Why students should have mental health days | Hailey Hardcastle

908,305 views ・ 2020-06-04

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Переводчик: Vladislav Nenashev Редактор: Yulia Kallistratova
00:16
When I was a kid,
1
16333
1268
В детстве мы с мамой кое о чем договорились.
00:17
my mom and I made this deal.
2
17625
1893
00:19
I was allowed to take three mental health rest days every semester
3
19542
4101
Если я хорошо училась в школе,
то каждые полгода я могла взять три выходных дня
00:23
as long as I continued to do well in school.
4
23667
2291
для восстановления психического здоровья.
00:26
This was because I started my mental health journey
5
26792
2434
Мы делали это потому, что о важности психического здоровья
00:29
when I was only six years old.
6
29250
2226
я начала узнавать уже в шесть лет.
00:31
I was always what my grade-school teachers would call "a worrier,"
7
31500
3893
Моя учительница начальных классов всегда называла меня «беспокойным» ребёнком.
00:35
but later on we found out that I have trauma-induced anxiety
8
35417
3184
Позже оказалось, что моя тревожность вызвана травмой,
и у меня серьёзное депрессивное расстройство.
00:38
and clinical depression.
9
38625
1292
Из-за этого моё взросление было сложным.
00:41
This made growing up pretty hard.
10
41000
1684
00:42
I was worried about a lot of things that other kids weren't,
11
42708
2851
Я беспокоилась о вещах, непонятных другим детям.
00:45
and school got really overwhelming sometimes.
12
45583
2643
В школе мне порой бывало слишком тяжело.
00:48
This resulted in a lot of breakdowns,
13
48250
1851
Из-за этого я часто срывалась,
00:50
panic attacks --
14
50125
1476
у меня бывали панические атаки,
00:51
sometimes I was super productive,
15
51625
1643
порой я была гиперпродуктивна,
00:53
and other days I couldn't get anything done.
16
53292
2309
а порой не могла и пальцем пошевелить.
00:55
This was all happening during a time
17
55625
1809
Это было в то время,
00:57
when mental health wasn't being talked about
18
57458
2101
когда о психическом здоровье
ещё не говорили столько, сколько сейчас,
00:59
as much as it is now,
19
59583
1268
01:00
especially youth mental health.
20
60875
1518
а о детском так и вовсе не задумывались.
01:02
Some semesters I used all of those rest days to the fullest.
21
62417
3309
Иногда мне приходилось использовать все дни ментального отдыха.
01:05
Others, I didn't need any at all.
22
65750
1792
Иногда они мне не были нужны вовсе.
Однако знание о том, что я всегда могла ими воспользоваться,
01:08
But the fact that they were always an option
23
68292
2226
01:10
is what kept me a happy, healthy and successful student.
24
70542
3041
помогало мне быть счастливой, здоровой и успешной ученицей.
01:14
Now I'm using those skills that I learned as a kid
25
74250
2726
Теперь я пользуюсь этими навыками из своего детства,
чтобы помогать другим ученикам
01:17
to help other students with mental health challenges.
26
77000
3143
преодолевать проблемы с психическим здоровьем.
01:20
I'm here today to offer you some insight into the world of teenage mental health:
27
80167
4142
Я хочу провести для вас экскурсию в мир психического здоровья подростков:
01:24
what's going on, how did we get here and what can we do?
28
84333
2667
каково оно, как так получилось и что делать?
01:28
But first you need to understand
29
88333
2143
Но прежде всего нужно понимать,
01:30
that while not everyone has a diagnosed mental illness like I do,
30
90500
3143
что хоть и не у всех, как у меня, есть психиатрический диагноз,
01:33
absolutely everyone --
31
93667
1476
у всех и каждого есть психическое здоровье.
01:35
all of you have mental health.
32
95167
2017
01:37
All of us have a brain that needs to be cared for
33
97208
2851
У всех нас есть мозг, за которым нужно ухаживать так же,
как мы ухаживаем за своим телом и внешним видом.
01:40
in similar ways that we care for our physical well-being.
34
100083
2893
В конце концов, наша голова связана с нашим телом не только шеей.
01:43
Our head and our body are connected by much more than just our neck after all.
35
103000
4059
01:47
Mental illness even manifests itself in some physical ways,
36
107083
3268
Психические болезни даже имеют свои физические проявления,
01:50
such as nausea, headaches, fatigue and shortness of breath.
37
110375
3559
такие как тошнота, головная боль, утомляемость и затруднение дыхания.
01:53
So since mental health affects all of us,
38
113958
2310
И так как психическое здоровье влияет на каждого из нас,
01:56
shouldn't we be coming up with solutions that are accessible to all of us?
39
116292
3934
не поискать ли нам доступные для всех решения связанных с ним проблем?
02:00
That brings me to my second part of my story.
40
120250
2809
Это подводит нас ко второй части моего выступления.
02:03
When I was in high school
41
123083
1310
Когда я была в старшей школе,
02:04
I had gotten pretty good at managing my own mental health.
42
124417
2767
я хорошо научилась заботиться о своём психическом здоровье.
02:07
I was a successful student,
43
127208
1310
Я хорошо училась
02:08
and I was president of the Oregon Association of Student Councils.
44
128542
3125
и была председателем Ассоциации студенческих советов Орегона.
02:12
But it was around this time that I began to realize
45
132500
2434
Примерно в то же время я вдруг стала осознавать,
02:14
mental health was much a bigger problem than just for me personally.
46
134958
3726
что психическое здоровье было далеко не только моей личной проблемой.
02:18
Unfortunately, my hometown was touched by multiple suicides
47
138708
3143
К сожалению, в мой первый год в старшей школе
по моему городку прокатилась волна самоубийств.
02:21
during my first year in high school.
48
141875
2018
02:23
I saw those tragedies shake our entire community,
49
143917
3226
Я стала свидетельницей трагедий, потрясших всё общество,
02:27
and as the president of a statewide group,
50
147167
2059
и как до председателя объединения на уровне целого штата,
02:29
I began hearing more and more stories
51
149250
1809
до меня стало доходить всё больше историй
02:31
from students where this had also happened in their town.
52
151083
3226
от студентов, в городах которых происходили такие же события.
02:34
So in 2018 at our annual summer camp,
53
154333
2310
Тогда в нашем летнем лагере в 2018 г.
02:36
we held a forum with about 100 high school students
54
156667
2434
мы провели форум с участием около 100 учащихся старших школ,
02:39
to discuss teenage mental health.
55
159125
1893
посвящённый теме психического здоровья подростков.
02:41
What could we do?
56
161042
1726
Что мы могли сделать?
02:42
We approached this conversation with an enormous amount of empathy
57
162792
3601
Мы подошли к обсуждению с огромным взаимопониманием, эмпатией
02:46
and honesty,
58
166417
1267
и честностью.
02:47
and the results were astounding.
59
167708
1893
Результат был ошеломляющим.
02:49
What struck me the most
60
169625
1268
Особенно меня поразило то,
02:50
was that every single one of my peers had a story
61
170917
2476
что у каждого из участников была своя история
02:53
about a mental health crisis in their school,
62
173417
2226
о волне проблем с психическим здоровьем в его школе,
02:55
no matter if they were from a tiny town in eastern Oregon
63
175667
2809
причём независимо от места: от маленького городка на юге Орегона
02:58
or the very heart of Portland.
64
178500
1500
до самого сердца Портленда.
03:01
This was happening everywhere.
65
181208
1768
Такое происходило повсюду.
Мы даже провели небольшое исследование,
03:03
We even did some research,
66
183000
1309
03:04
and we found out that suicide is the second leading cause of death
67
184333
4435
обнаружив, что самоубийство было второй самой распространённой причиной смерти
03:08
for youth ages 10 to 24 in Oregon.
68
188792
3476
среди людей в возрасте от 10 до 24 в Орегоне.
03:12
The second leading cause.
69
192292
1458
Второй самой распространённой причиной.
03:14
We knew we had to do something.
70
194792
1541
Мы поняли, что пора что-то с этим делать.
03:17
So over the next few months,
71
197458
1851
В следующие несколько месяцев
03:19
we made a committee called Students for a Healthy Oregon,
72
199333
3768
мы основали комитет под названием «Студенты за здоровый Орегон»
и поставили задачу сделать открытой для обсуждений тему психического здоровья.
03:23
and we set out to end the stigma against mental health.
73
203125
3393
03:26
We also wanted to prioritize mental health in schools.
74
206542
3059
Мы также хотели акцентировать тему психического здоровья в школах.
03:29
With the help of some lobbyists and a few mental health professionals,
75
209625
3559
Нам помогли ряд лоббистов и специалистов в этой области,
и мы выдвинули Законопроект 2191.
03:33
we put forth House Bill 2191.
76
213208
2560
03:35
This bill allows students to take mental health days off from school
77
215792
3267
Он позволил ученикам брать «больничные» в связи с психическим здоровьем,
03:39
the same way you would a physical health day.
78
219083
2643
как и обычные больничные из-за других болезней.
03:41
Because oftentimes that day off
79
221750
1684
Иногда такой выходной
03:43
is the difference between feeling a whole lot better
80
223458
2476
и позволяет полностью поправиться,
а не доводить своё состояние до предела.
03:45
and a whole lot worse --
81
225958
1268
03:47
kind of like those days my mom gave me when I was younger.
82
227250
2792
Примерно о таких же днях мы договаривались с моей мамой, когда я была младше.
03:51
So over the next few months,
83
231875
1726
Итак, ещё несколько месяцев
03:53
we lobbied and researched and campaigned for our bill,
84
233625
3393
мы занимались продвижением, исследованиями и кампаниями в поддержку законопроекта,
03:57
and in June of 2019 it was finally signed into law.
85
237042
3250
а в июне 2019 г. он, наконец, был официально принят как закон.
04:01
(Applause and cheers)
86
241375
5792
(Аплодисменты и овации)
04:10
This was a groundbreaking moment for Oregon students.
87
250958
2976
Это стало переломным моментом для учащихся штата Орегон.
04:13
Here's an example of how this is playing out now.
88
253958
2476
Взглянем на некоторые результаты наших действий.
04:16
Let's say a student is having a really hard month.
89
256458
2810
Допустим, у какого-нибудь ученика выдался ужасающе сложный месяц.
04:19
They're overwhelmed, overworked,
90
259292
2351
Он выгорел, переработал,
04:21
they're falling behind in school, and they know they need help.
91
261667
2976
плохо успевает в школе и понимает, что ему нужна помощь.
04:24
Maybe they've never talked about mental health with their parents before,
92
264667
3476
Может, он раньше не говорил с родителями о психическом здоровье,
но теперь для него существует закон, помогающий начать этот диалог.
04:28
but now they have a law on their side to help initiate that conversation.
93
268147
3432
Однако, позвонить в школу и предупредить об отсутствии должны родители,
04:31
The parent still needs to be the one to call the school and excuse the absence,
94
271583
3715
так что это не просто бесконечная отмазка для прогулов.
04:35
so it's not like it's a free pass for the kids,
95
275322
2191
04:37
but most importantly,
96
277537
1231
Главное, что так
04:38
now that school has that absence recorded as a mental health day,
97
278792
3142
школа знает, что ученик отсутствует из-за проблем с психическим здоровьем,
04:41
so they can keep track
98
281958
1268
и может видеть,
04:43
of just how many students take how many mental health days.
99
283250
2934
сколько учеников берут сколько выходных из-за проблем с психическим здоровьем.
04:46
If a student takes too many,
100
286208
1476
Если кто-то берёт слишком много,
04:47
they'll be referred to the school counselor for a check-in.
101
287708
3435
его следует направить на приём к школьному психологу.
04:51
This is important because we can catch students who are struggling
102
291167
3142
Важно, что это позволяет помочь учащимся, испытывающим проблемы,
04:54
before it's too late.
103
294333
1310
пока не станет слишком поздно.
04:55
One of the main things we heard at that forum in 2018
104
295667
3059
Одна их главных идей, озвученных на форуме в 2018 году,
04:58
is that oftentimes stepping forward and getting help is the hardest step.
105
298750
4559
это что зачастую самое сложное — начать просить о помощи.
05:03
We're hoping that this law can help with that.
106
303333
2351
Мы надеемся, что этот закон исправит ситуацию.
05:05
This not only will start teaching kids young how to take care of themselves
107
305708
3685
Это не только будет смолоду учить детей беречь себя,
05:09
and practice self-care and stress management,
108
309417
2184
ухаживать за собой и справляться со стрессом,
05:11
but it could also literally save lives.
109
311625
2167
но и буквально может спасти жизни многих из них.
05:14
Now students from multiple other states are also trying to pass these laws.
110
314667
3684
Учащиеся из других штатов теперь тоже хотят принятия таких законов.
05:18
I'm currently working with students in both California and Colorado
111
318375
3226
Сейчас я сотрудничаю с учащимися из Калифорнии и Колорадо
05:21
to do the same,
112
321625
1268
с такой же целью.
05:22
because we believe that students everywhere
113
322917
2059
Мы верим, что все учащиеся
достойны иметь возможность чувствовать себя лучше.
05:25
deserve a chance to feel better.
114
325000
1559
05:26
Aside from all the practical reasons and technicalities,
115
326583
3060
Помимо практических и технических нюансов,
05:29
House Bill 2191 is really special because of the core concept behind it:
116
329667
4434
Закон 2191 особенный благодаря идее, что стоит за ним:
идее о том, что психическое и физическое здоровье одинаково важны.
05:34
that physical and mental health are equal and should be treated as such.
117
334125
3893
Они и на самом деле взаимосвязаны.
05:38
In fact, they're connected.
118
338042
2101
05:40
Take health care for example.
119
340167
1458
Взглянем на здравоохранение.
05:43
Think about CPR.
120
343083
1268
Например, СЛР.
05:44
If you were put in a situation where you had to administer CPR,
121
344375
3268
Если бы вам вдруг пришлось проводить кому-то СЛР,
05:47
would you know at least a little bit of what to do?
122
347667
2559
вы бы хоть примерно знали, что и как нужно делать?
05:50
Think to yourself --
123
350250
1643
Подумайте:
05:51
most likely yes because CPR trainings are offered in most schools, workplaces
124
351917
4351
скорее всего, да, потому что во многих местах проводят уроки СЛР,
05:56
and even online.
125
356292
1309
и в сети тоже.
05:57
We even have songs that go with it.
126
357625
2226
Есть даже обучающие песенки про СЛР.
05:59
But how about mental health care?
127
359875
2351
А что же забота о психическом здоровье?
06:02
I know I was trained in CPR in my seventh-grade health class.
128
362250
3351
В седьмом классе на уроке по медицине меня учили делать СЛР.
06:05
What if I was trained in seventh grade how to manage my mental health
129
365625
3268
А если бы в седьмом классе меня научили беречь моё психическое здоровье
06:08
or how to respond to a mental health crisis?
130
368917
2434
или как справляться с психическими кризисами?
06:11
I'd love to see a world where each of us has a toolkit of skills
131
371375
3143
Я хотела бы, чтобы в нашем мире у каждого из нас был набор навыков
06:14
to help a friend, coworker, family member
132
374542
2017
для первой помощи друзьям, коллегам, близким
06:16
or even stranger going through a mental health crisis.
133
376583
2601
и просто прохожим в случае психического кризиса.
06:19
And these resources should be especially available in schools
134
379208
2893
В первую очередь всё необходимое для этого должно даваться в школах,
06:22
because that's where students are struggling the most.
135
382125
3226
ведь именно там ученики страдают сильнее всего.
06:25
The other concept that I sincerely hope you take with you today
136
385375
3101
Ещё одна идея, которую я искренне надеюсь вселить в вас сегодня,
06:28
is that it is always OK to not be OK,
137
388500
2809
это что нет ничего постыдного в том, что тебе плохо,
06:31
and it is always OK to take a break.
138
391333
2310
и нет ничего постыдного в том, чтобы передохнуть.
06:33
It doesn't have to be a whole day;
139
393667
1684
Тут даже и целый день не нужен:
06:35
sometimes that's not realistic.
140
395375
1684
такое тоже не всегда можно себе позволить.
06:37
But it can be a few moments here and there to check in with yourself.
141
397083
3375
Можно то и дело уделять минутку проверке своего состояния.
06:41
Think of life like a race ...
142
401250
1458
Смотрите на жизнь, как на забег...
06:43
like a long-distance race.
143
403833
1851
Забег на большую дистанцию.
06:45
If you sprint in the very beginning you're going to get burnt out.
144
405708
3185
Если перестараться в самом начале, быстро выгоришь.
06:48
You may even hurt yourself from pushing too hard.
145
408917
2351
Можно даже навердить себе чрезмерными усилиями.
А вот если держать ритм,
06:51
But if you pace yourself,
146
411292
1309
06:52
if you take it slow, sometimes intentionally,
147
412625
2268
притормаживать, зачастую намеренно,
06:54
and you push yourself other times,
148
414917
1684
а иногда ускоряться,
06:56
you are sure to be way more successful.
149
416625
2625
результат точно будет лучше.
06:59
So please,
150
419917
1392
Так что, пожалуйста,
07:01
look after each other,
151
421333
1310
заботьтесь друг о друге,
07:02
look after the kids and teens in your life
152
422667
1996
заботьтесь о детях и подростках,
07:04
especially the ones that look like they have it all together.
153
424667
3101
особенно тех, у которых, кажется, всё под контролем.
07:07
Mental health challenges are not going away,
154
427792
2142
Проблемы психического здоровья никуда не уходят,
07:09
but as a society,
155
429958
1268
но мы, как общество,
07:11
we can learn how to manage them by looking after one another.
156
431250
2858
можем научиться справляться с ними, заботясь друг о друге.
07:14
And look after yourself, too.
157
434132
2052
Также заботьтесь и о себе самих.
07:16
As my mom would say,
158
436208
1393
Как говорила моя мама,
07:17
"Once in a while, take a break."
159
437625
2226
«Иногда нужно передохнуть».
07:19
Thank you.
160
439875
1268
Спасибо.
07:21
(Applause)
161
441167
1958
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7