Why students should have mental health days | Hailey Hardcastle

810,794 views ・ 2020-06-04

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:16
When I was a kid,
1
16333
1268
ကျွန်မ ငယ်ငယ်တုန်းက
00:17
my mom and I made this deal.
2
17625
1893
အမေနဲ့ကျွန်မ ဒီအပေးအယူလုပ်ခဲ့တယ်။
00:19
I was allowed to take three mental health rest days every semester
3
19542
4101
ကျွန်မ ကျောင်းမှာ စာ ကောင်းကောင်း ဆက်လုပ်နေသရွေ့ စာသင်နှစ်ဝက်တိုင်းမှာ
00:23
as long as I continued to do well in school.
4
23667
2291
စိတ်ကျန်းမာရေး နားရက် သုံးရက် ယူခွင့်ပေးတယ်။
00:26
This was because I started my mental health journey
5
26792
2434
ဒါက ကျွန်မ ခြောက်နှစ်အရွယ်မှာပဲ ကျွန်မရဲ့
00:29
when I was only six years old.
6
29250
2226
စိတ်ကျန်းမာရေး ခရီးစဉ် စတင်ခဲ့တာကြောင့်ပါ။
00:31
I was always what my grade-school teachers would call "a worrier,"
7
31500
3893
ကျွန်မရဲ့အတန်းကျောင်း ဆရာတွေ ခေါ်နေတဲ့ "ပူပန်သူတစ်ယောက်" အမြဲ ဖြစ်ခဲ့ပေမဲ့
00:35
but later on we found out that I have trauma-induced anxiety
8
35417
3184
နောက်ပိုင်း သောကကြောင့် ဖြစ်တဲ့ ပူပန်မှုနဲ့ ခံစားချက်ကင်းတဲ့
00:38
and clinical depression.
9
38625
1292
စိတ်အားငယ်မှုရှိတာ သိရတယ်။
00:41
This made growing up pretty hard.
10
41000
1684
ဒါက ကြီးပြင်းလာတာကို အတော်ခက်စေတယ်။
00:42
I was worried about a lot of things that other kids weren't,
11
42708
2851
အခြားကလေးတွေ မပူပန်တဲ့ အရာများစွာကို ကျွန်မ ပူပန်ခဲ့ပြီး
00:45
and school got really overwhelming sometimes.
12
45583
2643
တစ်ခါတစ်ရံ ကျောင်းဟာ တကယ့်ကို ဖိစီးစရာ ဖြစ်လာခဲ့တယ်။
00:48
This resulted in a lot of breakdowns,
13
48250
1851
အကျိုးဆက်က စိတ်ယိုယွင်းမှုတွေ၊
00:50
panic attacks --
14
50125
1476
ထိတ်လန့်စရာ ထိုးနှက်မှုတွေပါ။
00:51
sometimes I was super productive,
15
51625
1643
တစ်ခါတစ်ရံ အလွန် ထုတ်အားကောင်းပြီး
00:53
and other days I couldn't get anything done.
16
53292
2309
အခြားနေ့တွေကျတော့ ဘာမှ လုပ်မရနိုင်ခဲ့ဘူး။
00:55
This was all happening during a time
17
55625
1809
စိတ်ကျန်းမာရေးအကြောင်း အခုလောက်
00:57
when mental health wasn't being talked about
18
57458
2101
များများ မဆွေးနွေးတဲ့ကာလတစ်ခုအတွင်းမှာ
00:59
as much as it is now,
19
59583
1268
ဒါအားလုံး ဖြစ်နေခဲ့တာပါ။
01:00
especially youth mental health.
20
60875
1518
အထူးသဖြင့် လူငယ်စိတ်ကျန်းမာရေး။
01:02
Some semesters I used all of those rest days to the fullest.
21
62417
3309
တချို့စာသင်နှစ်ဝက်တွေမှာ ကျန်နေ့တွေ အားလုံးကို အပြည့်အဝ အသုံးပြုတယ်။
01:05
Others, I didn't need any at all.
22
65750
1792
အခြားနေ့တွေမှာတော့ ဘာမှ မလိုခဲ့ဘူး။
01:08
But the fact that they were always an option
23
68292
2226
ဒါပေမဲ့ ဒါတွေက ရွေးစရာတစ်ခု အမြဲဖြစ်တဲ့ အချက်က
01:10
is what kept me a happy, healthy and successful student.
24
70542
3041
ကျွန်မကို ပျော်ရွှင်၊ကျန်းမာအောင်မြင်တဲ့ ကျောင်းသူဆက်ဖြစ်စေတာပါ။
01:14
Now I'm using those skills that I learned as a kid
25
74250
2726
ကလေးတုန်းက သင်ခဲ့တဲ့ ကျွမ်းကျင်မှုတွေကို စိတ်ကျန်းမာရေး
01:17
to help other students with mental health challenges.
26
77000
3143
စိန်ခေါ်မှုတွေရှိတဲ့ အခြားကျောင်းသားတွေကို ကူညီဖို့ အခု သုံးနေတယ်။
01:20
I'm here today to offer you some insight into the world of teenage mental health:
27
80167
4142
ဒီနေ့ ဒီမှာတော့ ဆယ်ကျော်သက် စိတ်ကျန်းမာရေး ကမ္ဘာထဲက ထိုးတွင်းအမြင်တချို့ ပေးဖို့ပါ။
01:24
what's going on, how did we get here and what can we do?
28
84333
2667
ဘာဆက်ဖြစ်နေလဲ၊ဒီကို ဘယ်လိုရောက်ခဲ့လဲ၊ ဘာတွေ လုပ်နိုင်လဲ။
01:28
But first you need to understand
29
88333
2143
ဒါပေမဲ့ သင်တို့ ပထမဆုံး နားလည်ဖို့လိုတာက
01:30
that while not everyone has a diagnosed mental illness like I do,
30
90500
3143
လူတိုင်းဟာ ကျွန်မလို့ စိတ်မကျန်းမာမှု မဖြစ်ကြပေမဲ့၊
01:33
absolutely everyone --
31
93667
1476
လုံးဝ လူတိုင်းမှာ
01:35
all of you have mental health.
32
95167
2017
အားလုံးမှာ စိတ်ကျန်းမာရေးရှိတယ်ဆိုတာပါ။
01:37
All of us have a brain that needs to be cared for
33
97208
2851
ရုပ်ပိုင်းကျန်းမာသုခအတွက် စောင့်ရှောက်တဲ့ပုံအတိုင်း
01:40
in similar ways that we care for our physical well-being.
34
100083
2893
စောင့်ရှောက်ဖို့လိုတဲ့ ဦးနှောက် တစ်လုံး အားလုံးမှာ ရှိပါတယ်။
01:43
Our head and our body are connected by much more than just our neck after all.
35
103000
4059
ကျွန်မတို့ရဲ့ ခေါင်းနဲ့ကိုယ်ဟာ အဆုံးမတော့ လည်းပင်ထက် အများကြီး ပိုဆက်နွယ်နေတယ်။
01:47
Mental illness even manifests itself in some physical ways,
36
107083
3268
စိတ်မကျန်းမာမှုဟာ ရုပ်ပိုင်း နည်းလမ်း တချို့နဲ့ ၎င်းဘာသာ ပြသတယ်။
01:50
such as nausea, headaches, fatigue and shortness of breath.
37
110375
3559
ဥပမာ မအီမသာဖြစ်တာ၊ ခေါင်းကိုက်တာ၊ ပင်ပန်းတာ၊ အသက်ရှုမြန်တာတို့ပါ။
01:53
So since mental health affects all of us,
38
113958
2310
စိတ်ကျန်းမာရေးက အားလုံးကို ထိခိုက်နိုင်တာကြောင့်
01:56
shouldn't we be coming up with solutions that are accessible to all of us?
39
116292
3934
အားလုံး ရနိုင်တဲ့ ဖြေရှင်းနည်းတွေကို ကျွန်မတို့ မရသင့်ဘူးလား။
02:00
That brings me to my second part of my story.
40
120250
2809
ဒါက ကျွန်မကို ကျွန်မ ဇာတ်လမ်းရဲ့ ဒုတိယပိုင်းဆီ ခေါ်လာတယ်။
02:03
When I was in high school
41
123083
1310
အထက်တန်းကျောင်းမှာတုန်းက
02:04
I had gotten pretty good at managing my own mental health.
42
124417
2767
ကိုယ့်ကိုယ်ပိုင် စိတ်ကျန်းမာရေးကို စီမံရာမှာ အတော် တော်တယ်။
02:07
I was a successful student,
43
127208
1310
အောင်မြင်တဲ့ ကျောင်းသူ၊
02:08
and I was president of the Oregon Association of Student Councils.
44
128542
3125
OregonAssociation of Student Councils ရဲ့ ဥက္ကဋ္ဌဖြစ်ခဲ့တယ်။
02:12
But it was around this time that I began to realize
45
132500
2434
ဒါပေမဲ့ အဲဒီအချိန်လောက်မှာ စတင်သဘောပေါက်ခဲ့တာက
02:14
mental health was much a bigger problem than just for me personally.
46
134958
3726
စိတ်ကျန်းမာရေးဟာ ကျွန်မ ကိုယ်တိုင်ထက် အများကြီး ကြီးမားတယ်ဆိုတာပါ။
02:18
Unfortunately, my hometown was touched by multiple suicides
47
138708
3143
ကံဆိုးစွာပဲ ကျွန် မွေးရပ်မြို့ဟာ အထက်တန်းကျောင်း ပထမနှစ်အတွင်းမှာ
02:21
during my first year in high school.
48
141875
2018
မိမိကိုယ်ကိုယ်သတ်သေမှု မျိုးစုံကြုံရတယ်။
02:23
I saw those tragedies shake our entire community,
49
143917
3226
ဒီကြေကွဲစရာအဖြစ်တွေဟာ ရပ်ရွာ တစ်ခုလုံးကို လှုပ်ယမ်းတာကို တွေ့ခဲ့တယ်။
02:27
and as the president of a statewide group,
50
147167
2059
နိုင်ငံတစ်လွှားအဖွဲ့တစ်ခုရဲ့ ဥက္ကဋ္ဌအနေနဲ
02:29
I began hearing more and more stories
51
149250
1809
ဒါက သူတို့ရဲ့မြို့မှာပါ ဖြစ်တယ်ဆိုတဲ့
02:31
from students where this had also happened in their town.
52
151083
3226
ကျောင်းသားတွဆီကနေ ဇာတ်လမ်းတွေ ပိုပြီး စကြားလာရတယ်။
02:34
So in 2018 at our annual summer camp,
53
154333
2310
ဒါနဲ့ ၂၀၁၈ နှစ်စဉ် နွေဦး စခန်းချပွဲမှာ
02:36
we held a forum with about 100 high school students
54
156667
2434
အထက်တန်းကျောင်းသား ၁၁၀ ခန့်နဲ့ ဆယ်ကျော်သက်တို့နဲ့
02:39
to discuss teenage mental health.
55
159125
1893
စိတ်ကျန်းမာရေး ဆွေးနွေးပွဲတစ်ခုလုပ်တယ်။
02:41
What could we do?
56
161042
1726
ကျွန်မတို့ ဘာလုပ်နိုင်ခဲ့လဲ။
02:42
We approached this conversation with an enormous amount of empathy
57
162792
3601
ဒီစကားဝိုင်းကို မျှဝေခံစားမှုနဲ့ ရိုးသားမှုရဲ့ ဧရာမ ပမာဏနဲ့
02:46
and honesty,
58
166417
1267
ချဉ်းကပ်ခဲ့ပြီး
02:47
and the results were astounding.
59
167708
1893
အကျိုးဆက်တွေက အံ့ဩဖွယ်ရာပါ။
02:49
What struck me the most
60
169625
1268
စိတ်အလှုပ်ရှားဆုံးက
02:50
was that every single one of my peers had a story
61
170917
2476
ကျွန်မနဲ့ ရွယ်တူ တစ်ဦးစီတိုင်းမှာ သူတိုရဲ့ကျောင်းမှာ
02:53
about a mental health crisis in their school,
62
173417
2226
စိတ်ကျန်းမာရေး အကျပ်အတည်း ဇာတ်လမ်းရှိတာပါ။
02:55
no matter if they were from a tiny town in eastern Oregon
63
175667
2809
သူတို့ဟာ Oregon အရှေ့ပိုင်း မြို့ငယ်လေး (သို့)
02:58
or the very heart of Portland.
64
178500
1500
Portland မြို့လယ်က ဖြစ်ဖြစ်ပါ။
03:01
This was happening everywhere.
65
181208
1768
ဒါက နေရာတိုင်းမှာ ဖြစ်နေတာပါ။
03:03
We even did some research,
66
183000
1309
သုတေသနတောင် လုပ်ခဲ့ပြီး
03:04
and we found out that suicide is the second leading cause of death
67
184333
4435
သတ်သေခြင်းဟာ အသက် ၁၀ နှစ်နဲ့ ၁၂ နှစ်ကြား Oregon လူငယ်တွေအတွက် သေခြင်းရဲ့
03:08
for youth ages 10 to 24 in Oregon.
68
188792
3476
ဒုတိယ အဓိက အကြောင်းအရင်း ဆိုတာ တွေ့ရတယ်။
03:12
The second leading cause.
69
192292
1458
ဒုတိယ အဓိက အကြောင်းရင်းပါ။
03:14
We knew we had to do something.
70
194792
1541
တစ်ခုခု လုပ်ဖို့လိုတာ သိတယ်။
03:17
So over the next few months,
71
197458
1851
ဒီတော့ နောက် လအနည်းငယ်မှာ
03:19
we made a committee called Students for a Healthy Oregon,
72
199333
3768
Students for a Healthy Oregon, ခေါ်တဲ့ ကော်မီတီတစ်ခု ဖွဲ့ပြီး
03:23
and we set out to end the stigma against mental health.
73
203125
3393
စိတ်ကျန်းမာရေး အမည်းစက်ကို အဆုံးသတ်ဖို့ ရည်မှန်းချက်ချတယ်။
03:26
We also wanted to prioritize mental health in schools.
74
206542
3059
ကျောင်းတွေမှာ စိတ်ကျန်းမာရေးကို ဦးစာပေး ပေးချင်ပါသေးတယ်။
03:29
With the help of some lobbyists and a few mental health professionals,
75
209625
3559
ထောက်ခံ မဲဆွယ်သူတချို့နဲ့ စိတ်ကျန်းမာရေး ပညာရှင် အနည်းငယ်ရဲ့ အကူအညီနဲ့
03:33
we put forth House Bill 2191.
76
213208
2560
House Bill 2191 ကို တင်ပြခဲ့တယ်။
03:35
This bill allows students to take mental health days off from school
77
215792
3267
ဥပဒေမူကြမ်းက ကျောင်းသားတွေ ကျောင်းကနေ စိတ်ကျန်းမာရေးနေ့ ယူခွင့်ရတယ်။
03:39
the same way you would a physical health day.
78
219083
2643
ကိုယ်ကျန်းမာရေးနေ့ ခွင့်ယူသလို အလားတူပါ။
03:41
Because oftentimes that day off
79
221750
1684
အကြောင်း တစ်ခါတရံမှာ ဒီနားရက်ဟာ
03:43
is the difference between feeling a whole lot better
80
223458
2476
တစ်ခုလုံး ပိုကောင်းတာနဲ့ တစ်ခုလုံး ပိုဆိုးတာရဲ့ ကြားက
03:45
and a whole lot worse --
81
225958
1268
ခံစားချက် ခြားနားမှုမို့ပါ
03:47
kind of like those days my mom gave me when I was younger.
82
227250
2792
ကျွန်မ ငယ်ငယ်တုန်းက အမေ ကျွန်မကို ပေးတဲ့ နေ့တွေလိုမျိုးပါ။
03:51
So over the next few months,
83
231875
1726
ဒါနဲ့ နောက် လအနည်းငယ်မှာ
03:53
we lobbied and researched and campaigned for our bill,
84
233625
3393
ကျွန်မတို့ရဲ့ ဥပဒေမူကြမ်းအတွက် မဲဆွယ်၊ သုတေသနလုပ်ကာ စည်းရုံးခဲ့ပြီး
03:57
and in June of 2019 it was finally signed into law.
85
237042
3250
၂၀၁၉ ဇွန်လမှာ ဥပဒေအဖြစ် နောက်ဆုံး လက်မှတ်ထိုးခဲ့တယ်။
04:01
(Applause and cheers)
86
241375
5792
(လက်ခုပ်သံ၊ ဩဘာသံများ)
04:10
This was a groundbreaking moment for Oregon students.
87
250958
2976
ဒါက Oregon ကျောင်းသားတွေအတွက် မြေစမ်းခရမ်းပျိုး ကာလတစ်ခုပါ။
04:13
Here's an example of how this is playing out now.
88
253958
2476
ဒီမှာတော့ ဒါက အခု လုပ်ဆောင်နေပုံရဲ့ ဥပမာတစ်ခုပါ။
04:16
Let's say a student is having a really hard month.
89
256458
2810
ကျောင်းသားတစ်ယောက်ဟာ တကယ် ခက်ခဲတဲ့ လတစ်လ ရှိနေတယ်ဆိုပါစို့။
04:19
They're overwhelmed, overworked,
90
259292
2351
သူတို့ဟာ ဖိစီးခံရပြီး အလုပ်မိနေတယ်။
04:21
they're falling behind in school, and they know they need help.
91
261667
2976
ကျောင်းမှာ စာမလိုက်နိုင်ဖြစ်ပြီး အကူအညီလိုတာ သူတို့ သိနေတယ်။
04:24
Maybe they've never talked about mental health with their parents before,
92
264667
3476
သူတို့ဟာ မိဘတွေနဲ့ စိတ်ကျန်းမာရေးအကြောင်း အရင်က မဆွေးနွေးဖူးလောက်ပေမဲ့
04:28
but now they have a law on their side to help initiate that conversation.
93
268147
3432
အခုတော့ ဒီစကားဝိုင်းကို အစပြု ကူညီဖို့ ဥပဒေတစ်ခု သူတို့ဘက်မှာ ရှိတယ်။
04:31
The parent still needs to be the one to call the school and excuse the absence,
94
271583
3715
မိဘက ကျောင်းကို ဖုန်းဆက်ပြီး ပျက်ကွက် မှုကို အကြောင်းပြဖို့ လိုန​ေသေးပေမဲ့
04:35
so it's not like it's a free pass for the kids,
95
275322
2191
ဒါက ကလေးတွေအတွက် လွပ်လပ်ခွင့် လိုမဟုတ်ပါ။
04:37
but most importantly,
96
277537
1231
ဒါပေမဲ့ ပိုအရေးကြီးဆုံးက
04:38
now that school has that absence recorded as a mental health day,
97
278792
3142
အခု ကျောင်းမှာ စိတ်ကျန်းမာရေးနေ့အဖြစ် ပျက်ကွက်မှုကို မှတ်တမ်းတာပါ။
04:41
so they can keep track
98
281958
1268
​ကျောင်းသား ဘယ်နှစ်ယောက်
04:43
of just how many students take how many mental health days.
99
283250
2934
စိတ်ကျန်းမာရေးနေ့ ဘယ်နှစ်ရက်ယူတာကို ခြေရာခံနိုင်ပါတယ်။
04:46
If a student takes too many,
100
286208
1476
ကျောင်းသားက ရက်အများကြီး ယူရင်
04:47
they'll be referred to the school counselor for a check-in.
101
287708
3435
သူတို့ကို ကျောင်းအတိုင်ပင်ခံဆီ ဝင်တွေ့ဖို့ ညွှန်းပေးလိမ့်မယ်။
04:51
This is important because we can catch students who are struggling
102
291167
3142
အရေးကြီးတဲ့အကြောင်းက သိပ်နောက်မကျခင် ရုန်းကန်နေတဲ့ ကျောင်းသားတွေကို
04:54
before it's too late.
103
294333
1310
ကျွန်မတို့ မီနိုင်လို့ပါ။
04:55
One of the main things we heard at that forum in 2018
104
295667
3059
၂၀၁၈ ဆွေးနွေးပွဲမှာ ကျွန်မတို့ ကြားခဲ့ရတဲ့ အဓိက အရာတွေထဲက တစ်ခုက
04:58
is that oftentimes stepping forward and getting help is the hardest step.
105
298750
4559
မကြာခဏတော့ ရှေ့သို့လှမ်းပြီး အကူအညီ ရယူခြင်းက အခက်ခဲဆုံး ခြေလှမ်းပါတဲ့။
05:03
We're hoping that this law can help with that.
106
303333
2351
ဒီဥပဒေက ဒါကို ကူညီ နိုင်တယ်လို့ မျှော်လင့်နေတယ်။
05:05
This not only will start teaching kids young how to take care of themselves
107
305708
3685
ကလေးတွေကို ငယ်စဉ်မှာ ကိုယ်တိုင်စောင့် ရှောက်နည်း၊ ကိုယ်တိုင်စောင့်ရှောက်တဲ့
05:09
and practice self-care and stress management,
108
309417
2184
အကျင့်နဲ့ဖိစီးမှု ကိုင်တွယ်မှုကို သင်ပေးရုံမက
05:11
but it could also literally save lives.
109
311625
2167
ပြောရရင် အသက်တွေလည်း ကယ်တင်နိင်ပါတယ်။
05:14
Now students from multiple other states are also trying to pass these laws.
110
314667
3684
အခု ပြည်နယ်ပေါင်းစုံက ကျောင်းသားတွေ ကလည်း ဒီဥပဒေတွေပြဌာန်းဖို့ ကြိုးစားနေတယ်။
05:18
I'm currently working with students in both California and Colorado
111
318375
3226
လောလောဆယ် California နဲ့ Colorado နှစ်ခုစလုံးက ကျောင်းသားတွေနဲ့
05:21
to do the same,
112
321625
1268
အလားတူ တွဲပြီးလုပ်နေတယ်။
05:22
because we believe that students everywhere
113
322917
2059
နေရာတိုင်းက ကျောင်းသားတွေဟာ ပိုနေကောင်းခွင့်
05:25
deserve a chance to feel better.
114
325000
1559
နဲ့ထိုက်တန်တာကို ယုံကြည်လို့ပါ။
05:26
Aside from all the practical reasons and technicalities,
115
326583
3060
လက်တွေ့အကြောင်းပြချက်တွေနဲ့ လုပ်ထုံးလုပ်နည်းတွေအားလုံးက လွဲလို့
05:29
House Bill 2191 is really special because of the core concept behind it:
116
329667
4434
House Bill 2191 ဟာ တကယ့်ကို ထူးခြားတာက ၎င်းရဲ့နောက်ကွယ်ကအဓိက သဘောတရားကြောင့်ပါ။
05:34
that physical and mental health are equal and should be treated as such.
117
334125
3893
ရုပ်နဲ့ စိတ်ကျန်းမာရေးဟာ တူညီပြီး ဒီအတိုင်း ပြုစုသင့်တယ်။
05:38
In fact, they're connected.
118
338042
2101
တကယ်တေ့ ဒါတွေဟာ ဆက်နွယ်နေတယ်။
05:40
Take health care for example.
119
340167
1458
ဥပမာ ကျန်းမာရေးစောင့်ရှောက်မှု
05:43
Think about CPR.
120
343083
1268
CPR ကို တွေးကြည့်ပါ။
05:44
If you were put in a situation where you had to administer CPR,
121
344375
3268
သင့်ကို အခြေအနေတစ်ခုထဲမှာထားပြီး သင်က CPR ကို စီမံဖို့ လိုတယ်ဆိုရင်
05:47
would you know at least a little bit of what to do?
122
347667
2559
ဘာလုပ်ရမယ်ဆိုတာကို အနည်းဆုံး နည်းနည်းတော့ သိမယ်မိုလား။
05:50
Think to yourself --
123
350250
1643
ကိုယ်တိုင် တွေးကြည့်ပါ။
05:51
most likely yes because CPR trainings are offered in most schools, workplaces
124
351917
4351
အဖြစ်နိုင်ဆုံးပါ CPR သင်တန်းတွေကို ကျောင်း အများစု၊အလုပ်ခွင်တွေ၊ အွန်လိုင်းမှာတောင်
05:56
and even online.
125
356292
1309
ပေးထားလို့ပါ။
05:57
We even have songs that go with it.
126
357625
2226
ဒါနဲ့ လိုက်ဖက်တဲ့ သီချင်းတွေတောင်ရှိတယ်။
05:59
But how about mental health care?
127
359875
2351
စိတ်ကျန်းမာရေး စောင့်ရှောက်ကျတော့ရော။
06:02
I know I was trained in CPR in my seventh-grade health class.
128
362250
3351
ခုနှစ်တန်း ကျန်းမာရေး အတန်းမှာ ကျွန်မကို CPR သင်ပေးခဲ့တာ သိတယ်။
06:05
What if I was trained in seventh grade how to manage my mental health
129
365625
3268
ခုနှစ်တန်းမှာ ကျွန်မရဲ့စိတ်ကျန်းမာရေးကို စီမံပုံ (သို့) စိတ်ကျန်းမာရေး
06:08
or how to respond to a mental health crisis?
130
368917
2434
အကျပ်အတည်းကို တုံ့ပြန်ပုံ လေ့ကျင့်ပေးမယ်ဆိုရင်ရော။
06:11
I'd love to see a world where each of us has a toolkit of skills
131
371375
3143
စိတ်ကျန်းမာရေးအကျပ်အတည်း ကြုံနေရတဲ့မိတ်ဆွေ၊ လုပ်ဖော်၊မိသားစုဝင်
06:14
to help a friend, coworker, family member
132
374542
2017
(သို့)သူစိမ်းကိုတောင်ကူညီဖို့ လူတိုင်းမှာ
06:16
or even stranger going through a mental health crisis.
133
376583
2601
ကျွမ်ကျင်မှုကိရိယာတစ်ခု ရှိတဲ့ကမ္ဘာတစ်ခုကိုမြင်ချင်တယ်။
06:19
And these resources should be especially available in schools
134
379208
2893
ဒီရင်းမြစ်တွေဟာ အထူးသဖြင့် ကျောင်းတွေမှာ ရှိနေသင့်ပါတယ်။
06:22
because that's where students are struggling the most.
135
382125
3226
အကြောင်းက အဲဒီနေရာက ကျောင်းသားတွေ အရုန်းကန်ရဆုံးဘနေရာဖြစ်လို့ပါ။
06:25
The other concept that I sincerely hope you take with you today
136
385375
3101
ဒီနေ့ သင်တို့ ယူသွားဖို့ ရိုးသားစွာ မျှော်လင့်တဲ့ အခြားအယူအဆက
06:28
is that it is always OK to not be OK,
137
388500
2809
အဆင်မပြေဖို့ အမြဲတမ်း အဆင်ပြေပြီး
06:31
and it is always OK to take a break.
138
391333
2310
အနားယူဖို့က အမြဲတမ်း အဆင်ပြေပါတယ်။
06:33
It doesn't have to be a whole day;
139
393667
1684
တစ်နေ့လုံး ဖြစ်စရာမလိုပါဘူး။
06:35
sometimes that's not realistic.
140
395375
1684
တစ်ခါတစ်လေ ဒါက လက်တွေ့မကျဘူး။
06:37
But it can be a few moments here and there to check in with yourself.
141
397083
3375
ဒါပေမဲ့ ဟိုနား၊ ဒီနား ကိုယ်တိုင် ဝင်ကြည့်ဖို့ အချိန်ခဏလေး ဖြစ်နိုင်တယ်။
06:41
Think of life like a race ...
142
401250
1458
ဘဝကို ပြေးပွဲတစ်ပွဲလို တွေးပါ၊
06:43
like a long-distance race.
143
403833
1851
တာဝေး အပြေးနိုင်ပွဲတစ်ပွဲလိုပေါ့။
06:45
If you sprint in the very beginning you're going to get burnt out.
144
405708
3185
အစပိုင်းမှာတင် ခြေကုန်သုတ်ရင် သင်ဟာ ကိုယ်စိတ် ပင်ပန်းတော့မှာပါ။
06:48
You may even hurt yourself from pushing too hard.
145
408917
2351
အတင်း တွန်းလုပ်ရာက နာတောင် နာကျင်နိုင်တယ်။
06:51
But if you pace yourself,
146
411292
1309
ဒါပေမဲ့ သင့်ကိုယ်သင် ချိန်ဆ
06:52
if you take it slow, sometimes intentionally,
147
412625
2268
တစ်ခါတစ်ရံ တမင်တကာ နှေးချလိုက်ပြီး
06:54
and you push yourself other times,
148
414917
1684
အခြားအချိန်တွေမှာ တွန်းလုပ်ရင်
06:56
you are sure to be way more successful.
149
416625
2625
ပိုအောင်မြင်ဖို့ သေချာပါတယ်။
06:59
So please,
150
419917
1392
ဒီတော့ ကျေးဇူးပြုပြီး
07:01
look after each other,
151
421333
1310
အချင်းချင်း စောင့်ရှောက်ကြပါ။
07:02
look after the kids and teens in your life
152
422667
1996
ကလေးတွေ၊ဆယ်ကျော်သက် တွေကို စောင့်ရှောက်ပါ
07:04
especially the ones that look like they have it all together.
153
424667
3101
အထူးသဖြင့် သူတို့ အားလုံးမှာ အတူတူရှိတယ် ထင်ရသူတွေပါ။
07:07
Mental health challenges are not going away,
154
427792
2142
စိတ်ကျန်းမာရေး စိန်ခေါ်မှုတေွ မပျောက်ပေမဲ့
07:09
but as a society,
155
429958
1268
လူ့အဖွဲ့အစည်းတစ်ခုအနေနဲ့
07:11
we can learn how to manage them by looking after one another.
156
431250
2858
အချင်းချင်း စောင့်ရှောက်ကာ ဒါတွေ ကိုင်တွယ်ပုံကို သင်နိုင်တယ်။
07:14
And look after yourself, too.
157
434132
2052
သင့်ကိုယ်သင်လည်း ဂရုစိုက်ပါ။
07:16
As my mom would say,
158
436208
1393
ကျွန်မ အမေ ပြောပြောနေသလို
07:17
"Once in a while, take a break."
159
437625
2226
"တစ်ခါတစ်လေတော့ အနားယူပါဦး"
07:19
Thank you.
160
439875
1268
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
07:21
(Applause)
161
441167
1958
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7