Will Potter: The shocking move to criminalize nonviolent protest

92,062 views ・ 2014-06-11

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Samson Zhong 校对人员: Xing xing Sun
00:12
It was less than a year after September 11,
0
12531
2576
当时911事件尚未届满一年,
00:15
and I was at the Chicago Tribune
1
15107
1675
我还在《芝加哥论坛报》
00:16
writing about shootings and murders,
2
16782
1874
撰写关于枪击和谋杀的新闻
00:18
and it was leaving me feeling
3
18656
1462
在工作(中遇到的一些事情)让我觉得
十分阴郁沮丧。
00:20
pretty dark and depressed.
4
20118
1782
00:21
I had done some activism in college,
5
21900
1582
我大学时参加过社运,
00:23
so I decided to help a local group
6
23482
1647
所以决定帮助一个当地组织,
00:25
hang door knockers against animal testing.
7
25129
2709
以逐户塞传单的方式游说反动物实验。
00:27
I thought it would be a safe way
8
27838
1507
我以为这是比较安全的办法
00:29
to do something positive,
9
29345
1882
去做一些有意义的事情
00:31
but of course I have the absolute worst luck ever,
10
31227
2566
不过可以预见的是,我的运气糟透了,
00:33
and we were all arrested.
11
33793
2325
我们全遭逮捕。
00:36
Police took this blurry photo of me
12
36118
2212
警方还拍到我拿着传单,
00:38
holding leaflets as evidence.
13
38330
3226
这张模糊不清的照片就是罪证。
00:41
My charges were dismissed,
14
41556
1864
指控我的告诉后来撤销了,
00:43
but a few weeks later,
15
43420
1136
不过数周后,
00:44
two FBI agents knocked on my door,
16
44556
2037
二名联邦调查局探员登门告知,
00:46
and they told me that unless I helped them
17
46593
1761
除非我答应帮忙
00:48
by spying on protest groups,
18
48354
2101
监控抗争团体,
00:50
they would put me on a domestic terrorist list.
19
50455
3817
不然将被视为境内恐怖份子。
00:54
I'd love to tell you that I didn't flinch,
20
54272
2036
我很想说自己并未就此退缩,
00:56
but I was terrified,
21
56308
1991
不过当时我怕死了!
00:58
and when my fear subsided,
22
58299
1884
等到恐惧平复后,
01:00
I became obsessed with finding out
23
60183
1917
我忍不住想知道,
01:02
how this happened,
24
62100
1117
这到底是怎么回事。
01:03
how animal rights and environmental activists
25
63217
2178
为什么,拥护动物权和环保的人士,
从不伤害任何人,
01:05
who have never injured anyone
26
65395
2214
01:07
could become the FBI's number one
27
67609
1913
却成为联邦调查局榜上,
01:09
domestic terrorism threat.
28
69522
3204
头号境内恐怖份子
01:12
A few years later, I was invited to testify
29
72726
1970
几年后,我被要求在
01:14
before Congress about my reporting,
30
74696
2504
国会面前质证(判定我是境内恐怖分子)的报告。
01:17
and I told lawmakers that, while everybody
31
77200
1358
我告诉议员,
01:18
is talking about going green,
32
78558
1725
虽然人人都在谈环保,
01:20
some people are risking their lives
33
80283
1538
但有些人是冒生命危险,
01:21
to defend forests and to stop oil pipelines.
34
81821
3512
保护森林并遏阻油管架设。
01:25
They're physically putting their bodies on the line
35
85333
2049
他们用血肉之躯挺身挡在
捕鲸叉和鲸鱼间。
01:27
between the whalers' harpoons and the whales.
36
87382
3425
01:30
These are everyday people,
37
90807
1689
他们都只是普通人,
01:32
like these protesters in Italy
38
92496
2086
如同这些意大利的抗议人士,
01:34
who spontaneously climbed over
39
94582
2062
不假思索便爬过刺网围篱,
01:36
barbed wire fences to rescue beagles
40
96644
2301
01:38
from animal testing.
41
98945
2161
只为拯救一只米格鲁
免于沦为动物实验品。
01:41
And these movements have been incredibly effective
42
101106
2676
这些社会运动获得巨大的成功,
01:43
and popular,
43
103782
1938
且获得广大回响;
01:45
so in 1985, their opponents made up a new word,
44
105720
3861
所以1985年时,对手为他们扣上
01:49
eco-terrorist,
45
109581
1564
生态恐怖主义(Eco-terrorism)的名号,
01:51
to shift how we view them.
46
111145
2124
为的是改变外界观感,
01:53
They just made it up.
47
113269
1887
所以就编出这样一个称号。
01:55
Now these companies have backed new laws
48
115156
2537
这些公司向来支持立法,
01:57
like the Animal Enterprise Terrorism Act,
49
117693
2739
像〈动物企业保护法〉(the Animal Enterprise Terrorism Act)
02:00
which turns activism into terrorism
50
120432
2119
就认为社会运动者如造成营利损失,
02:02
if it causes a loss of profits.
51
122551
2768
将被视为恐怖份子。
02:05
Now most people never even heard about this law,
52
125319
2999
包括国会议员在内,
大多数人都不知道这项法律。
02:08
including members of Congress.
53
128318
2126
02:10
Less than one percent were in the room
54
130444
1911
因为众院通过此法的时候,
02:12
when it passed the House.
55
132355
2460
出席人数不到1%。
02:14
The rest were outside at a new memorial.
56
134815
2903
其余的当时在外参加
马丁路德金先生的纪念仪式,
02:17
They were praising Dr. King
57
137718
1661
02:19
as his style of activism was branded as terrorism
58
139379
3426
即使是他那样的社运方式,如果冠上动物权或环保的名义,
02:22
if done in the name of animals or the environment.
59
142805
3651
02:26
Supporters say laws like this are needed
60
146456
1937
新法支持者表示,这种法律的意义在于
遏制极端分子,
02:28
for the extremists:
61
148393
1849
02:30
the vandals, the arsonists, the radicals.
62
150242
2949
诸如极端份子、破坏狂、纵火者和激进份子。
02:33
But right now, companies like TransCanada
63
153191
2262
但目前像TransCanada等企业,
02:35
are briefing police in presentations like this one
64
155453
3325
正在让警察代表他们的权益
02:38
about how to prosecute nonviolent protesters
65
158778
2689
以侦办恐怖份子的方式,
02:41
as terrorists.
66
161467
2138
起诉和平抗议者。
02:43
The FBI's training documents on eco-terrorism
67
163605
3623
美国联邦调查局 有关生态恐怖主义的训练教材,
02:47
are not about violence,
68
167228
1551
内容非关暴力行为,
02:48
they're about public relations.
69
168779
2713
反倒偏向公关。
02:51
Today, in multiple countries,
70
171492
1973
在许多国家,
02:53
corporations are pushing new laws
71
173465
1488
企业们正在推动新法,
02:54
that make it illegal to photograph
72
174953
1714
禁止有人在旗下所属农场
02:56
animal cruelty on their farms.
73
176667
3260
拍摄动物受虐的情形。
02:59
The latest was in Idaho just two weeks ago,
74
179927
2527
最近加入行列的, 是两周前通过此法案的爱达荷州,
03:02
and today we released a lawsuit
75
182454
1773
而我们今天以法律诉讼形式,
03:04
challenging it as unconstitutional
76
184227
1727
质疑这项立法违宪,
03:05
as a threat to journalism.
77
185954
2573
因为这项立法将伤害新闻业。
03:08
The first of these ag-gag prosecutions,
78
188527
2338
这类所谓ag-gag法案实行后
03:10
as they're called,
79
190865
1435
因为这个法案首个被起诉的人
03:12
was a young woman named Amy Meyer,
80
192300
1652
是一名叫爱咪. 梅尔(Amy Meyer)的年轻女性。
03:13
and Amy saw a sick cow being moved
81
193952
1613
03:15
by a bulldozer outside of a slaughterhouse
82
195565
2549
当时她在大街上,
见到屠宰场外有人用堆高机,
03:18
as she was on the public street.
83
198114
2414
搬运一头病牛。
03:20
And Amy did what any of us would:
84
200528
2211
爱咪做了我们都会做的一件事,
03:22
She filmed it.
85
202739
1775
就是录像
03:24
When I found out about her story, I wrote about it,
86
204514
3049
我听闻此事便写了相关报导
03:27
and within 24 hours, it created such an uproar
87
207563
2925
24小时内便引发群情激愤,
03:30
that the prosecutors just dropped all the charges.
88
210488
3250
检察官才撤销所有告诉。
03:33
But apparently, even exposing stuff like that
89
213738
2018
不过显然接露这类事情
03:35
is a threat.
90
215756
1820
也被视为威胁;
03:37
Through the Freedom of Information Act,
91
217576
1664
通过`《信息自由法》,
03:39
I learned that the counter-terrorism unit
92
219240
1860
我得知反恐单位
一直在监控我的文章,
03:41
has been monitoring my articles
93
221100
2077
03:43
and speeches like this one.
94
223177
2286
还有类似今天这样的演讲。
03:45
They even included this nice little write-up of my book.
95
225463
2226
另有一篇有关我著作的评论,
03:47
They described it as "compelling and well-written."
96
227689
3115
其中写到:「文笔不错且言之有理。」
03:50
(Applause)
97
230804
4721
(掌声)
03:55
Blurb on the next book, right?
98
235525
3235
可当下一本书的宣传了,对吧?
03:58
The point of all of this is to make us afraid,
99
238760
3640
这些手段就是要我们害怕,
04:02
but as a journalist, I have an unwavering faith
100
242400
1889
不过身为记者,
我始终坚信教育的力量,
04:04
in the power of education.
101
244289
1831
我们最有力的武器就是阳光。
04:06
Our best weapon is sunlight.
102
246120
3567
04:09
Dostoevsky wrote that the whole work of man
103
249687
1887
杜斯妥也夫斯基曾说,人终其一生
04:11
is to prove he's a man and not a piano key.
104
251574
3325
就是要证明自己是人而非琴键。
04:14
Over and over throughout history,
105
254899
1562
历史上屡见不鲜的是,
04:16
people in power have used fear
106
256461
1988
当权者不断利用恐惧,
04:18
to silence the truth and to silence dissent.
107
258449
3799
让真相与异议消音。
04:22
It's time we strike a new note.
108
262248
2039
现在该轮到我们发声了!
04:24
Thank you.
109
264287
1975
谢谢!
(掌声)
04:26
(Applause)
110
266262
1854
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7