Why students should have mental health days | Hailey Hardcastle

921,584 views ・ 2020-06-04

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traductor: Sebastian Betti Revisor: Gisela Giardino
00:16
When I was a kid,
1
16333
1268
De niña,
00:17
my mom and I made this deal.
2
17625
1893
mi mamá y yo hicimos este trato.
00:19
I was allowed to take three mental health rest days every semester
3
19542
4101
Me permitían tomar tres días de descanso de salud mental por semestre
00:23
as long as I continued to do well in school.
4
23667
2291
mientras siguiera yéndome bien en la escuela.
00:26
This was because I started my mental health journey
5
26792
2434
Esto debido a que empecé mi recorrido por la salud mental
00:29
when I was only six years old.
6
29250
2226
con solo seis años.
00:31
I was always what my grade-school teachers would call "a worrier,"
7
31500
3893
Siempre fui lo que mis maestros de primaria llamaban una "bola de nervios",
00:35
but later on we found out that I have trauma-induced anxiety
8
35417
3184
pero luego descubrimos que tengo ansiedad inducida por trauma
00:38
and clinical depression.
9
38625
1292
y depresión clínica.
Esto dificultó bastante mi crecimiento.
00:41
This made growing up pretty hard.
10
41000
1684
00:42
I was worried about a lot of things that other kids weren't,
11
42708
2851
Me preocupaban muchas cosas que a otros niños no,
00:45
and school got really overwhelming sometimes.
12
45583
2643
y la escuela a veces me resultaba abrumadora.
00:48
This resulted in a lot of breakdowns,
13
48250
1851
Esto dio lugar a muchos colapsos,
00:50
panic attacks --
14
50125
1476
ataques de pánico...
00:51
sometimes I was super productive,
15
51625
1643
a veces era súper productiva,
00:53
and other days I couldn't get anything done.
16
53292
2309
y otros días no podía hacer nada.
00:55
This was all happening during a time
17
55625
1809
Todo esto sucedió en un momento
00:57
when mental health wasn't being talked about
18
57458
2101
en el que no se hablaba de la salud mental
00:59
as much as it is now,
19
59583
1268
tanto como se habla ahora,
01:00
especially youth mental health.
20
60875
1518
sobre todo, de la salud mental de los jóvenes.
01:02
Some semesters I used all of those rest days to the fullest.
21
62417
3309
Algunos semestres usé al máximo esos días de descanso.
01:05
Others, I didn't need any at all.
22
65750
1792
Otros, no lo necesitaba en absoluto.
01:08
But the fact that they were always an option
23
68292
2226
Pero el hecho de ser siempre una opción
01:10
is what kept me a happy, healthy and successful student.
24
70542
3041
me daba felicidad, como estudiante me hacía sentir sana y exitosa.
01:14
Now I'm using those skills that I learned as a kid
25
74250
2726
Ahora uso esas habilidades que aprendí de niña
para ayudar a otros estudiantes que tienen problemas de salud mental.
01:17
to help other students with mental health challenges.
26
77000
3143
01:20
I'm here today to offer you some insight into the world of teenage mental health:
27
80167
4142
Hoy vine a presentarles una idea sobre salud mental adolescente:
01:24
what's going on, how did we get here and what can we do?
28
84333
2667
¿Qué pasa, cómo llegamos aquí, y qué podemos hacer?
01:28
But first you need to understand
29
88333
2143
Pero primero hay que entender que
01:30
that while not everyone has a diagnosed mental illness like I do,
30
90500
3143
si bien no todos tienen una enfermedad mental diagnosticada como yo,
01:33
absolutely everyone --
31
93667
1476
absolutamente todos
01:35
all of you have mental health.
32
95167
2017
tenemos salud mental.
01:37
All of us have a brain that needs to be cared for
33
97208
2851
Todos tenemos un cerebro que necesita ser atendido
01:40
in similar ways that we care for our physical well-being.
34
100083
2893
de la misma forma que atendemos nuestro bienestar físico.
01:43
Our head and our body are connected by much more than just our neck after all.
35
103000
4059
La mente y el cuerpo, después de todo, están conectados mucho más que por cuello.
01:47
Mental illness even manifests itself in some physical ways,
36
107083
3268
La enfermedad mental incluso se manifiesta de maneras físicas,
01:50
such as nausea, headaches, fatigue and shortness of breath.
37
110375
3559
como náuseas, dolores de cabeza, fatiga y dificultades para respirar.
01:53
So since mental health affects all of us,
38
113958
2310
Y como la salud mental nos afecta a todos,
01:56
shouldn't we be coming up with solutions that are accessible to all of us?
39
116292
3934
¿no deberíamos encontrar soluciones accesibles para todos?
02:00
That brings me to my second part of my story.
40
120250
2809
Eso me lleva a la segunda parte de mi historia.
02:03
When I was in high school
41
123083
1310
Cuando estaba en secundaria
02:04
I had gotten pretty good at managing my own mental health.
42
124417
2767
llegué a manejar bastante bien mi propia salud mental.
02:07
I was a successful student,
43
127208
1310
Me iba bien como estudiante,
02:08
and I was president of the Oregon Association of Student Councils.
44
128542
3125
y presidía la Asociación de Consejos Estudiantiles de Oregón.
02:12
But it was around this time that I began to realize
45
132500
2434
En ese entonces, empecé a darme cuenta
02:14
mental health was much a bigger problem than just for me personally.
46
134958
3726
de que la salud mental era un problema mucho mayor que el mío personal.
02:18
Unfortunately, my hometown was touched by multiple suicides
47
138708
3143
Desafortunadamente, mi ciudad natal se vio afectada por múltiples suicidios
02:21
during my first year in high school.
48
141875
2018
durante mi primer año de secundaria.
02:23
I saw those tragedies shake our entire community,
49
143917
3226
Vi cómo esas tragedias sacudieron a toda la comunidad,
y como presidenta de un grupo estadual,
02:27
and as the president of a statewide group,
50
147167
2059
empecé a escuchar cada vez más historias
02:29
I began hearing more and more stories
51
149250
1809
de estudiantes a los que también les ocurrió lo mismo en su pueblo.
02:31
from students where this had also happened in their town.
52
151083
3226
Así, en 2018 en nuestro campamento anual de verano,
02:34
So in 2018 at our annual summer camp,
53
154333
2310
02:36
we held a forum with about 100 high school students
54
156667
2434
realizamos un foro con unos cien estudiantes de secundaria
02:39
to discuss teenage mental health.
55
159125
1893
para discutir la salud mental de los adolescentes.
02:41
What could we do?
56
161042
1726
¿Qué podíamos hacer?
02:42
We approached this conversation with an enormous amount of empathy
57
162792
3601
Abordamos esta conversación con enorme empatía
y honestidad,
02:46
and honesty,
58
166417
1267
02:47
and the results were astounding.
59
167708
1893
y los resultados fueron asombrosos.
02:49
What struck me the most
60
169625
1268
Lo que más me llamó la atención
02:50
was that every single one of my peers had a story
61
170917
2476
fue que cada uno de mis compañeros tenía una historia
02:53
about a mental health crisis in their school,
62
173417
2226
sobre una crisis de salud mental en su escuela,
02:55
no matter if they were from a tiny town in eastern Oregon
63
175667
2809
sin importar si era en un pueblito del este de Oregón
02:58
or the very heart of Portland.
64
178500
1500
o era en el corazón de Portland.
03:01
This was happening everywhere.
65
181208
1768
Esto ocurría en todas partes.
Incluso investigamos un poco,
03:03
We even did some research,
66
183000
1309
03:04
and we found out that suicide is the second leading cause of death
67
184333
4435
y descubrimos que el suicidio es la segunda causa principal de muerte
03:08
for youth ages 10 to 24 in Oregon.
68
188792
3476
para jóvenes de 10 a 24 años en Oregón.
03:12
The second leading cause.
69
192292
1458
La segunda causa principal.
03:14
We knew we had to do something.
70
194792
1541
Sabíamos que teníamos que hacer algo.
03:17
So over the next few months,
71
197458
1851
Entonces, en los siguientes meses,
03:19
we made a committee called Students for a Healthy Oregon,
72
199333
3768
creamos un comité denominado Estudiantes para un Oregón Saludable,
03:23
and we set out to end the stigma against mental health.
73
203125
3393
y nos propusimos acabar con el estigma de la salud mental.
03:26
We also wanted to prioritize mental health in schools.
74
206542
3059
También queríamos priorizar la salud mental en las escuelas.
03:29
With the help of some lobbyists and a few mental health professionals,
75
209625
3559
Con la ayuda de algunos cabilderos y profesionales de la salud mental,
03:33
we put forth House Bill 2191.
76
213208
2560
presentamos el Proyecto de Ley 2191,
03:35
This bill allows students to take mental health days off from school
77
215792
3267
que permite a los estudiantes tomarse días por salud mental en la escuela
de la misma forma que se toman días para atender la salud física.
03:39
the same way you would a physical health day.
78
219083
2643
03:41
Because oftentimes that day off
79
221750
1684
Porque muchas veces ese día libre
03:43
is the difference between feeling a whole lot better
80
223458
2476
es la diferencia entre sentirse mucho mejor
03:45
and a whole lot worse --
81
225958
1268
y sentirse mucho peor.
Era como esos días que mi madre me daba cuando era más joven.
03:47
kind of like those days my mom gave me when I was younger.
82
227250
2792
03:51
So over the next few months,
83
231875
1726
Entonces, en los meses siguientes,
03:53
we lobbied and researched and campaigned for our bill,
84
233625
3393
presionamos e investigamos e hicimos campaña por el proyecto,
03:57
and in June of 2019 it was finally signed into law.
85
237042
3250
y, en junio de 2019, finalmente se convirtió en ley.
04:01
(Applause and cheers)
86
241375
5792
(Aplausos)(Vítores)
04:10
This was a groundbreaking moment for Oregon students.
87
250958
2976
Fue un momento innovador para los estudiantes de Oregón.
04:13
Here's an example of how this is playing out now.
88
253958
2476
Este es un ejemplo de cómo se está desarrollando esto ahora.
04:16
Let's say a student is having a really hard month.
89
256458
2810
Digamos que un estudiante está teniendo un mes realmente difícil.
04:19
They're overwhelmed, overworked,
90
259292
2351
Está abrumado, sobrecargado de trabajo,
04:21
they're falling behind in school, and they know they need help.
91
261667
2976
se está atrasando en la escuela y sabe que necesita ayuda.
04:24
Maybe they've never talked about mental health with their parents before,
92
264667
3476
Tal vez nunca han hablado de salud mental con sus padres antes,
pero ahora tienen una ley de su lado para ayudar a entablar esa conversación.
04:28
but now they have a law on their side to help initiate that conversation.
93
268147
3432
04:31
The parent still needs to be the one to call the school and excuse the absence,
94
271583
3715
Los padres aún tienen que llamar a la escuela y justificar la ausencia,
no es un pase libre para los niños,
04:35
so it's not like it's a free pass for the kids,
95
275322
2191
pero lo más importante,
04:37
but most importantly,
96
277537
1231
04:38
now that school has that absence recorded as a mental health day,
97
278792
3142
ahora que la escuela registra esa ausencia como un día por salud mental,
04:41
so they can keep track
98
281958
1268
puedan seguir la pista
de cuántos estudiantes toman cuántos días por salud mental.
04:43
of just how many students take how many mental health days.
99
283250
2934
Si un estudiante se toma demasiados,
04:46
If a student takes too many,
100
286208
1476
04:47
they'll be referred to the school counselor for a check-in.
101
287708
3435
el caso se derivará al consejero de la escuela para su registro.
04:51
This is important because we can catch students who are struggling
102
291167
3142
Esto es importante para detectar estudiantes en problemas
antes de que sea demasiado tarde.
04:54
before it's too late.
103
294333
1310
04:55
One of the main things we heard at that forum in 2018
104
295667
3059
Una de las principales cosas que escuchamos en ese foro en 2018
04:58
is that oftentimes stepping forward and getting help is the hardest step.
105
298750
4559
fue que muchas veces decidirse a obtener ayuda es el paso más difícil.
05:03
We're hoping that this law can help with that.
106
303333
2351
Esperamos que esta ley pueda ayudar a eso.
05:05
This not only will start teaching kids young how to take care of themselves
107
305708
3685
Esto no solo empezará a enseñar a los niños jóvenes a cuidarse,
05:09
and practice self-care and stress management,
108
309417
2184
cuidar de sí mismos y manejar del estrés,
05:11
but it could also literally save lives.
109
311625
2167
sino que también podría literalmente salvar vidas.
05:14
Now students from multiple other states are also trying to pass these laws.
110
314667
3684
Ahora estudiantes de varios otros estados están tratando de aprobar estas leyes.
05:18
I'm currently working with students in both California and Colorado
111
318375
3226
Estoy trabajando con estudiantes tanto en California como en Colorado
05:21
to do the same,
112
321625
1268
para que hagan lo mismo,
05:22
because we believe that students everywhere
113
322917
2059
porque creemos que los estudiantes en todas partes
merecen la oportunidad de sentirse mejor.
05:25
deserve a chance to feel better.
114
325000
1559
05:26
Aside from all the practical reasons and technicalities,
115
326583
3060
Aparte de las razones prácticas y los tecnicismos,
05:29
House Bill 2191 is really special because of the core concept behind it:
116
329667
4434
la ley 2191 es especial por la idea central que conlleva:
05:34
that physical and mental health are equal and should be treated as such.
117
334125
3893
la salud física y mental son iguales y deben ser tratadas como tales.
05:38
In fact, they're connected.
118
338042
2101
De hecho, están conectadas.
05:40
Take health care for example.
119
340167
1458
Los cuidados de la salud, por ejemplo.
05:43
Think about CPR.
120
343083
1268
Piensen en la RCP.
05:44
If you were put in a situation where you had to administer CPR,
121
344375
3268
Si tuvieran que hacer resucitación cardiopulmonar,
05:47
would you know at least a little bit of what to do?
122
347667
2559
¿tendrían idea de qué hacer?
05:50
Think to yourself --
123
350250
1643
Piénsenlo...
05:51
most likely yes because CPR trainings are offered in most schools, workplaces
124
351917
4351
quizá sí porque se entrena en RCP en la mayoría de escuelas y trabajos
05:56
and even online.
125
356292
1309
e incluso en línea.
05:57
We even have songs that go with it.
126
357625
2226
Hay hasta canciones sobre eso.
05:59
But how about mental health care?
127
359875
2351
Pero ¿y la atención de la salud mental?
06:02
I know I was trained in CPR in my seventh-grade health class.
128
362250
3351
Sé que me capacitaron en RCP en la clase de salud de séptimo grado.
06:05
What if I was trained in seventh grade how to manage my mental health
129
365625
3268
¿Y si en séptimo grado me hubiesen capacitado para manejar mi salud mental
06:08
or how to respond to a mental health crisis?
130
368917
2434
o para responder a una crisis de salud mental?
Me encantaría ver que cada uno tuviese herramientas
06:11
I'd love to see a world where each of us has a toolkit of skills
131
371375
3143
para ayudar a un amigo, a una compañera de trabajo, a un miembro de la familia
06:14
to help a friend, coworker, family member
132
374542
2017
06:16
or even stranger going through a mental health crisis.
133
376583
2601
o un desconocido que tiene una crisis de salud mental.
06:19
And these resources should be especially available in schools
134
379208
2893
Y estos recursos deberían estar disponibles en escuelas
06:22
because that's where students are struggling the most.
135
382125
3226
porque ahí los estudiantes encuentran más dificultades.
06:25
The other concept that I sincerely hope you take with you today
136
385375
3101
Otro concepto que sinceramente espero que se lleven hoy
06:28
is that it is always OK to not be OK,
137
388500
2809
es que siempre está bien no estar bien,
06:31
and it is always OK to take a break.
138
391333
2310
y siempre está bien tomarse un descanso.
06:33
It doesn't have to be a whole day;
139
393667
1684
No tiene que ser un día entero;
06:35
sometimes that's not realistic.
140
395375
1684
a veces eso no es realista.
Pero pueden ser unos momentos aquí y allá para encontrarse con uno mismo.
06:37
But it can be a few moments here and there to check in with yourself.
141
397083
3375
06:41
Think of life like a race ...
142
401250
1458
Piensen la vida como una carrera...
06:43
like a long-distance race.
143
403833
1851
una carrera de larga distancia.
06:45
If you sprint in the very beginning you're going to get burnt out.
144
405708
3185
Si pican al principio quedarán agotados.
06:48
You may even hurt yourself from pushing too hard.
145
408917
2351
Incluso pueden lastimarse si se esfuerzan demasiado.
06:51
But if you pace yourself,
146
411292
1309
Pero si siguen su ritmo,
06:52
if you take it slow, sometimes intentionally,
147
412625
2268
si lo toman con calma a veces intencionalmente,
06:54
and you push yourself other times,
148
414917
1684
y en otro momento se esfuerzan,
06:56
you are sure to be way more successful.
149
416625
2625
seguro que tendrán mucho más éxito.
06:59
So please,
150
419917
1392
Así que, por favor,
07:01
look after each other,
151
421333
1310
cuídense unos a otros,
07:02
look after the kids and teens in your life
152
422667
1996
cuiden a los niños y adolescentes que hay entre Uds.,
07:04
especially the ones that look like they have it all together.
153
424667
3101
sobre todo a aquellos que parecen tener todo bajo control.
07:07
Mental health challenges are not going away,
154
427792
2142
Los desafíos de salud mental no van a desaparecer
07:09
but as a society,
155
429958
1268
pero, como sociedad,
07:11
we can learn how to manage them by looking after one another.
156
431250
2858
podemos aprender a manejarlos cuidándonos unos a otros.
07:14
And look after yourself, too.
157
434132
2052
Y cuídense Uds. también.
07:16
As my mom would say,
158
436208
1393
Como diría mi mamá:
07:17
"Once in a while, take a break."
159
437625
2226
"De vez en cuando, tómate un descanso".
07:19
Thank you.
160
439875
1268
Gracias.
07:21
(Applause)
161
441167
1958
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7