Why students should have mental health days | Hailey Hardcastle

921,584 views ・ 2020-06-04

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Nela S Reviewer: Julia Kalaputi
00:16
When I was a kid,
1
16333
1268
Кога бев дете
00:17
my mom and I made this deal.
2
17625
1893
се договорив со мајка ми,
00:19
I was allowed to take three mental health rest days every semester
3
19542
4101
секое полугодие да ми дозволи три дена одмор за моето ментално здравје
00:23
as long as I continued to do well in school.
4
23667
2291
но само доколку останам одлична во училиште.
00:26
This was because I started my mental health journey
5
26792
2434
Започнав да се грижам за моето ментално здравје
00:29
when I was only six years old.
6
29250
2226
уште кога имав шест години.
00:31
I was always what my grade-school teachers would call "a worrier,"
7
31500
3893
Моите наставнички секогаш ме нарекуваа „загрижената“,
00:35
but later on we found out that I have trauma-induced anxiety
8
35417
3184
но подоцна дознавме дека имам анксиозност ппредизвикана од траума
00:38
and clinical depression.
9
38625
1292
и клиничка депресија.
00:41
This made growing up pretty hard.
10
41000
1684
Тоа го отежна моето растење.
00:42
I was worried about a lot of things that other kids weren't,
11
42708
2851
Се грижев за работи кои другите деца не ги интересираа
00:45
and school got really overwhelming sometimes.
12
45583
2643
и училиштето понекогаш многу ме оптоваруваше.
00:48
This resulted in a lot of breakdowns,
13
48250
1851
Тоа доведе до многу психички состојби
00:50
panic attacks --
14
50125
1476
панични напади --
00:51
sometimes I was super productive,
15
51625
1643
понекогаш бев продуктивна
00:53
and other days I couldn't get anything done.
16
53292
2309
а други денови не можев ништо да правам.
00:55
This was all happening during a time
17
55625
1809
Ова се случуваше во период
00:57
when mental health wasn't being talked about
18
57458
2101
кога никој не зборуваше за менталното здравје
00:59
as much as it is now,
19
59583
1268
како што се зборува сега,
01:00
especially youth mental health.
20
60875
1518
особено кај младите.
01:02
Some semesters I used all of those rest days to the fullest.
21
62417
3309
Во некое полугодие ги користев сите денови
01:05
Others, I didn't need any at all.
22
65750
1792
во друго, не користев ниеден.
01:08
But the fact that they were always an option
23
68292
2226
Знаев дека секогаш ми се на располагање
01:10
is what kept me a happy, healthy and successful student.
24
70542
3041
и тоа ме правеше среќна, здрава, и успешна ученичка.
01:14
Now I'm using those skills that I learned as a kid
25
74250
2726
Сега ги користам истите методи што ги научив како мала
01:17
to help other students with mental health challenges.
26
77000
3143
за да им помогнам на други ученици со овие потешкотии.
01:20
I'm here today to offer you some insight into the world of teenage mental health:
27
80167
4142
Сега сум тука за да ве внесам во светот на ментално здравје на тинејџерите:
01:24
what's going on, how did we get here and what can we do?
28
84333
2667
што се случува, како стигнавме до тука, и што да правиме?
01:28
But first you need to understand
29
88333
2143
Но, прво треба да разберете
01:30
that while not everyone has a diagnosed mental illness like I do,
30
90500
3143
дека иако не секој има дијагностицирана ментална болест како мене,
01:33
absolutely everyone --
31
93667
1476
апсолутно секој од нас --
01:35
all of you have mental health.
32
95167
2017
секој од нас поседува ментално здравје.
01:37
All of us have a brain that needs to be cared for
33
97208
2851
Сите имаме мозок за кој треба да се грижиме
01:40
in similar ways that we care for our physical well-being.
34
100083
2893
слично како што се грижиме за нашата физичка благосостојба.
01:43
Our head and our body are connected by much more than just our neck after all.
35
103000
4059
Главата и телото ни се поврзани не само преку нашиот врат.
01:47
Mental illness even manifests itself in some physical ways,
36
107083
3268
Менталните болести се манифестираат и на физички начин
01:50
such as nausea, headaches, fatigue and shortness of breath.
37
110375
3559
како гадење, главоболки, замор, губење воздух
01:53
So since mental health affects all of us,
38
113958
2310
Па, ако менталното здравје нѐ засега сите,
01:56
shouldn't we be coming up with solutions that are accessible to all of us?
39
116292
3934
нели би требало да донесуваме решенија достапни за сите?
02:00
That brings me to my second part of my story.
40
120250
2809
Со тоа го почнувам вториот дел од мојата приказна.
02:03
When I was in high school
41
123083
1310
Кога бев во средно училиште
02:04
I had gotten pretty good at managing my own mental health.
42
124417
2767
добро се снаоѓав со одржување на моето ментално здравје.
02:07
I was a successful student,
43
127208
1310
Бев успешна ученичка
02:08
and I was president of the Oregon Association of Student Councils.
44
128542
3125
и бев претседател на асоцијацијата на ученичкиот совет во Орегон.
02:12
But it was around this time that I began to realize
45
132500
2434
Но, во овој период почнав да сфаќам
02:14
mental health was much a bigger problem than just for me personally.
46
134958
3726
дека менталното здравје е многу поголем проблем не само за мене лично.
02:18
Unfortunately, my hometown was touched by multiple suicides
47
138708
3143
За жал, во мојот роден град се случија неколку самоубиства
02:21
during my first year in high school.
48
141875
2018
за време на мојата прва година во средно училиште.
02:23
I saw those tragedies shake our entire community,
49
143917
3226
Бев сведок како тие трагедии ја потресоа целата заедница,
02:27
and as the president of a statewide group,
50
147167
2059
и како претседател на државна група,
02:29
I began hearing more and more stories
51
149250
1809
почнав да дознавам сѐ повеќе приказни
02:31
from students where this had also happened in their town.
52
151083
3226
од ученици дека истото се случувало и во нивните места.
02:34
So in 2018 at our annual summer camp,
53
154333
2310
Затоа, во 2018 година на годишниот летен камп
02:36
we held a forum with about 100 high school students
54
156667
2434
одржавме форум со околу 100 средношколци
02:39
to discuss teenage mental health.
55
159125
1893
за да разговараме за менталното здравје кај младите.
02:41
What could we do?
56
161042
1726
Што може да направиме?
02:42
We approached this conversation with an enormous amount of empathy
57
162792
3601
Го започнавме овој разговор со огромна доза на емпатија
02:46
and honesty,
58
166417
1267
и искреност
02:47
and the results were astounding.
59
167708
1893
и резултатите беа зачудувачки.
02:49
What struck me the most
60
169625
1268
Тоа што најмногу ме погоди
02:50
was that every single one of my peers had a story
61
170917
2476
е дека секој од моите врсници имаше приказна
02:53
about a mental health crisis in their school,
62
173417
2226
за криза со ментално здравје во нивното училиште,
02:55
no matter if they were from a tiny town in eastern Oregon
63
175667
2809
без разлика дали се од мало гратче во источен Орегон
02:58
or the very heart of Portland.
64
178500
1500
или од центарот на Портленд.
03:01
This was happening everywhere.
65
181208
1768
Ова се случува насекаде.
03:03
We even did some research,
66
183000
1309
Дури и истражувавме,
03:04
and we found out that suicide is the second leading cause of death
67
184333
4435
и дознавме дека самоубиството е втората најчеста причина за смрт
03:08
for youth ages 10 to 24 in Oregon.
68
188792
3476
кај возрасна група од 10 до 24 години во Орегон.
03:12
The second leading cause.
69
192292
1458
Втора најчеста причина.
03:14
We knew we had to do something.
70
194792
1541
Знаевме дека мора нешто да се превземе.
03:17
So over the next few months,
71
197458
1851
Во следните неколку месеци,
03:19
we made a committee called Students for a Healthy Oregon,
72
199333
3768
создадовме комитет наречен „Учениците за здрав Орегон“,
03:23
and we set out to end the stigma against mental health.
73
203125
3393
и ставивме крај на стигмата против менталното здравје.
03:26
We also wanted to prioritize mental health in schools.
74
206542
3059
Сакавме да дадеме приоритет на менталното здравје во училиштата.
03:29
With the help of some lobbyists and a few mental health professionals,
75
209625
3559
Со помош на лобисти и неколку професионалци
03:33
we put forth House Bill 2191.
76
213208
2560
предложивме закон проект.
03:35
This bill allows students to take mental health days off from school
77
215792
3267
Овој закон дозволува отсуство од училиште поради ментално здравје
03:39
the same way you would a physical health day.
78
219083
2643
слично на отсуствата поради физичкото здравје.
03:41
Because oftentimes that day off
79
221750
1684
Бидејќи најчесто тој слободен ден
03:43
is the difference between feeling a whole lot better
80
223458
2476
е разликата помеѓу тоа да се чувствуваш подобро
03:45
and a whole lot worse --
81
225958
1268
и многу полошо --
03:47
kind of like those days my mom gave me when I was younger.
82
227250
2792
слично на деновите кои мојата мајка ми ги даваше како мала.
03:51
So over the next few months,
83
231875
1726
Во следните неколку месеци,
03:53
we lobbied and researched and campaigned for our bill,
84
233625
3393
лобиравме, истражувавме и водевме кампања,
03:57
and in June of 2019 it was finally signed into law.
85
237042
3250
и во јуни 2019 конечно се изгласа законот.
04:01
(Applause and cheers)
86
241375
5792
(Ракоплескање и воскликнувања)
04:10
This was a groundbreaking moment for Oregon students.
87
250958
2976
Тоа беше исклучителен момент за учениците од Орегон.
04:13
Here's an example of how this is playing out now.
88
253958
2476
Еве пример за како тоа се одвива сега.
04:16
Let's say a student is having a really hard month.
89
256458
2810
Да речеме дека еден ученик моментално има многу тежок месец.
04:19
They're overwhelmed, overworked,
90
259292
2351
Напнат е, исцрпен
04:21
they're falling behind in school, and they know they need help.
91
261667
2976
заостанува со училиште, и знае дека му е потребна помош.
04:24
Maybe they've never talked about mental health with their parents before,
92
264667
3476
Можеби никогаш не зборувал со родителите за ментално здравје,
но сега имаат закон кој би го иницирал тој разговор.
04:28
but now they have a law on their side to help initiate that conversation.
93
268147
3432
04:31
The parent still needs to be the one to call the school and excuse the absence,
94
271583
3715
Родителот сепак треба да се јави и да го оправда отсуството
-значи ова не е слободна пропусница за децата,
04:35
so it's not like it's a free pass for the kids,
95
275322
2191
04:37
but most importantly,
96
277537
1231
но најважно од сѐ,
04:38
now that school has that absence recorded as a mental health day,
97
278792
3142
училиштето го има забележано како ден за менталното здравје,
04:41
so they can keep track
98
281958
1268
и може да имаат увид
04:43
of just how many students take how many mental health days.
99
283250
2934
колку ученици и колку денови се земаат за ментално здравје.
04:46
If a student takes too many,
100
286208
1476
Доколку некој зема премногу,
04:47
they'll be referred to the school counselor for a check-in.
101
287708
3435
ќе биде упате кај училишниот советник на разговор.
04:51
This is important because we can catch students who are struggling
102
291167
3142
Ова е важно за да се откријат учениците кои имаат потешкотии
04:54
before it's too late.
103
294333
1310
пред да е предоцна.
04:55
One of the main things we heard at that forum in 2018
104
295667
3059
Главните работи кои ги слушнавме на форумот во 2018
04:58
is that oftentimes stepping forward and getting help is the hardest step.
105
298750
4559
е дека барањето помош најчесто е најтешкиот чекор.
05:03
We're hoping that this law can help with that.
106
303333
2351
Се надеваме дека овој закон ќе помогне за тоа.
05:05
This not only will start teaching kids young how to take care of themselves
107
305708
3685
Не само што ќе ги научи младите да се грижат за себе
05:09
and practice self-care and stress management,
108
309417
2184
и да научат да се справат со стресот
05:11
but it could also literally save lives.
109
311625
2167
туку може и да спаси нечиј живот.
05:14
Now students from multiple other states are also trying to pass these laws.
110
314667
3684
Сега ученици и во други држави се обидуваат да го предложат овој закон.
05:18
I'm currently working with students in both California and Colorado
111
318375
3226
Моментално работам со ученици од Калифорнија и Колорадо
05:21
to do the same,
112
321625
1268
за да го направат истото,
05:22
because we believe that students everywhere
113
322917
2059
зашто верувам дека учениците секаде
заслужуваат да се чувствуваат подобро.
05:25
deserve a chance to feel better.
114
325000
1559
05:26
Aside from all the practical reasons and technicalities,
115
326583
3060
Настрана практичните и технички причини,
05:29
House Bill 2191 is really special because of the core concept behind it:
116
329667
4434
овој закон е посебен поради неговиот основен концепт:
05:34
that physical and mental health are equal and should be treated as such.
117
334125
3893
физичкото и менталното здравје се еднакви и треба така да се третираат.
05:38
In fact, they're connected.
118
338042
2101
Всушност, поврзани се.
05:40
Take health care for example.
119
340167
1458
Здравствениот систем на пример.
05:43
Think about CPR.
120
343083
1268
Помислете на КПР.
05:44
If you were put in a situation where you had to administer CPR,
121
344375
3268
Ако сте во ситуација да мора да изведете КПР
05:47
would you know at least a little bit of what to do?
122
347667
2559
сакате барем нешто да научите околу тоа?
05:50
Think to yourself --
123
350250
1643
Размислете -
05:51
most likely yes because CPR trainings are offered in most schools, workplaces
124
351917
4351
веројатно да, бидејќи КПР се нудат во повеќе школи и работни места
05:56
and even online.
125
356292
1309
дури и на интернет.
05:57
We even have songs that go with it.
126
357625
2226
Дури има и песни кои одат со тоа.
05:59
But how about mental health care?
127
359875
2351
А што за менталното здравје?
06:02
I know I was trained in CPR in my seventh-grade health class.
128
362250
3351
Се сеќавам дека бев на обука за КПР во седмо одделение.
06:05
What if I was trained in seventh grade how to manage my mental health
129
365625
3268
Што ако во 7-мо одд.ме учеа како да управувам со менталното здравје
06:08
or how to respond to a mental health crisis?
130
368917
2434
или како да минам низ криза на ментално здравје?
06:11
I'd love to see a world where each of us has a toolkit of skills
131
371375
3143
Би сакала да видам свет каде секој би имал мноштво знаења
06:14
to help a friend, coworker, family member
132
374542
2017
да помогне на пријател, колега, роднина
06:16
or even stranger going through a mental health crisis.
133
376583
2601
или непознат кој поминува низ таква криза.
06:19
And these resources should be especially available in schools
134
379208
2893
Такви ресурси треба да се достапни во училиштата
06:22
because that's where students are struggling the most.
135
382125
3226
бидејќи таму учениците се борат најмногу.
06:25
The other concept that I sincerely hope you take with you today
136
385375
3101
Друг концепт кој сакам да го изнесам
06:28
is that it is always OK to not be OK,
137
388500
2809
е дека секогаш е ОК да не си ОК,
06:31
and it is always OK to take a break.
138
391333
2310
и секогаш е ОК да земеш одмор.
06:33
It doesn't have to be a whole day;
139
393667
1684
Не мора секогаш да е цел ден;
06:35
sometimes that's not realistic.
140
395375
1684
понекогаш тоа не е возможно.
06:37
But it can be a few moments here and there to check in with yourself.
141
397083
3375
Но, може да се неколку мигови за да се преиспиташ себеси.
06:41
Think of life like a race ...
142
401250
1458
Замислете го животот како маратон ...
06:43
like a long-distance race.
143
403833
1851
како маратон на долги патеки.
06:45
If you sprint in the very beginning you're going to get burnt out.
144
405708
3185
Ако трчаш брзо на почеток ќе се умориш.
06:48
You may even hurt yourself from pushing too hard.
145
408917
2351
Може и ќе се повредиш од напрегање.
06:51
But if you pace yourself,
146
411292
1309
Но, ако држиш постојано темпо,
06:52
if you take it slow, sometimes intentionally,
147
412625
2268
ако држиш бавно темпо, понекогаш намерно,
06:54
and you push yourself other times,
148
414917
1684
а во друг момент забрзаш,
06:56
you are sure to be way more successful.
149
416625
2625
биди сигурен дека ќе успееш.
06:59
So please,
150
419917
1392
Затоа ве молам,
07:01
look after each other,
151
421333
1310
грижете се еден за друг,
07:02
look after the kids and teens in your life
152
422667
1996
грижете се за младите во вашиот живот
07:04
especially the ones that look like they have it all together.
153
424667
3101
особено тие кои навидум изгледаат како сѐ да е во ред.
07:07
Mental health challenges are not going away,
154
427792
2142
Предизвиците на психата нема да исчезнат
07:09
but as a society,
155
429958
1268
но ние како општество,
07:11
we can learn how to manage them by looking after one another.
156
431250
2858
можеме да научиме да се справиме со нив грижејќи се еден за друг.
07:14
And look after yourself, too.
157
434132
2052
Исто така грижи се за себе,
07:16
As my mom would say,
158
436208
1393
како што би рекла мајка ми,
07:17
"Once in a while, take a break."
159
437625
2226
„Од време на време, одмори се.“
07:19
Thank you.
160
439875
1268
Ви благодарам.
07:21
(Applause)
161
441167
1958
(Ракоплескање)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7