Will Potter: The shocking move to criminalize nonviolent protest

92,269 views ・ 2014-06-11

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Samson Zhong 校对人员: Xing xing Sun
00:12
It was less than a year after September 11,
0
12531
2576
当时911事件尚未届满一年,
00:15
and I was at the Chicago Tribune
1
15107
1675
我还在《芝加哥论坛报》
00:16
writing about shootings and murders,
2
16782
1874
撰写关于枪击和谋杀的新闻
00:18
and it was leaving me feeling
3
18656
1462
在工作(中遇到的一些事情)让我觉得
十分阴郁沮丧。
00:20
pretty dark and depressed.
4
20118
1782
00:21
I had done some activism in college,
5
21900
1582
我大学时参加过社运,
00:23
so I decided to help a local group
6
23482
1647
所以决定帮助一个当地组织,
00:25
hang door knockers against animal testing.
7
25129
2709
以逐户塞传单的方式游说反动物实验。
00:27
I thought it would be a safe way
8
27838
1507
我以为这是比较安全的办法
00:29
to do something positive,
9
29345
1882
去做一些有意义的事情
00:31
but of course I have the absolute worst luck ever,
10
31227
2566
不过可以预见的是,我的运气糟透了,
00:33
and we were all arrested.
11
33793
2325
我们全遭逮捕。
00:36
Police took this blurry photo of me
12
36118
2212
警方还拍到我拿着传单,
00:38
holding leaflets as evidence.
13
38330
3226
这张模糊不清的照片就是罪证。
00:41
My charges were dismissed,
14
41556
1864
指控我的告诉后来撤销了,
00:43
but a few weeks later,
15
43420
1136
不过数周后,
00:44
two FBI agents knocked on my door,
16
44556
2037
二名联邦调查局探员登门告知,
00:46
and they told me that unless I helped them
17
46593
1761
除非我答应帮忙
00:48
by spying on protest groups,
18
48354
2101
监控抗争团体,
00:50
they would put me on a domestic terrorist list.
19
50455
3817
不然将被视为境内恐怖份子。
00:54
I'd love to tell you that I didn't flinch,
20
54272
2036
我很想说自己并未就此退缩,
00:56
but I was terrified,
21
56308
1991
不过当时我怕死了!
00:58
and when my fear subsided,
22
58299
1884
等到恐惧平复后,
01:00
I became obsessed with finding out
23
60183
1917
我忍不住想知道,
01:02
how this happened,
24
62100
1117
这到底是怎么回事。
01:03
how animal rights and environmental activists
25
63217
2178
为什么,拥护动物权和环保的人士,
从不伤害任何人,
01:05
who have never injured anyone
26
65395
2214
01:07
could become the FBI's number one
27
67609
1913
却成为联邦调查局榜上,
01:09
domestic terrorism threat.
28
69522
3204
头号境内恐怖份子
01:12
A few years later, I was invited to testify
29
72726
1970
几年后,我被要求在
01:14
before Congress about my reporting,
30
74696
2504
国会面前质证(判定我是境内恐怖分子)的报告。
01:17
and I told lawmakers that, while everybody
31
77200
1358
我告诉议员,
01:18
is talking about going green,
32
78558
1725
虽然人人都在谈环保,
01:20
some people are risking their lives
33
80283
1538
但有些人是冒生命危险,
01:21
to defend forests and to stop oil pipelines.
34
81821
3512
保护森林并遏阻油管架设。
01:25
They're physically putting their bodies on the line
35
85333
2049
他们用血肉之躯挺身挡在
捕鲸叉和鲸鱼间。
01:27
between the whalers' harpoons and the whales.
36
87382
3425
01:30
These are everyday people,
37
90807
1689
他们都只是普通人,
01:32
like these protesters in Italy
38
92496
2086
如同这些意大利的抗议人士,
01:34
who spontaneously climbed over
39
94582
2062
不假思索便爬过刺网围篱,
01:36
barbed wire fences to rescue beagles
40
96644
2301
01:38
from animal testing.
41
98945
2161
只为拯救一只米格鲁
免于沦为动物实验品。
01:41
And these movements have been incredibly effective
42
101106
2676
这些社会运动获得巨大的成功,
01:43
and popular,
43
103782
1938
且获得广大回响;
01:45
so in 1985, their opponents made up a new word,
44
105720
3861
所以1985年时,对手为他们扣上
01:49
eco-terrorist,
45
109581
1564
生态恐怖主义(Eco-terrorism)的名号,
01:51
to shift how we view them.
46
111145
2124
为的是改变外界观感,
01:53
They just made it up.
47
113269
1887
所以就编出这样一个称号。
01:55
Now these companies have backed new laws
48
115156
2537
这些公司向来支持立法,
01:57
like the Animal Enterprise Terrorism Act,
49
117693
2739
像〈动物企业保护法〉(the Animal Enterprise Terrorism Act)
02:00
which turns activism into terrorism
50
120432
2119
就认为社会运动者如造成营利损失,
02:02
if it causes a loss of profits.
51
122551
2768
将被视为恐怖份子。
02:05
Now most people never even heard about this law,
52
125319
2999
包括国会议员在内,
大多数人都不知道这项法律。
02:08
including members of Congress.
53
128318
2126
02:10
Less than one percent were in the room
54
130444
1911
因为众院通过此法的时候,
02:12
when it passed the House.
55
132355
2460
出席人数不到1%。
02:14
The rest were outside at a new memorial.
56
134815
2903
其余的当时在外参加
马丁路德金先生的纪念仪式,
02:17
They were praising Dr. King
57
137718
1661
02:19
as his style of activism was branded as terrorism
58
139379
3426
即使是他那样的社运方式,如果冠上动物权或环保的名义,
02:22
if done in the name of animals or the environment.
59
142805
3651
02:26
Supporters say laws like this are needed
60
146456
1937
新法支持者表示,这种法律的意义在于
遏制极端分子,
02:28
for the extremists:
61
148393
1849
02:30
the vandals, the arsonists, the radicals.
62
150242
2949
诸如极端份子、破坏狂、纵火者和激进份子。
02:33
But right now, companies like TransCanada
63
153191
2262
但目前像TransCanada等企业,
02:35
are briefing police in presentations like this one
64
155453
3325
正在让警察代表他们的权益
02:38
about how to prosecute nonviolent protesters
65
158778
2689
以侦办恐怖份子的方式,
02:41
as terrorists.
66
161467
2138
起诉和平抗议者。
02:43
The FBI's training documents on eco-terrorism
67
163605
3623
美国联邦调查局 有关生态恐怖主义的训练教材,
02:47
are not about violence,
68
167228
1551
内容非关暴力行为,
02:48
they're about public relations.
69
168779
2713
反倒偏向公关。
02:51
Today, in multiple countries,
70
171492
1973
在许多国家,
02:53
corporations are pushing new laws
71
173465
1488
企业们正在推动新法,
02:54
that make it illegal to photograph
72
174953
1714
禁止有人在旗下所属农场
02:56
animal cruelty on their farms.
73
176667
3260
拍摄动物受虐的情形。
02:59
The latest was in Idaho just two weeks ago,
74
179927
2527
最近加入行列的, 是两周前通过此法案的爱达荷州,
03:02
and today we released a lawsuit
75
182454
1773
而我们今天以法律诉讼形式,
03:04
challenging it as unconstitutional
76
184227
1727
质疑这项立法违宪,
03:05
as a threat to journalism.
77
185954
2573
因为这项立法将伤害新闻业。
03:08
The first of these ag-gag prosecutions,
78
188527
2338
这类所谓ag-gag法案实行后
03:10
as they're called,
79
190865
1435
因为这个法案首个被起诉的人
03:12
was a young woman named Amy Meyer,
80
192300
1652
是一名叫爱咪. 梅尔(Amy Meyer)的年轻女性。
03:13
and Amy saw a sick cow being moved
81
193952
1613
03:15
by a bulldozer outside of a slaughterhouse
82
195565
2549
当时她在大街上,
见到屠宰场外有人用堆高机,
03:18
as she was on the public street.
83
198114
2414
搬运一头病牛。
03:20
And Amy did what any of us would:
84
200528
2211
爱咪做了我们都会做的一件事,
03:22
She filmed it.
85
202739
1775
就是录像
03:24
When I found out about her story, I wrote about it,
86
204514
3049
我听闻此事便写了相关报导
03:27
and within 24 hours, it created such an uproar
87
207563
2925
24小时内便引发群情激愤,
03:30
that the prosecutors just dropped all the charges.
88
210488
3250
检察官才撤销所有告诉。
03:33
But apparently, even exposing stuff like that
89
213738
2018
不过显然接露这类事情
03:35
is a threat.
90
215756
1820
也被视为威胁;
03:37
Through the Freedom of Information Act,
91
217576
1664
通过`《信息自由法》,
03:39
I learned that the counter-terrorism unit
92
219240
1860
我得知反恐单位
一直在监控我的文章,
03:41
has been monitoring my articles
93
221100
2077
03:43
and speeches like this one.
94
223177
2286
还有类似今天这样的演讲。
03:45
They even included this nice little write-up of my book.
95
225463
2226
另有一篇有关我著作的评论,
03:47
They described it as "compelling and well-written."
96
227689
3115
其中写到:「文笔不错且言之有理。」
03:50
(Applause)
97
230804
4721
(掌声)
03:55
Blurb on the next book, right?
98
235525
3235
可当下一本书的宣传了,对吧?
03:58
The point of all of this is to make us afraid,
99
238760
3640
这些手段就是要我们害怕,
04:02
but as a journalist, I have an unwavering faith
100
242400
1889
不过身为记者,
我始终坚信教育的力量,
04:04
in the power of education.
101
244289
1831
我们最有力的武器就是阳光。
04:06
Our best weapon is sunlight.
102
246120
3567
04:09
Dostoevsky wrote that the whole work of man
103
249687
1887
杜斯妥也夫斯基曾说,人终其一生
04:11
is to prove he's a man and not a piano key.
104
251574
3325
就是要证明自己是人而非琴键。
04:14
Over and over throughout history,
105
254899
1562
历史上屡见不鲜的是,
04:16
people in power have used fear
106
256461
1988
当权者不断利用恐惧,
04:18
to silence the truth and to silence dissent.
107
258449
3799
让真相与异议消音。
04:22
It's time we strike a new note.
108
262248
2039
现在该轮到我们发声了!
04:24
Thank you.
109
264287
1975
谢谢!
(掌声)
04:26
(Applause)
110
266262
1854
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog