Why students should have mental health days | Hailey Hardcastle

921,584 views ・ 2020-06-04

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
翻訳: Hiromi Nakai 校正: Tamami Inoue
00:16
When I was a kid,
1
16333
1268
私がまだ小さいころ
00:17
my mom and I made this deal.
2
17625
1893
ママと約束を交わしました
00:19
I was allowed to take three mental health rest days every semester
3
19542
4101
学校でうまくやっている限りは 各学期ごとに3日間の
メンタルヘルス休暇を 取っていいという約束です
00:23
as long as I continued to do well in school.
4
23667
2291
00:26
This was because I started my mental health journey
5
26792
2434
それというのも 私のメンタルヘルスの問題は
00:29
when I was only six years old.
6
29250
2226
6歳の時に始まったからです
00:31
I was always what my grade-school teachers would call "a worrier,"
7
31500
3893
私は小学校の先生たちから いつも 「心配屋さん」と呼ばれていましたが
00:35
but later on we found out that I have trauma-induced anxiety
8
35417
3184
後に 心的外傷誘発性不安症と うつ病であると判明しました
00:38
and clinical depression.
9
38625
1292
00:41
This made growing up pretty hard.
10
41000
1684
そのせいで とても大変でした
00:42
I was worried about a lot of things that other kids weren't,
11
42708
2851
他の子が全く気にしないことまでも 心配をしていました
00:45
and school got really overwhelming sometimes.
12
45583
2643
学校では対処できないことがあり
00:48
This resulted in a lot of breakdowns,
13
48250
1851
そのため何度も神経衰弱に陥り
00:50
panic attacks --
14
50125
1476
パニック発作を起こしました
00:51
sometimes I was super productive,
15
51625
1643
超生産的な日もあれば
00:53
and other days I couldn't get anything done.
16
53292
2309
全く何もできない日もありました
00:55
This was all happening during a time
17
55625
1809
そんなだった当時は
00:57
when mental health wasn't being talked about
18
57458
2101
今のようにメンタルヘルスが 話題になることもなく
00:59
as much as it is now,
19
59583
1268
01:00
especially youth mental health.
20
60875
1518
子供のメンタルヘルスは 特にそうでした
01:02
Some semesters I used all of those rest days to the fullest.
21
62417
3309
休暇をめいっぱい取得した 学期もあったし
01:05
Others, I didn't need any at all.
22
65750
1792
全く必要のない学期もありましたが
01:08
But the fact that they were always an option
23
68292
2226
いつでも選択の余地が あるんだということが
01:10
is what kept me a happy, healthy and successful student.
24
70542
3041
私を 幸せで 健康で 優秀な 生徒でいさせてくれたのです
01:14
Now I'm using those skills that I learned as a kid
25
74250
2726
だから私は今 子供の頃に得た そういうスキルを活かして
01:17
to help other students with mental health challenges.
26
77000
3143
メンタルヘルスの問題を抱える生徒たちを サポートしています
01:20
I'm here today to offer you some insight into the world of teenage mental health:
27
80167
4142
今日 お話しするのは ティーンエイジャーのメンタルヘルス事情です
01:24
what's going on, how did we get here and what can we do?
28
84333
2667
何が起きていて どういう経緯があり 何ができるのかについてです
01:28
But first you need to understand
29
88333
2143
だけど まず理解しなくちゃいけないことは
01:30
that while not everyone has a diagnosed mental illness like I do,
30
90500
3143
私のように「心の病」と 診断されてはいなくても
01:33
absolutely everyone --
31
93667
1476
間違いなく 全員が
01:35
all of you have mental health.
32
95167
2017
メンタルヘルスの問題を 抱えていることです
01:37
All of us have a brain that needs to be cared for
33
97208
2851
脳は皆に備わっているもので ケアを必要とします
01:40
in similar ways that we care for our physical well-being.
34
100083
2893
身体の健康のためのケアと 同じように です
01:43
Our head and our body are connected by much more than just our neck after all.
35
103000
4059
頭と身体は首で繋がっている だけではないんです
01:47
Mental illness even manifests itself in some physical ways,
36
107083
3268
心の病は身体にも現れます
01:50
such as nausea, headaches, fatigue and shortness of breath.
37
110375
3559
吐き気 頭痛 倦怠感 息切れなどの 症状となってです
01:53
So since mental health affects all of us,
38
113958
2310
メンタルヘルスは 誰にでも影響を与えます
01:56
shouldn't we be coming up with solutions that are accessible to all of us?
39
116292
3934
だから 誰もが利用できる解決策を 提供すべきではないでしょうか?
02:00
That brings me to my second part of my story.
40
120250
2809
それが次の話になります
02:03
When I was in high school
41
123083
1310
私が高校生のとき
02:04
I had gotten pretty good at managing my own mental health.
42
124417
2767
メンタルヘルスの自己管理は 良好になっていました
私は優秀な生徒で
02:07
I was a successful student,
43
127208
1310
02:08
and I was president of the Oregon Association of Student Councils.
44
128542
3125
OASC(オレゴン州生徒会協会)の 会長でした
02:12
But it was around this time that I began to realize
45
132500
2434
けれども その頃 メンタルヘルスは 私だけの問題じゃなく
02:14
mental health was much a bigger problem than just for me personally.
46
134958
3726
もっと大きな問題だと 気付き始めました
02:18
Unfortunately, my hometown was touched by multiple suicides
47
138708
3143
残念ながら 私が高校1年の頃 私の住んでいた町は
02:21
during my first year in high school.
48
141875
2018
複数の自殺に揺れ動いていました
02:23
I saw those tragedies shake our entire community,
49
143917
3226
そういう悲劇が地域全体を 震撼させるのを目の当たりにしました
02:27
and as the president of a statewide group,
50
147167
2059
そして 州組織の会長として
同様の出来事が 他の町でも起きていることを
02:29
I began hearing more and more stories
51
149250
1809
02:31
from students where this had also happened in their town.
52
151083
3226
その町の生徒から たびたび耳にしました
02:34
So in 2018 at our annual summer camp,
53
154333
2310
2018年の恒例の夏のキャンプでは
02:36
we held a forum with about 100 high school students
54
156667
2434
ティーンエイジャーの メンタルヘルス問題を議題に
02:39
to discuss teenage mental health.
55
159125
1893
100人の高校生と 討論会を開きました
02:41
What could we do?
56
161042
1726
私たちにできることは 何なのか?
02:42
We approached this conversation with an enormous amount of empathy
57
162792
3601
私たちはこの話し合いに ものすごく大きな共感と
誠実さで向き合いました
02:46
and honesty,
58
166417
1267
02:47
and the results were astounding.
59
167708
1893
結果は驚くようなものでした
02:49
What struck me the most
60
169625
1268
最も印象に残ったことは
02:50
was that every single one of my peers had a story
61
170917
2476
仲間の誰もに それぞれの学校で起きた
02:53
about a mental health crisis in their school,
62
173417
2226
メンタルヘルスの危機の 逸話があったことです
02:55
no matter if they were from a tiny town in eastern Oregon
63
175667
2809
それは オレゴン州東部の 小さな町の学校でも
02:58
or the very heart of Portland.
64
178500
1500
ポートランド中心部の学校でも 変わらず
03:01
This was happening everywhere.
65
181208
1768
どこででも起きていたのです
03:03
We even did some research,
66
183000
1309
調べてみると
03:04
and we found out that suicide is the second leading cause of death
67
184333
4435
オレゴン州の10歳から24歳の若年層で
03:08
for youth ages 10 to 24 in Oregon.
68
188792
3476
死因の第2位が 自殺であると分かりました
03:12
The second leading cause.
69
192292
1458
死因の第2位ですよ
03:14
We knew we had to do something.
70
194792
1541
何かしないといけません
03:17
So over the next few months,
71
197458
1851
それから数ヶ月の間に
03:19
we made a committee called Students for a Healthy Oregon,
72
199333
3768
委員会 Students for a Healthy Oregon (健康なオレゴンを目指す生徒たち)を立ち上げ
03:23
and we set out to end the stigma against mental health.
73
203125
3393
メンタルヘルスの問題を恥とする見方を 変えようと乗り出しました
03:26
We also wanted to prioritize mental health in schools.
74
206542
3059
また 学校で この問題を 優先してほしいと思ったので
03:29
With the help of some lobbyists and a few mental health professionals,
75
209625
3559
ロビー活動家や メンタルヘルス専門家の助けを借りて
03:33
we put forth House Bill 2191.
76
213208
2560
州議会法案2191を提案しました
03:35
This bill allows students to take mental health days off from school
77
215792
3267
生徒が体調不良時の休暇と同様に
メンタルヘルス休暇の取得を 可能にしようというものです
03:39
the same way you would a physical health day.
78
219083
2643
03:41
Because oftentimes that day off
79
221750
1684
一日のお休みが
03:43
is the difference between feeling a whole lot better
80
223458
2476
快復と悪化を 分けるものだからです
03:45
and a whole lot worse --
81
225958
1268
子供の頃 ママが容認してくれた あの日々のようなものです
03:47
kind of like those days my mom gave me when I was younger.
82
227250
2792
03:51
So over the next few months,
83
231875
1726
私たちは その後 数ヶ月間で
03:53
we lobbied and researched and campaigned for our bill,
84
233625
3393
この法案のためのロビー活動や 調査やキャンペーン活動を行いました
03:57
and in June of 2019 it was finally signed into law.
85
237042
3250
そして 2019年6月 ついに その法律が成立しました
04:01
(Applause and cheers)
86
241375
5792
(拍手と声援)
04:10
This was a groundbreaking moment for Oregon students.
87
250958
2976
オレゴン州の生徒たちにとって 画期的なことでした
04:13
Here's an example of how this is playing out now.
88
253958
2476
これが どう働くのか お話ししましょう
04:16
Let's say a student is having a really hard month.
89
256458
2810
とてもつらい日々を過ごしている 生徒がいたとします
04:19
They're overwhelmed, overworked,
90
259292
2351
圧倒され ヘトヘトになり
04:21
they're falling behind in school, and they know they need help.
91
261667
2976
学校でついていけなくて 助けてほしいと思っています
04:24
Maybe they've never talked about mental health with their parents before,
92
264667
3476
以前なら 生徒は心の問題を 親に言わなかったかもしれませんが
今なら 味方となる法律が それを言い出すことを後押しします
04:28
but now they have a law on their side to help initiate that conversation.
93
268147
3432
04:31
The parent still needs to be the one to call the school and excuse the absence,
94
271583
3715
親から学校への欠席連絡は 依然として必要なので
子どもが好き勝手に 休めるわけではありません
04:35
so it's not like it's a free pass for the kids,
95
275322
2191
けれども一番大事なことは
04:37
but most importantly,
96
277537
1231
04:38
now that school has that absence recorded as a mental health day,
97
278792
3142
今や学校は メンタルヘルス休暇を記録して
04:41
so they can keep track
98
281958
1268
休暇を取得した生徒の
04:43
of just how many students take how many mental health days.
99
283250
2934
人数と日数を 追跡できるということです
04:46
If a student takes too many,
100
286208
1476
休暇が あまりに多い生徒には
04:47
they'll be referred to the school counselor for a check-in.
101
287708
3435
念のためスクールカウンセラーが 紹介されるでしょう
04:51
This is important because we can catch students who are struggling
102
291167
3142
これは 苦しんでいる生徒を 手遅れになる前に把握するために
04:54
before it's too late.
103
294333
1310
とても重要なことです
04:55
One of the main things we heard at that forum in 2018
104
295667
3059
2018年の討論会で私たちが学んだ 最も大事なことの1つは
04:58
is that oftentimes stepping forward and getting help is the hardest step.
105
298750
4559
一歩踏み出して助けを求めるというのが 往々にして一番難しいということです
05:03
We're hoping that this law can help with that.
106
303333
2351
この法律が その点で 助けになることを願っています
05:05
This not only will start teaching kids young how to take care of themselves
107
305708
3685
これは子供達に小さな頃から 自分を大事にする方法や
セルフケアの方法や ストレスマネジメントを教えるだけでなく
05:09
and practice self-care and stress management,
108
309417
2184
05:11
but it could also literally save lives.
109
311625
2167
実際に命を救うことにもなり得ます
05:14
Now students from multiple other states are also trying to pass these laws.
110
314667
3684
他の州でも生徒たちが この法案を通そうとしています
05:18
I'm currently working with students in both California and Colorado
111
318375
3226
私は今 カリフォルニア州と コロラド州の生徒たちとも
05:21
to do the same,
112
321625
1268
同じ活動を行っています
05:22
because we believe that students everywhere
113
322917
2059
どこの生徒だろうと
快適になれる機会を 得られるべきです
05:25
deserve a chance to feel better.
114
325000
1559
05:26
Aside from all the practical reasons and technicalities,
115
326583
3060
あらゆる実践的理由や 専門的なことを別にしても
05:29
House Bill 2191 is really special because of the core concept behind it:
116
329667
4434
法案2191は 背景にある中心概念からして 本当に特別なものです
05:34
that physical and mental health are equal and should be treated as such.
117
334125
3893
身体の健康も精神の健康も 等しく同様に扱われるべきということで
05:38
In fact, they're connected.
118
338042
2101
事実 その2つは繋がっていています
05:40
Take health care for example.
119
340167
1458
ヘルス・ケアの例として CPR(心肺蘇生法)を考えてみましょう
05:43
Think about CPR.
120
343083
1268
05:44
If you were put in a situation where you had to administer CPR,
121
344375
3268
もし CPRをしなきゃいけない 状況になったとき
05:47
would you know at least a little bit of what to do?
122
347667
2559
何をするのか 多少なりとも知っているのでは?
05:50
Think to yourself --
123
350250
1643
どうでしょうー
05:51
most likely yes because CPR trainings are offered in most schools, workplaces
124
351917
4351
CPR講習は大抵の学校 職場 オンラインでも提供されているので
05:56
and even online.
125
356292
1309
「はい」が多いでしょう
05:57
We even have songs that go with it.
126
357625
2226
CPRの歌まであります
05:59
But how about mental health care?
127
359875
2351
しかし メンタルヘルス・ケアは どうでしょうか?
06:02
I know I was trained in CPR in my seventh-grade health class.
128
362250
3351
私は中1の時に 保健の授業でCPR講習を受けました
06:05
What if I was trained in seventh grade how to manage my mental health
129
365625
3268
もし 同じ中1の頃に メンタルヘルス問題への向き合い方や
06:08
or how to respond to a mental health crisis?
130
368917
2434
メンタルヘルス危機への対処法を 学んでいたら?
06:11
I'd love to see a world where each of us has a toolkit of skills
131
371375
3143
メンタルヘルス危機を 乗り越えようとしている友人や
06:14
to help a friend, coworker, family member
132
374542
2017
同僚や家族や 見知らぬ人をも 助けられるスキルを
06:16
or even stranger going through a mental health crisis.
133
376583
2601
誰もが備えている世界を 私は見たいです
06:19
And these resources should be especially available in schools
134
379208
2893
このようなスキルは何より 学校で使えるようにするべきです
06:22
because that's where students are struggling the most.
135
382125
3226
なぜなら生徒が一番 苦しんでいる場所だからです
06:25
The other concept that I sincerely hope you take with you today
136
385375
3101
私が皆さんに理解してほしいと 心から望む もう1つのことは
06:28
is that it is always OK to not be OK,
137
388500
2809
大丈夫でなくても 大丈夫だってこと
06:31
and it is always OK to take a break.
138
391333
2310
休みをとっても 大丈夫だってことです
06:33
It doesn't have to be a whole day;
139
393667
1684
丸一日である必要はありません
06:35
sometimes that's not realistic.
140
395375
1684
それが無理な時もあります
06:37
But it can be a few moments here and there to check in with yourself.
141
397083
3375
時折 自分の調子を確認できる ちょっとした時間でいいんです
06:41
Think of life like a race ...
142
401250
1458
人生をレースのように—
06:43
like a long-distance race.
143
403833
1851
長距離走のように捉えてください
06:45
If you sprint in the very beginning you're going to get burnt out.
144
405708
3185
最初に全力疾走すると 燃え尽きちゃいます
06:48
You may even hurt yourself from pushing too hard.
145
408917
2351
頑張りすぎて 怪我をしてしまうかもしれません
だけど もし自分のペースで
06:51
But if you pace yourself,
146
411292
1309
06:52
if you take it slow, sometimes intentionally,
147
412625
2268
時には意図的に ゆっくり走り
06:54
and you push yourself other times,
148
414917
1684
別の時に 頑張るという風だと
06:56
you are sure to be way more successful.
149
416625
2625
きっと よりうまくいきます
06:59
So please,
150
419917
1392
だから どうか
07:01
look after each other,
151
421333
1310
お互いを気にかけ
07:02
look after the kids and teens in your life
152
422667
1996
周りにいる子どもや 若者を気にかけ
07:04
especially the ones that look like they have it all together.
153
424667
3101
特に 何でもこなしているように見える人を 気にかけてみてください
07:07
Mental health challenges are not going away,
154
427792
2142
メンタルヘルスの問題は 無くなりませんが
07:09
but as a society,
155
429958
1268
社会として お互いを気遣い
07:11
we can learn how to manage them by looking after one another.
156
431250
2858
どう向き合ってくかを 学ぶことはできます
07:14
And look after yourself, too.
157
434132
2052
ご自身のことも 気にかけてくださいね
07:16
As my mom would say,
158
436208
1393
ママが言うように
07:17
"Once in a while, take a break."
159
437625
2226
「時々 休まなきゃ」
07:19
Thank you.
160
439875
1268
ありがとうございました
07:21
(Applause)
161
441167
1958
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7