Why students should have mental health days | Hailey Hardcastle

921,584 views ・ 2020-06-04

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Prevoditelj: Mirela Ivoš Recezent: Sanda L
00:16
When I was a kid,
1
16333
1268
Kada sam bila dijete,
00:17
my mom and I made this deal.
2
17625
1893
moja mama i ja došle smo do dogovora.
00:19
I was allowed to take three mental health rest days every semester
3
19542
4101
Dopustila mi je da uzmem tri dana odmora za svoje mentalno zdravlje svaki semestar
00:23
as long as I continued to do well in school.
4
23667
2291
dokle god i dalje dobro obavljam školske obaveze.
00:26
This was because I started my mental health journey
5
26792
2434
Ovo je bilo jer sam put svog mentalnog zdravlja
00:29
when I was only six years old.
6
29250
2226
započela sa šest godina.
00:31
I was always what my grade-school teachers would call "a worrier,"
7
31500
3893
Uvijek sam bila ono što su moji učitelji nazivali "borcem",
00:35
but later on we found out that I have trauma-induced anxiety
8
35417
3184
ali kasnije smo saznali da imam anksioznost uzrokovanu traumom
00:38
and clinical depression.
9
38625
1292
kao i kliničku depresiju.
00:41
This made growing up pretty hard.
10
41000
1684
Odrastanje je zbog toga bilo teško.
00:42
I was worried about a lot of things that other kids weren't,
11
42708
2851
Brinula sam se zbog puno stvari koje nisu brinule drugu djecu
00:45
and school got really overwhelming sometimes.
12
45583
2643
i škola je ponekad bila nepodnošljiva.
00:48
This resulted in a lot of breakdowns,
13
48250
1851
Ovo je rezultiralo mnogim slomovima,
00:50
panic attacks --
14
50125
1476
paničnim napadima -
00:51
sometimes I was super productive,
15
51625
1643
ponekad sam bila jako produktivna,
00:53
and other days I couldn't get anything done.
16
53292
2309
a drugim danima ništa nisam mogla napraviti.
00:55
This was all happening during a time
17
55625
1809
Sve se ovo događalo u vrijeme
00:57
when mental health wasn't being talked about
18
57458
2101
kada se o mentalnom zdravlju nije razgovaralo
00:59
as much as it is now,
19
59583
1268
ovoliko kao sada, pogotovo
01:00
especially youth mental health.
20
60875
1518
o mentalnom zdravlju mladih.
01:02
Some semesters I used all of those rest days to the fullest.
21
62417
3309
Tijekom nekih semestara iskoristila sam sve dane za odmor.
01:05
Others, I didn't need any at all.
22
65750
1792
Tijekom drugih mi nisu bili potrebni.
01:08
But the fact that they were always an option
23
68292
2226
Ali činjenica da su uvijek bili opcija
01:10
is what kept me a happy, healthy and successful student.
24
70542
3041
je ono što me činilo sretnom, zdravom i uspješnom učenicom.
01:14
Now I'm using those skills that I learned as a kid
25
74250
2726
Sada te vještine koje sam naučila kao dijete koristim
kako bih pomogla drugim učenicima s izazovima u mentalnom zdravlju.
01:17
to help other students with mental health challenges.
26
77000
3143
01:20
I'm here today to offer you some insight into the world of teenage mental health:
27
80167
4142
Danas sam ovdje kako bih vam ponudila uvid u svijet mentalnog zdravlja tinejdžera:
01:24
what's going on, how did we get here and what can we do?
28
84333
2667
što se događa, kako smo tu dospjeli i što možemo učiniti?
01:28
But first you need to understand
29
88333
2143
Ali prvo je potrebno da razumijete
01:30
that while not everyone has a diagnosed mental illness like I do,
30
90500
3143
da iako nemaju svi dijagnosticiran mentalni poremećaj poput mene,
01:33
absolutely everyone --
31
93667
1476
apsolutno svi -
01:35
all of you have mental health.
32
95167
2017
svi vi imate mentalno zdravlje.
01:37
All of us have a brain that needs to be cared for
33
97208
2851
Svi mi imamo mozak o kojemu je potrebno brinuti
01:40
in similar ways that we care for our physical well-being.
34
100083
2893
na sličan način kao što brinemo o fizičkoj dobrobiti.
Naša glava i tijelo povezani su više nego samo našim vratom.
01:43
Our head and our body are connected by much more than just our neck after all.
35
103000
4059
01:47
Mental illness even manifests itself in some physical ways,
36
107083
3268
Mentalni poremećaj može se manifestirati i fizičkim simptomima,
01:50
such as nausea, headaches, fatigue and shortness of breath.
37
110375
3559
kao što su mučnina, glavobolja, nesvjestica i kratak dah.
01:53
So since mental health affects all of us,
38
113958
2310
Kako na sve nas utječe mentalno zdravlje,
01:56
shouldn't we be coming up with solutions that are accessible to all of us?
39
116292
3934
ne bismo li trebali smišljati rješenja dostupna svima nama?
02:00
That brings me to my second part of my story.
40
120250
2809
To me dovodi do drugog dijela moje priče.
02:03
When I was in high school
41
123083
1310
U srednjoj sam školi
02:04
I had gotten pretty good at managing my own mental health.
42
124417
2767
postala dosta dobra u baratanju svojim mentalnim zdravljem.
02:07
I was a successful student,
43
127208
1310
Bila sam uspješna učenica
02:08
and I was president of the Oregon Association of Student Councils.
44
128542
3125
i predsjednica Udruženja vijeća učenika Oregona.
02:12
But it was around this time that I began to realize
45
132500
2434
Ali u to sam vrijeme počela shvaćati da je
02:14
mental health was much a bigger problem than just for me personally.
46
134958
3726
mentalno zdravlje puno veći problem nego za mene samu.
02:18
Unfortunately, my hometown was touched by multiple suicides
47
138708
3143
Nažalost, u mome rodnome gradu počinjeno je više samoubojstava
02:21
during my first year in high school.
48
141875
2018
tijekom moje prve godine u srednjoj školi.
02:23
I saw those tragedies shake our entire community,
49
143917
3226
Vidjela sam kako su te tragedije potresle cijelu zajednicu,
02:27
and as the president of a statewide group,
50
147167
2059
i kao predsjednica udruženja cijele države,
02:29
I began hearing more and more stories
51
149250
1809
počela sam slušati sve više primjera
02:31
from students where this had also happened in their town.
52
151083
3226
od drugih studenata u čijem se gradu odvijalo isto.
02:34
So in 2018 at our annual summer camp,
53
154333
2310
Tako smo 2018. na godišnjem ljetnom kampu
02:36
we held a forum with about 100 high school students
54
156667
2434
održali forum s oko 100 učenika srednjih škola
02:39
to discuss teenage mental health.
55
159125
1893
da bismo raspravljali o mentalnom zdravlju mladih.
02:41
What could we do?
56
161042
1726
Što bismo mogli učiniti?
02:42
We approached this conversation with an enormous amount of empathy
57
162792
3601
Ovom smo razgovoru pristupili s ogromnom količinom empatije
02:46
and honesty,
58
166417
1267
i iskrenosti,
02:47
and the results were astounding.
59
167708
1893
i rezultati su bili zapanjujući.
02:49
What struck me the most
60
169625
1268
Najviše me pogodilo to
02:50
was that every single one of my peers had a story
61
170917
2476
da je svaki od mojih vršnjaka imao priču
02:53
about a mental health crisis in their school,
62
173417
2226
o krizi s mentalnim zdravljem u svojoj školi,
02:55
no matter if they were from a tiny town in eastern Oregon
63
175667
2809
neovisno dolaze li iz malog grada u istočnom Oregonu
02:58
or the very heart of Portland.
64
178500
1500
ili iz srca Portlanda.
03:01
This was happening everywhere.
65
181208
1768
Ovo se događalo svugdje.
03:03
We even did some research,
66
183000
1309
Proveli smo i istraživanja
03:04
and we found out that suicide is the second leading cause of death
67
184333
4435
i otkrili kako je samoubojstvo drugi vodeći uzrok smrti
03:08
for youth ages 10 to 24 in Oregon.
68
188792
3476
mladih između 10 i 24 godine u Oregonu.
03:12
The second leading cause.
69
192292
1458
Drugi vodeći uzrok.
03:14
We knew we had to do something.
70
194792
1541
Znali smo da nešto moramo učiniti.
03:17
So over the next few months,
71
197458
1851
Tako smo nekoliko sljedećih mjeseci
03:19
we made a committee called Students for a Healthy Oregon,
72
199333
3768
napravili odbor nazvan Učenici za zdraviji Oregon,
03:23
and we set out to end the stigma against mental health.
73
203125
3393
i odlučili smo stati na kraj stigmi prema mentalnom zdravlju.
03:26
We also wanted to prioritize mental health in schools.
74
206542
3059
Htjeli smo i mentalno zdravlje u školama staviti kao prioritet.
03:29
With the help of some lobbyists and a few mental health professionals,
75
209625
3559
Uz pomoć nekih lobista i nekoliko stručnjaka za mentalno zdravlje
03:33
we put forth House Bill 2191.
76
213208
2560
iznijeli smo prijedlog zakona House 2191.
03:35
This bill allows students to take mental health days off from school
77
215792
3267
On omogućava učenicima da uzmu slobodne dane radi mentalnog zdravlja
isto kao što bi ih uzeli da se radi o fizičkom.
03:39
the same way you would a physical health day.
78
219083
2643
03:41
Because oftentimes that day off
79
221750
1684
Jer često taj jedan dan
03:43
is the difference between feeling a whole lot better
80
223458
2476
čini razliku između osjećanja da smo bolje
03:45
and a whole lot worse --
81
225958
1268
ili puno lošije -
slično danima koje je moja mama prije omogućila meni.
03:47
kind of like those days my mom gave me when I was younger.
82
227250
2792
03:51
So over the next few months,
83
231875
1726
Tako smo idućih mjeseci
03:53
we lobbied and researched and campaigned for our bill,
84
233625
3393
lobirali, istraživali i napravili kampanju za naš prijedlog
03:57
and in June of 2019 it was finally signed into law.
85
237042
3250
i u lipnju 2019. postao je zakonom.
04:01
(Applause and cheers)
86
241375
5792
(Pljesak)
04:10
This was a groundbreaking moment for Oregon students.
87
250958
2976
Ovo je bio ključan trenutak za učenike u Oregonu.
04:13
Here's an example of how this is playing out now.
88
253958
2476
Evo primjera kako to funkcionira sada.
04:16
Let's say a student is having a really hard month.
89
256458
2810
Recimo da učenik ima jako težak mjesec.
04:19
They're overwhelmed, overworked,
90
259292
2351
Osjeća se preplavljeno, preopterećeno poslom
04:21
they're falling behind in school, and they know they need help.
91
261667
2976
i počinje zaostajati u školi te zna da mu treba pomoć.
04:24
Maybe they've never talked about mental health with their parents before,
92
264667
3476
Možda nikad nije pričao s roditeljima o mentalnom zdravlju,
ali sad postoji zakon o tom koji pomaže inicirati taj razgovor.
04:28
but now they have a law on their side to help initiate that conversation.
93
268147
3432
04:31
The parent still needs to be the one to call the school and excuse the absence,
94
271583
3715
Roditelj i dalje treba biti taj koji školi opravdava izostanak,
što znači da zakon nije slobodna propusnica za učenika,
04:35
so it's not like it's a free pass for the kids,
95
275322
2191
ali najbitnije,
04:37
but most importantly,
96
277537
1231
04:38
now that school has that absence recorded as a mental health day,
97
278792
3142
sad kad škola izostanak bilježi kao dan za mentalno zdravlje,
04:41
so they can keep track
98
281958
1268
ona može pratiti
04:43
of just how many students take how many mental health days.
99
283250
2934
koliko učenika koristi izostanke za mentalno zdravlje.
04:46
If a student takes too many,
100
286208
1476
Ako učenik koristi previše,
04:47
they'll be referred to the school counselor for a check-in.
101
287708
3435
uputit će ga se školskom savjetniku na razgovor.
04:51
This is important because we can catch students who are struggling
102
291167
3142
Ovo je važno jer možemo otkriti učenike s problemima
04:54
before it's too late.
103
294333
1310
prije nego je prekasno.
04:55
One of the main things we heard at that forum in 2018
104
295667
3059
Jedna od glavnih stvari koje smo čuli na forumu 2018. je
04:58
is that oftentimes stepping forward and getting help is the hardest step.
105
298750
4559
da je često iskoračiti i potražiti pomoć najteže.
05:03
We're hoping that this law can help with that.
106
303333
2351
Nadamo se da će ovaj zakon pomoći u tome.
05:05
This not only will start teaching kids young how to take care of themselves
107
305708
3685
Ovo neće samo odmalena učiti djecu kako voditi računa o sebi
05:09
and practice self-care and stress management,
108
309417
2184
i vježbati brigu o sebi te upravljati stresom,
05:11
but it could also literally save lives.
109
311625
2167
nego im doslovno može spasiti život.
05:14
Now students from multiple other states are also trying to pass these laws.
110
314667
3684
Sada studenti iz više različitih država pokušavaju podržati ove zakone.
05:18
I'm currently working with students in both California and Colorado
111
318375
3226
Trenutno radim s učenicima iz Californije i Colorada
05:21
to do the same,
112
321625
1268
kako bi učinili isto.
05:22
because we believe that students everywhere
113
322917
2059
jer vjerujemo učenici svugdje
zaslužuju šansu osjećati se bolje.
05:25
deserve a chance to feel better.
114
325000
1559
05:26
Aside from all the practical reasons and technicalities,
115
326583
3060
Na stranu sa svim praktičnim razlozima i tehnikalijama,
05:29
House Bill 2191 is really special because of the core concept behind it:
116
329667
4434
House Bill 2191 veoma je poseban zbog ključnog koncepta u svojoj podlozi:
05:34
that physical and mental health are equal and should be treated as such.
117
334125
3893
fizičko i mentalno zdravlje jednaki su i kao takve ih je potrebno tretirati.
05:38
In fact, they're connected.
118
338042
2101
Zapravo, oni su povezani.
05:40
Take health care for example.
119
340167
1458
Uzmimo zdravstvenu skrb kao primjer.
05:43
Think about CPR.
120
343083
1268
Razmislite o KPR-u (reanimaciji).
05:44
If you were put in a situation where you had to administer CPR,
121
344375
3268
Ako biste ikad bili u situaciji u kojoj ste trebali obaviti KPR,
05:47
would you know at least a little bit of what to do?
122
347667
2559
biste li voljeli barem malo znati o tome što napraviti?
05:50
Think to yourself --
123
350250
1643
Razmislite za sebe -
05:51
most likely yes because CPR trainings are offered in most schools, workplaces
124
351917
4351
vjerojatno da, jer vježbe KPR-a nude se u većini škola, na radnim mjestima,
05:56
and even online.
125
356292
1309
čak i online.
05:57
We even have songs that go with it.
126
357625
2226
Imamo čak i pjesme koje idu uz to.
05:59
But how about mental health care?
127
359875
2351
Ali što je s brigom o mentalnom zdravlju?
06:02
I know I was trained in CPR in my seventh-grade health class.
128
362250
3351
Znam da sam ja vježbala KPR u sedmom razredu na predmetu o zdravlju.
06:05
What if I was trained in seventh grade how to manage my mental health
129
365625
3268
Što bi bilo da sam u sedmom razredu učila kako upravljati mentalnim zdravljem
06:08
or how to respond to a mental health crisis?
130
368917
2434
ili kako odgovoriti na krizu mentalnog zdravlja?
06:11
I'd love to see a world where each of us has a toolkit of skills
131
371375
3143
Voljela bih vidjeti svijet gdje svatko od nas ima alate i vještine
06:14
to help a friend, coworker, family member
132
374542
2017
da pomogne prijatelju, suradniku, članu obitelji
06:16
or even stranger going through a mental health crisis.
133
376583
2601
ili čak strancu koji prolazi kroz krizu mentalnog zdravlja.
06:19
And these resources should be especially available in schools
134
379208
2893
I ti bi resursi pogotovo trebali biti dostupni u školama
06:22
because that's where students are struggling the most.
135
382125
3226
jer je to ono s čime se većina učenika bori.
06:25
The other concept that I sincerely hope you take with you today
136
385375
3101
Drugi koncept za koji se iskreno nadam da ćete ponijeti danas sa sobom
06:28
is that it is always OK to not be OK,
137
388500
2809
je da je uvijek ok ne biti ok,
06:31
and it is always OK to take a break.
138
391333
2310
i da je uvijek ok uzeti pauzu.
06:33
It doesn't have to be a whole day;
139
393667
1684
Ne mora biti cijeli dan;
06:35
sometimes that's not realistic.
140
395375
1684
nekad to nije moguće.
06:37
But it can be a few moments here and there to check in with yourself.
141
397083
3375
Ali može biti nekoliko trenutaka tu i tamo da provjerite jeste li u redu.
06:41
Think of life like a race ...
142
401250
1458
Mislite o tome kao o utrci,
06:43
like a long-distance race.
143
403833
1851
utrci na duge staze.
06:45
If you sprint in the very beginning you're going to get burnt out.
144
405708
3185
Ako sprintate na samom početku, pregorjet ćete.
06:48
You may even hurt yourself from pushing too hard.
145
408917
2351
Možete se čak i povrijediti previše se naprežući.
06:51
But if you pace yourself,
146
411292
1309
Ali ako uhvatite tempo,
06:52
if you take it slow, sometimes intentionally,
147
412625
2268
ako usporite, nekada i namjerno,
06:54
and you push yourself other times,
148
414917
1684
i u drugom trenutku ubrzate,
06:56
you are sure to be way more successful.
149
416625
2625
vjerojatnije ćete biti uspješniji.
06:59
So please,
150
419917
1392
Zato vas molim,
07:01
look after each other,
151
421333
1310
pazite jedni na druge,
07:02
look after the kids and teens in your life
152
422667
1996
pazite na djecu i tinejdžere u svome životu,
07:04
especially the ones that look like they have it all together.
153
424667
3101
pogotovo one za koje se čini da drže sve konce u rukama.
07:07
Mental health challenges are not going away,
154
427792
2142
Izazovi mentalnog zdravlja neće nestati,
07:09
but as a society,
155
429958
1268
ali kao društvo
07:11
we can learn how to manage them by looking after one another.
156
431250
2858
možemo naučiti upravljati njima i voditi računa jedni o drugima.
07:14
And look after yourself, too.
157
434132
2052
I pazite na sebe, također.
07:16
As my mom would say,
158
436208
1393
Kao što bi moja mama rekla:
07:17
"Once in a while, take a break."
159
437625
2226
"Svako malo, napravite pauzu."
07:19
Thank you.
160
439875
1268
Hvala.
07:21
(Applause)
161
441167
1958
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7