Will Potter: The shocking move to criminalize nonviolent protest

92,062 views ・ 2014-06-11

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:12
It was less than a year after September 11,
0
12531
2576
זה היה פחות משנה אחרי 11 בספטמבר,
00:15
and I was at the Chicago Tribune
1
15107
1675
והייתי בשיקגו טריביון
00:16
writing about shootings and murders,
2
16782
1874
כתבתי על יריות ורצח,
00:18
and it was leaving me feeling
3
18656
1462
וזה השאיר אותי מרגיש
00:20
pretty dark and depressed.
4
20118
1782
די שחור ומדוכא.
00:21
I had done some activism in college,
5
21900
1582
עשיתי קצת אקטיביזם במכללה,
00:23
so I decided to help a local group
6
23482
1647
אז החלטתי לעזור לקבוצה מקומית
00:25
hang door knockers against animal testing.
7
25129
2709
לתלות נוקשני דלתות נגד ניסויים בבעלי חיים.
00:27
I thought it would be a safe way
8
27838
1507
חשבתי שזו תהיה דרך בטוחה
00:29
to do something positive,
9
29345
1882
לעשות משהו חיובי,
00:31
but of course I have the absolute worst luck ever,
10
31227
2566
אבל כמובן יש לי את המזל הכי גרוע אי פעם,
00:33
and we were all arrested.
11
33793
2325
ונעצרנו.
00:36
Police took this blurry photo of me
12
36118
2212
המשטרה לקחה את התמונה המטושטשת הזו שלי
00:38
holding leaflets as evidence.
13
38330
3226
מחזיק עלונים כעדות.
00:41
My charges were dismissed,
14
41556
1864
ההאשמות שלי נדחו,
00:43
but a few weeks later,
15
43420
1136
אבל כמה שבועות מאוחר יותר,
00:44
two FBI agents knocked on my door,
16
44556
2037
שני סוכני FBI דפקו על דלתי,
00:46
and they told me that unless I helped them
17
46593
1761
והם אמרו לי שאם אני לא אעזור להם
00:48
by spying on protest groups,
18
48354
2101
בריגול אחרי קבוצות מחאה,
00:50
they would put me on a domestic terrorist list.
19
50455
3817
הם יוסיפו אותי לרשימת הטרוריסטים המקומית.
00:54
I'd love to tell you that I didn't flinch,
20
54272
2036
הייתי שמח להגיד לכם שלא מיצמצתי,
00:56
but I was terrified,
21
56308
1991
אבל הייתי מבוהל,
00:58
and when my fear subsided,
22
58299
1884
וכשהפחד שלי שקע,
01:00
I became obsessed with finding out
23
60183
1917
הפכתי לאובססיבי בלמצוא
01:02
how this happened,
24
62100
1117
איך זה קרה,
01:03
how animal rights and environmental activists
25
63217
2178
איך זכויות החיות ואקטיביסטים סביבתיים
01:05
who have never injured anyone
26
65395
2214
שמעולם לא פגעו באף אחד
01:07
could become the FBI's number one
27
67609
1913
יכולים להפוך לאיום הטרור הפנימי
01:09
domestic terrorism threat.
28
69522
3204
מספר אחד של ה FBI.
01:12
A few years later, I was invited to testify
29
72726
1970
כמה שנים מאוחר יותר, הוזמנתי להעיד
01:14
before Congress about my reporting,
30
74696
2504
לפני הקונגרס על הדיווחים שלי,
01:17
and I told lawmakers that, while everybody
31
77200
1358
ואמרתי למחוקקים, שבעוד כולם
01:18
is talking about going green,
32
78558
1725
מדברים על להפוך לירוקים,
01:20
some people are risking their lives
33
80283
1538
כמה אנשים מסכנים את חייהם
01:21
to defend forests and to stop oil pipelines.
34
81821
3512
כדי להגן על יערות ולעצור קוי צינורות.
01:25
They're physically putting their bodies on the line
35
85333
2049
הם שמים את גופם פיזית על הקו
01:27
between the whalers' harpoons and the whales.
36
87382
3425
בין צלצלי ציידי הלוויתנים והלוויתנים.
01:30
These are everyday people,
37
90807
1689
אלו הם אנשים פשוטים,
01:32
like these protesters in Italy
38
92496
2086
כמו המפגינים האלה באיטליה
01:34
who spontaneously climbed over
39
94582
2062
שטיפסו ספונטנית מעבר
01:36
barbed wire fences to rescue beagles
40
96644
2301
לגדרות תייל כדי להציל ביגלים
01:38
from animal testing.
41
98945
2161
מניסויים בבעלי חיים.
01:41
And these movements have been incredibly effective
42
101106
2676
והתנועות האלו היו מאוד אפקטיביות
01:43
and popular,
43
103782
1938
ופופולריות,
01:45
so in 1985, their opponents made up a new word,
44
105720
3861
אז ב 1985, המתנגדים שלהם המציאו מילה חדשה,
01:49
eco-terrorist,
45
109581
1564
אקו-טרוריסטים,
01:51
to shift how we view them.
46
111145
2124
כדי להסיט את צורת המחשבה שלנו עליהם.
01:53
They just made it up.
47
113269
1887
הם פשוט המציאו את זה.
01:55
Now these companies have backed new laws
48
115156
2537
עכשיו החברות האלו תמכו בחוקים חדשים
01:57
like the Animal Enterprise Terrorism Act,
49
117693
2739
כמו חוק טרוריזם חברות החיות,
02:00
which turns activism into terrorism
50
120432
2119
שהופך אקטיביזם לטרוריזם
02:02
if it causes a loss of profits.
51
122551
2768
אם הוא גורם לירידה ברווחים.
02:05
Now most people never even heard about this law,
52
125319
2999
עכשיו רוב האנשים אפילו לא שמעו על החוק הזה,
02:08
including members of Congress.
53
128318
2126
כולל חברי הקונגרס.
02:10
Less than one percent were in the room
54
130444
1911
פחות מאחוז אחד היו בחדר
02:12
when it passed the House.
55
132355
2460
כשהוא עבר בבית הנבחרים.
02:14
The rest were outside at a new memorial.
56
134815
2903
השאר היו בחוץ באנדרטה חדשה.
02:17
They were praising Dr. King
57
137718
1661
הם שיבחו את דר. קינג
02:19
as his style of activism was branded as terrorism
58
139379
3426
בזמן שסוג האקטיביזם שלו הוקע כטרור
02:22
if done in the name of animals or the environment.
59
142805
3651
אם הוא נעשה בשם החיות או הסביבה.
02:26
Supporters say laws like this are needed
60
146456
1937
התומכים אומרים שחוקים כאלה דרושים
02:28
for the extremists:
61
148393
1849
לקיצונים:
02:30
the vandals, the arsonists, the radicals.
62
150242
2949
הונדליסטים, המציתים, הרדיקלים,
02:33
But right now, companies like TransCanada
63
153191
2262
אבל כרגע, חברות כמו טרנסקנדה
02:35
are briefing police in presentations like this one
64
155453
3325
מתדרכות משטרה במצגות כמו זו
02:38
about how to prosecute nonviolent protesters
65
158778
2689
על איך לתבוע מפגינים לא אלימים
02:41
as terrorists.
66
161467
2138
כטרוריסטים.
02:43
The FBI's training documents on eco-terrorism
67
163605
3623
מסמכי האימון של ה FBI על טרוריסטים אקולוגים
02:47
are not about violence,
68
167228
1551
הם לא על אלימות,
02:48
they're about public relations.
69
168779
2713
הם על יחסי ציבור.
02:51
Today, in multiple countries,
70
171492
1973
היום, במדינות רבות,
02:53
corporations are pushing new laws
71
173465
1488
חברות דוחפות חוקים חדשים
02:54
that make it illegal to photograph
72
174953
1714
שהופכות את זה ללא חוקי לצלם
02:56
animal cruelty on their farms.
73
176667
3260
אלימות בבעלי חיים בחוות שלהם.
02:59
The latest was in Idaho just two weeks ago,
74
179927
2527
האחרון היה באיידהו רק לפני שבועיים,
03:02
and today we released a lawsuit
75
182454
1773
והיום הוצאנו תביעה
03:04
challenging it as unconstitutional
76
184227
1727
שטוענת שזה לא חוקתי
03:05
as a threat to journalism.
77
185954
2573
כאיום על העיתונות.
03:08
The first of these ag-gag prosecutions,
78
188527
2338
הראשונה בתביעות סתימת הפיות האלה,
03:10
as they're called,
79
190865
1435
כמו שהן נקראות,
03:12
was a young woman named Amy Meyer,
80
192300
1652
היתה מול אישה צעירה בשם איימי מאייר,
03:13
and Amy saw a sick cow being moved
81
193952
1613
ואיימי ראתה פרה חולה מועברת
03:15
by a bulldozer outside of a slaughterhouse
82
195565
2549
על ידי בולדוזר מחוץ לבית המטבחיים
03:18
as she was on the public street.
83
198114
2414
כשהייתה ברחוב ציבורי.
03:20
And Amy did what any of us would:
84
200528
2211
ואיימי עשתה מה שכל אחד מאיתנו היה עושה:
03:22
She filmed it.
85
202739
1775
היא צילמה את זה.
03:24
When I found out about her story, I wrote about it,
86
204514
3049
כשגיליתי על הסיפור הזה, כתבתי עליו,
03:27
and within 24 hours, it created such an uproar
87
207563
2925
ותוך 24 שעות, יצרתי רעש כזה גדול
03:30
that the prosecutors just dropped all the charges.
88
210488
3250
שהתובעים פשוט ביטלו את ההאשמות.
03:33
But apparently, even exposing stuff like that
89
213738
2018
אבל מסתבר, שאפילו לחשוף דברים כאלה
03:35
is a threat.
90
215756
1820
הוא איום.
03:37
Through the Freedom of Information Act,
91
217576
1664
דרך חוק חופש המידע,
03:39
I learned that the counter-terrorism unit
92
219240
1860
למדתי שהיחידה ללוחמה בטרור
03:41
has been monitoring my articles
93
221100
2077
עקבה אחרי המאמרים שלי
03:43
and speeches like this one.
94
223177
2286
והנאומים שלי כמו זה.
03:45
They even included this nice little write-up of my book.
95
225463
2226
הם אפילו כללו כיתוב קטן ונחמד על הספר שלי.
03:47
They described it as "compelling and well-written."
96
227689
3115
הם תיארו אתו כ "מושך וכתוב היטב."
03:50
(Applause)
97
230804
4721
(מחיאות כפיים)
03:55
Blurb on the next book, right?
98
235525
3235
תזכורת בספר הבא, נכון?
03:58
The point of all of this is to make us afraid,
99
238760
3640
הנקודה של כל זה היא לגרום לנו לפחד,
04:02
but as a journalist, I have an unwavering faith
100
242400
1889
אבל כעיתונאי, יש לי אמונה חזקה
04:04
in the power of education.
101
244289
1831
בכוחו של חינוך.
04:06
Our best weapon is sunlight.
102
246120
3567
הנשק הטוב ביותר שלנו הוא אור השמש.
04:09
Dostoevsky wrote that the whole work of man
103
249687
1887
דוסטוייבסקי כתב שכל עבודת האדם
04:11
is to prove he's a man and not a piano key.
104
251574
3325
היא להכיח שהוא אדם ולא מקש של פסנתר.
04:14
Over and over throughout history,
105
254899
1562
שוב ושוב בהסטוריה,
04:16
people in power have used fear
106
256461
1988
אנשים בשלטון השתמשו בפחד
04:18
to silence the truth and to silence dissent.
107
258449
3799
כדי להשתיק את האמת ולהשקיט את המחלוקת.
04:22
It's time we strike a new note.
108
262248
2039
הגיע הזמן שנעבור לתו חדש.
04:24
Thank you.
109
264287
1975
תודה לכם.
04:26
(Applause)
110
266262
1854
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7