33
But apparently, even exposing stuff like that
89
213738
2018
但顯然,即使是這樣的披露
03:35
is a threat.
90
215756
1820
也是種威脅。
03:37
Through the Freedom of Information Act,
91
217576
1664
透過資訊自由法,
03:39
I learned that the counter-terrorism unit
92
219240
1860
我了解到反恐單位
03:41
has been monitoring my articles
93
221100
2077
持續監控著我的文章
03:43
and speeches like this one.
94
223177
2286
和演說,像現在也是。
03:45
They even included this nice
little write-up of my book.
95
225463
2226
他們還在我的書裡
寫了這樣的小註記:
03:47
They described it as "compelling and well-written."
96
227689
3115
「引人入勝,寫得很好」。
03:50
(Applause)
97
230804
4721
(掌聲)
03:55
Blurb on the next book, right?
98
235525
3235
這是下本書的宣傳簡介,對吧?
03:58
The point of all of this is to make us afraid,
99
238760
3640
這一切的目的都是讓我們感到害怕,
04:02
but as a journalist, I have an unwavering faith
100
242400
1889
但身為一個記者,我對教育的力量
04:04
in the power of education.
101
244289
1831
有種堅定不移的信仰。
04:06
Our best weapon is sunlight.
102
246120
3567
我們最好的武器是公開一切在太陽下。
04:09
Dostoevsky wrote that the whole work of man
103
249687
1887
杜思妥也夫斯基寫過,所有人類的作為
04:11
is to prove he's a man and not a piano key.
104
251574
3325
是在證明他是個人而非只是一個琴鍵。
04:14
Over and over throughout history,
105
254899
1562
整個歷史的過程裡,
04:16
people in power have used fear
106
256461
1988
掌權者一而再再而三利用恐懼
04:18
to silence the truth and to silence dissent.
107
258449
3799
把事實和異議消音。
04:22
It's time we strike a new note.
108
262248
2039
現在是我們奏出不同琴聲的時候了。
04:24
Thank you.
109
264287
1975
謝謝。
04:26
(Applause)
110
266262
1854
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。