Why students should have mental health days | Hailey Hardcastle

921,584 views ・ 2020-06-04

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Fordító: Dorottya Barhács Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:16
When I was a kid,
1
16333
1268
Gyerekkoromban
00:17
my mom and I made this deal.
2
17625
1893
alkut kötöttünk anyukámmal.
00:19
I was allowed to take three mental health rest days every semester
3
19542
4101
Félévenként kivehettem három napot lelki egészségem érdekében,
00:23
as long as I continued to do well in school.
4
23667
2291
ha továbbra is jól teljesítek az iskolában.
00:26
This was because I started my mental health journey
5
26792
2434
Mindezt azért, mivel már hatévesen elkezdtem
00:29
when I was only six years old.
6
29250
2226
a lelki egészségemmel kapcsolatos utam.
00:31
I was always what my grade-school teachers would call "a worrier,"
7
31500
3893
Az általános iskolás tanáraim azt mondták, "izgulós" vagyok,
00:35
but later on we found out that I have trauma-induced anxiety
8
35417
3184
de később kiderült, hogy trauma okozta szorongásom
00:38
and clinical depression.
9
38625
1292
és depresszióm van.
Ez kissé nehézzé tette felnőtté válásom.
00:41
This made growing up pretty hard.
10
41000
1684
00:42
I was worried about a lot of things that other kids weren't,
11
42708
2851
Sok olyan dolog miatt aggódtam, amiért más gyerekek nem,
00:45
and school got really overwhelming sometimes.
12
45583
2643
az iskola pedig nagyon kimerítő tudott lenni.
00:48
This resulted in a lot of breakdowns,
13
48250
1851
Ettől sokszor összetörtem,
00:50
panic attacks --
14
50125
1476
és pánikrohamaim is voltak.
00:51
sometimes I was super productive,
15
51625
1643
Egyes napok produktívan teltek,
00:53
and other days I couldn't get anything done.
16
53292
2309
míg máskor semmit nem tudtam csinálni.
00:55
This was all happening during a time
17
55625
1809
Ez még abban az időben volt,
00:57
when mental health wasn't being talked about
18
57458
2101
amikor a mentális egészségről
még nem beszéltek annyit,
00:59
as much as it is now,
19
59583
1268
01:00
especially youth mental health.
20
60875
1518
főleg a fiatalokéról.
01:02
Some semesters I used all of those rest days to the fullest.
21
62417
3309
Bizonyos félévekben az összes pihenőnapom felhasználtam.
01:05
Others, I didn't need any at all.
22
65750
1792
Máskor egyre sem volt szükségem.
01:08
But the fact that they were always an option
23
68292
2226
De azért tudtam boldog, egészséges
01:10
is what kept me a happy, healthy and successful student.
24
70542
3041
és sikeres tanuló maradni, mert lehetőségem volt erre.
01:14
Now I'm using those skills that I learned as a kid
25
74250
2726
Most a gyerekként megtanult ismereteim arra használom,
01:17
to help other students with mental health challenges.
26
77000
3143
hogy más, lelki egészségi problémával küszködőnek is segítsek.
01:20
I'm here today to offer you some insight into the world of teenage mental health:
27
80167
4142
Azért jöttem, hogy betekintést engedjek a tinik mentális egészségének világába:
01:24
what's going on, how did we get here and what can we do?
28
84333
2667
mi ez az egész, hogyan jutottunk idáig, és mit tehetünk?
01:28
But first you need to understand
29
88333
2143
De először azt kell megérteniük,
01:30
that while not everyone has a diagnosed mental illness like I do,
30
90500
3143
hogy bár nem mindenkit diagnosztizáltak mentális betegséggel,
01:33
absolutely everyone --
31
93667
1476
mint engem,
kivétel nélkül mindenkinek, mindannyiuknak van mentális egészsége.
01:35
all of you have mental health.
32
95167
2017
01:37
All of us have a brain that needs to be cared for
33
97208
2851
Mindannyiunknak van agya, amivel törődnünk kell,
01:40
in similar ways that we care for our physical well-being.
34
100083
2893
hasonlóképpen, ahogyan a fizikai jólétünkre is odafigyelünk.
01:43
Our head and our body are connected by much more than just our neck after all.
35
103000
4059
Végtére is a fejünket és a testünket nem csak a nyakunk köti össze.
01:47
Mental illness even manifests itself in some physical ways,
36
107083
3268
A mentális betegség fizikai módon is meg tud nyilvánulni,
01:50
such as nausea, headaches, fatigue and shortness of breath.
37
110375
3559
például hányinger, fejfájás, fáradtság és légszomj formájában.
01:53
So since mental health affects all of us,
38
113958
2310
Így, hogy a lelki egészség mindenkire hat,
01:56
shouldn't we be coming up with solutions that are accessible to all of us?
39
116292
3934
nem kellene olyan megoldást találnunk, ami mindenki számára elérhető?
02:00
That brings me to my second part of my story.
40
120250
2809
Ezzel elérkeztem történetem második feléhez.
02:03
When I was in high school
41
123083
1310
Középiskolás koromra
02:04
I had gotten pretty good at managing my own mental health.
42
124417
2767
elég jól tudtam kezelni a saját mentális egészségemet.
Sikeres diák voltam,
02:07
I was a successful student,
43
127208
1310
02:08
and I was president of the Oregon Association of Student Councils.
44
128542
3125
és én voltam az Oregoni Diáktanács Szövetségének elnöke is.
02:12
But it was around this time that I began to realize
45
132500
2434
Ebben az időben ébredtem rá arra,
02:14
mental health was much a bigger problem than just for me personally.
46
134958
3726
hogy a mentális egészség nem egyedül az én személyes problémám.
02:18
Unfortunately, my hometown was touched by multiple suicides
47
138708
3143
Sajnos a szülővárosomban nem egy öngyilkossági eset történt
02:21
during my first year in high school.
48
141875
2018
középiskolás korom első évében.
02:23
I saw those tragedies shake our entire community,
49
143917
3226
Láttam, hogy ezek a tragédiák az egész közösségünket megrázzák,
02:27
and as the president of a statewide group,
50
147167
2059
és a diáktanács oregoni elnökeként
egyre több történetet hallottam
02:29
I began hearing more and more stories
51
149250
1809
más diákoktól, akik szintén szembesültek ezzel saját városukban.
02:31
from students where this had also happened in their town.
52
151083
3226
02:34
So in 2018 at our annual summer camp,
53
154333
2310
Ezért 2018-ban, az éves nyári táborunkban
02:36
we held a forum with about 100 high school students
54
156667
2434
egy közel száz diákból álló fórumot tartottunk
02:39
to discuss teenage mental health.
55
159125
1893
a tinédzserek mentális egészségéről.
02:41
What could we do?
56
161042
1726
Mit tehettünk?
02:42
We approached this conversation with an enormous amount of empathy
57
162792
3601
Hatalmas empátiával és őszinteséggel közelítettünk
02:46
and honesty,
58
166417
1267
a beszélgetéshez,
02:47
and the results were astounding.
59
167708
1893
az eredmény pedig lenyűgöző volt.
02:49
What struck me the most
60
169625
1268
Rám leginkább az hatott,
02:50
was that every single one of my peers had a story
61
170917
2476
hogy kivétel nélkül minden társam tudott mesélni
02:53
about a mental health crisis in their school,
62
173417
2226
iskolán belüli mentális válságról,
02:55
no matter if they were from a tiny town in eastern Oregon
63
175667
2809
függetlenül attól, hogy egy kelet-oregoni kisvárosból
02:58
or the very heart of Portland.
64
178500
1500
vagy Portland szívéből jöttek.
03:01
This was happening everywhere.
65
181208
1768
Ez máshol is így ment.
03:03
We even did some research,
66
183000
1309
Még kutatást is végeztünk,
03:04
and we found out that suicide is the second leading cause of death
67
184333
4435
amiből megtudtuk, hogy az öngyilkosság a második vezető halálozási ok
03:08
for youth ages 10 to 24 in Oregon.
68
188792
3476
a 10-24 éves oregoni fiatalok körében.
03:12
The second leading cause.
69
192292
1458
A második vezető ok.
03:14
We knew we had to do something.
70
194792
1541
Tudtuk, hogy cselekednünk kell.
03:17
So over the next few months,
71
197458
1851
Így a következő néhány hónapban
03:19
we made a committee called Students for a Healthy Oregon,
72
199333
3768
létrehoztunk egy bizottságot Diákok az Egészséges Oregonért néven,
03:23
and we set out to end the stigma against mental health.
73
203125
3393
a célunk az volt, hogy leszámoljunk a mentális problémák megbélyegzésével.
03:26
We also wanted to prioritize mental health in schools.
74
206542
3059
A lelki egészség fontosságát az iskolákban is ki akartuk emelni.
03:29
With the help of some lobbyists and a few mental health professionals,
75
209625
3559
Néhány lobbista és pár mentális szakember segítségével
benyújtottuk a 2191-es törvényjavaslatot.
03:33
we put forth House Bill 2191.
76
213208
2560
03:35
This bill allows students to take mental health days off from school
77
215792
3267
Ez megengedi, hogy a diákok szabadnapot vegyenek ki lelki egészségük érdekében,
03:39
the same way you would a physical health day.
78
219083
2643
ahogy fizikai egészségükért is.
03:41
Because oftentimes that day off
79
221750
1684
Mivel gyakran egyetlen szabadnap
03:43
is the difference between feeling a whole lot better
80
223458
2476
választ el attól, hogy sokkal jobban érezzük magunkat,
03:45
and a whole lot worse --
81
225958
1268
vagy sokkal rosszabbul –
03:47
kind of like those days my mom gave me when I was younger.
82
227250
2792
hasonlóan az anyukám által adott szabadnapokhoz.
03:51
So over the next few months,
83
231875
1726
Az elkövetkezendő néhány hónapban
03:53
we lobbied and researched and campaigned for our bill,
84
233625
3393
lobbiztunk, kutatást végeztünk és kampányoltunk törvényjavaslatunkért,
03:57
and in June of 2019 it was finally signed into law.
85
237042
3250
amit végül 2019 júniusában törvénybe is iktattak.
04:01
(Applause and cheers)
86
241375
5792
(Taps és éljenzés)
04:10
This was a groundbreaking moment for Oregon students.
87
250958
2976
Ez áttörő pillanat volt az oregoni diákok számára.
04:13
Here's an example of how this is playing out now.
88
253958
2476
Íme egy példa arra, hogy is zajlik ez a gyakorlatban.
04:16
Let's say a student is having a really hard month.
89
256458
2810
Tegyük fel, hogy egy diáknak nagyon nehéz hónapja van.
04:19
They're overwhelmed, overworked,
90
259292
2351
Kimerült, túlterhelt,
04:21
they're falling behind in school, and they know they need help.
91
261667
2976
lemarad az iskolában, és tudja, hogy segítségre van szüksége.
04:24
Maybe they've never talked about mental health with their parents before,
92
264667
3476
Lehet, hogy korábban soha nem beszéltek a lelki egészségről a szülőkkel,
de most egy törvény is a segítségükre lehet a beszélgetés elkezdésében.
04:28
but now they have a law on their side to help initiate that conversation.
93
268147
3432
04:31
The parent still needs to be the one to call the school and excuse the absence,
94
271583
3715
A szülőknek ugyanúgy be kell telefonálniuk az iskolába a hiányzással kapcsolatban,
04:35
so it's not like it's a free pass for the kids,
95
275322
2191
szóval ez nem egy egyszerű lógás,
és ami még fontosabb,
04:37
but most importantly,
96
277537
1231
04:38
now that school has that absence recorded as a mental health day,
97
278792
3142
az iskolák a mentális egészségi szabadnapok feljegyzésével
04:41
so they can keep track
98
281958
1268
figyelemmel kísérhetik,
04:43
of just how many students take how many mental health days.
99
283250
2934
hogy a diákok hány mentális egészségi napot vettek ki.
04:46
If a student takes too many,
100
286208
1476
Ha valaki túl sokat,
04:47
they'll be referred to the school counselor for a check-in.
101
287708
3435
azt az iskolai tanácsadóhoz irányítják, hogy megnézzék, hogy van.
04:51
This is important because we can catch students who are struggling
102
291167
3142
Ez azért fontos, mivel így még időben felkarolhatjuk
04:54
before it's too late.
103
294333
1310
a problémás diákokat.
04:55
One of the main things we heard at that forum in 2018
104
295667
3059
Az egyik legfontosabb dolog, amit a 2018-as fórumon hallottunk,
04:58
is that oftentimes stepping forward and getting help is the hardest step.
105
298750
4559
hogy sokszor előjönni problémánkkal és segítséget kérni a legnehezebb lépés.
05:03
We're hoping that this law can help with that.
106
303333
2351
Azt reméljük, hogy ez a törvény ebben segít majd.
05:05
This not only will start teaching kids young how to take care of themselves
107
305708
3685
Ez nem csak arra jó, hogy megtanítsa a gyerekeket figyelni önmagukra,
05:09
and practice self-care and stress management,
108
309417
2184
törődni magukkal és kezelni a stresszt,
05:11
but it could also literally save lives.
109
311625
2167
hanem szó szerint életeket menthet.
05:14
Now students from multiple other states are also trying to pass these laws.
110
314667
3684
Most más államokból való diákok is szeretnék bevezettetni ezt a törvényt.
05:18
I'm currently working with students in both California and Colorado
111
318375
3226
Jelenleg kaliforniai és coloradói diákokkal is együtt dolgozom
05:21
to do the same,
112
321625
1268
ugyanezért,
05:22
because we believe that students everywhere
113
322917
2059
mivel úgy hisszük, a diákok mindenhol
megérdemlik, hogy jól legyenek.
05:25
deserve a chance to feel better.
114
325000
1559
05:26
Aside from all the practical reasons and technicalities,
115
326583
3060
A gyakorlati okokon és szakszerűségeken felül
05:29
House Bill 2191 is really special because of the core concept behind it:
116
329667
4434
a 2191-es rendelet a következő alapgondolat miatt is nagyon különleges:
05:34
that physical and mental health are equal and should be treated as such.
117
334125
3893
a testi és lelki egészség egyenlő fontosságú, ezért úgy is kell kezelni.
Sőt, kapcsolatban vannak egymással.
05:38
In fact, they're connected.
118
338042
2101
05:40
Take health care for example.
119
340167
1458
Vegyük például az egészségügyi ellátást,
05:43
Think about CPR.
120
343083
1268
ezen belül az újraélesztést.
05:44
If you were put in a situation where you had to administer CPR,
121
344375
3268
Ha olyan helyzetbe kerülünk, ahol újraélesztést kell alkalmaznunk,
05:47
would you know at least a little bit of what to do?
122
347667
2559
legalább egy kicsit tudnunk kellene az egészről, nem?
05:50
Think to yourself --
123
350250
1643
Gondoljanak csak bele...
05:51
most likely yes because CPR trainings are offered in most schools, workplaces
124
351917
4351
A legtöbben rendelkezünk ismeretekkel az iskolai, munkahelyi vagy akár online
05:56
and even online.
125
356292
1309
elsősegély oktatásból.
05:57
We even have songs that go with it.
126
357625
2226
Még zenéket is ismerünk a ritmus megőrzésére.
05:59
But how about mental health care?
127
359875
2351
De mi a helyzet a lelki egészség ápolásával?
06:02
I know I was trained in CPR in my seventh-grade health class.
128
362250
3351
Engem hetedikes koromban, egészségtanon tanítottak meg újraéleszteni.
06:05
What if I was trained in seventh grade how to manage my mental health
129
365625
3268
Mi van, ha hetedikesen tanítanak meg lelki egészségem kezelésére,
06:08
or how to respond to a mental health crisis?
130
368917
2434
vagy hogy hogyan reagáljak egy lelki válságban?
06:11
I'd love to see a world where each of us has a toolkit of skills
131
371375
3143
Szeretnék olyan világban élni, ahol mindannyian tudjuk,
06:14
to help a friend, coworker, family member
132
374542
2017
hogyan segítsünk egy barátunkon, munkatársunkon,
06:16
or even stranger going through a mental health crisis.
133
376583
2601
családtagunkon vagy egy lelki válságban lévő idegenen.
06:19
And these resources should be especially available in schools
134
379208
2893
És ezekre az eszközökre főleg az iskolákban lenne szükség,
06:22
because that's where students are struggling the most.
135
382125
3226
mivel a diákok itt küszködnek a leginkább.
06:25
The other concept that I sincerely hope you take with you today
136
385375
3101
A másik gondolat, amit remélem mindenki magával visz ma,
06:28
is that it is always OK to not be OK,
137
388500
2809
hogy szabad nem jól lenni.
06:31
and it is always OK to take a break.
138
391333
2310
És mindig tarthatunk szünetet.
06:33
It doesn't have to be a whole day;
139
393667
1684
Nem kell okvetlen egy egész napra gondolni,
06:35
sometimes that's not realistic.
140
395375
1684
sokszor ez nem kivitelezhető.
06:37
But it can be a few moments here and there to check in with yourself.
141
397083
3375
De szánhatunk itt-ott egy kis figyelmet önmagunkra.
06:41
Think of life like a race ...
142
401250
1458
Mintha az élet egy futam lenne!
06:43
like a long-distance race.
143
403833
1851
Egy hosszútávú verseny.
06:45
If you sprint in the very beginning you're going to get burnt out.
144
405708
3185
Ha már az elején sprintelünk, hamar ki fogunk égni.
06:48
You may even hurt yourself from pushing too hard.
145
408917
2351
Talán még meg is sérülünk a túlzott erőlködéstől.
De ha fokozatosan haladunk,
06:51
But if you pace yourself,
146
411292
1309
06:52
if you take it slow, sometimes intentionally,
147
412625
2268
ha néha szándékosan lelassítunk,
06:54
and you push yourself other times,
148
414917
1684
máskor pedig odatesszük magunkat,
06:56
you are sure to be way more successful.
149
416625
2625
biztosan sikeresebbek leszünk!
06:59
So please,
150
419917
1392
Szóval kérem,
07:01
look after each other,
151
421333
1310
figyeljenek oda egymásra,
07:02
look after the kids and teens in your life
152
422667
1996
a tinikre és gyerekekre, akikhez közük van,
07:04
especially the ones that look like they have it all together.
153
424667
3101
főleg azokra, akik látszólag teljesen rendben vannak!
07:07
Mental health challenges are not going away,
154
427792
2142
Lelki egészségi kihívások mindig lesznek,
07:09
but as a society,
155
429958
1268
de közösen
07:11
we can learn how to manage them by looking after one another.
156
431250
2858
meg tudjuk tanulni kezelni ezeket, odafigyelve egymásra.
07:14
And look after yourself, too.
157
434132
2052
És figyeljünk önmagunkra is!
07:16
As my mom would say,
158
436208
1393
Ahogy azt édesanyám mondaná:
07:17
"Once in a while, take a break."
159
437625
2226
"Időnként tarts szünetet!"
07:19
Thank you.
160
439875
1268
Köszönöm!
07:21
(Applause)
161
441167
1958
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7