Why students should have mental health days | Hailey Hardcastle

921,872 views ・ 2020-06-04

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Překladatel: Martina Strawbridge Klapkova Korektor: Daniel Krob
00:16
When I was a kid,
1
16333
1268
Když jsem byla dítětem,
00:17
my mom and I made this deal.
2
17625
1893
uzavřela jsem s mámou dohodu.
00:19
I was allowed to take three mental health rest days every semester
3
19542
4101
Měla jsem povoleno si vzít za semestr tři dni duševního volna,
za podmínky, že jsem si vedla dobře ve škole.
00:23
as long as I continued to do well in school.
4
23667
2291
00:26
This was because I started my mental health journey
5
26792
2434
Svoji cestu duševního zdraví jsem začala,
00:29
when I was only six years old.
6
29250
2226
když mi bylo teprve šest let.
00:31
I was always what my grade-school teachers would call "a worrier,"
7
31500
3893
Moji učitelé mě vždycky přezdívali „starostlivka“,
00:35
but later on we found out that I have trauma-induced anxiety
8
35417
3184
později jsme však zjistili, že trpím úzkostí v důsledku traumatu
00:38
and clinical depression.
9
38625
1292
a klinickou depresí.
00:41
This made growing up pretty hard.
10
41000
1684
Kvůli tomu bylo dospívání těžké.
00:42
I was worried about a lot of things that other kids weren't,
11
42708
2851
Obávala jsem se hodně o věci, o které se jiné děti nebály,
00:45
and school got really overwhelming sometimes.
12
45583
2643
a někdy toho na mě bylo ve škole dost.
00:48
This resulted in a lot of breakdowns,
13
48250
1851
Výsledkem byla častá zhroucení,
00:50
panic attacks --
14
50125
1476
projevy náhlé úzkosti ‒
00:51
sometimes I was super productive,
15
51625
1643
někdy jsem byla super produktivní,
00:53
and other days I couldn't get anything done.
16
53292
2309
a jindy jsem nezvládla udělat vůbec nic.
00:55
This was all happening during a time
17
55625
1809
Tohle všechno se dělo v době,
00:57
when mental health wasn't being talked about
18
57458
2101
kdy se o duševním zdraví nemluvilo tolik jako teď,
00:59
as much as it is now,
19
59583
1268
01:00
especially youth mental health.
20
60875
1518
zvlášť ne v případě mládeže.
01:02
Some semesters I used all of those rest days to the fullest.
21
62417
3309
Byly semestry, kdy jsem všechny odpočinkové dny vyčerpala.
01:05
Others, I didn't need any at all.
22
65750
1792
A jindy jsem nepotřebovala žádné.
01:08
But the fact that they were always an option
23
68292
2226
Ale to, že jsem měla vždycky tu možnost,
01:10
is what kept me a happy, healthy and successful student.
24
70542
3041
znamenalo, že jsem byla šťastnou, zdravou a úspěšnou studentkou.
01:14
Now I'm using those skills that I learned as a kid
25
74250
2726
Teď užívám tyhle schopnosti, které jsem se naučila jako dítě,
01:17
to help other students with mental health challenges.
26
77000
3143
abych pomohla ostatním studentům s problémy duševního zdraví.
01:20
I'm here today to offer you some insight into the world of teenage mental health:
27
80167
4142
Dnes jsem tu, abych vám nabídla pohled do světa duševního zdraví dospívajících,
01:24
what's going on, how did we get here and what can we do?
28
84333
2667
co se děje, jak jsme se sem dostali a co můžeme udělat?
01:28
But first you need to understand
29
88333
2143
Ale nejprve musíte pochopit,
01:30
that while not everyone has a diagnosed mental illness like I do,
30
90500
3143
že zatímco ne každý má duševní onemocnění jako já,
01:33
absolutely everyone --
31
93667
1476
absolutně každý ‒ všichni máme duševní zdraví.
01:35
all of you have mental health.
32
95167
2017
01:37
All of us have a brain that needs to be cared for
33
97208
2851
Všichni máme mozek a musíme se o něj starat,
01:40
in similar ways that we care for our physical well-being.
34
100083
2893
podobně jako se staráme o naše fyzické zdraví.
01:43
Our head and our body are connected by much more than just our neck after all.
35
103000
4059
Konec konců naše hlava a tělo jsou spojeny více, než jen naším krkem.
01:47
Mental illness even manifests itself in some physical ways,
36
107083
3268
Duševní onemocnění se projevuje různými fyzickými způsoby,
01:50
such as nausea, headaches, fatigue and shortness of breath.
37
110375
3559
jako jsou nevolnost, bolesti hlavy, únava a dušnost.
01:53
So since mental health affects all of us,
38
113958
2310
Takže, jelikož duševní zdraví se týká nás všech,
01:56
shouldn't we be coming up with solutions that are accessible to all of us?
39
116292
3934
neměli bychom přijít s řešeními, která jsou přístupná nám všem?
02:00
That brings me to my second part of my story.
40
120250
2809
A to mě přivádí k druhé části mého příběhu.
02:03
When I was in high school
41
123083
1310
Když jsem byla na střední,
02:04
I had gotten pretty good at managing my own mental health.
42
124417
2767
naučila jsem o své duševní zdraví docela dobře starat.
Byla jsem zdárnou studentkou
02:07
I was a successful student,
43
127208
1310
02:08
and I was president of the Oregon Association of Student Councils.
44
128542
3125
a prezidentkou Oregonské asociace studentských rad.
02:12
But it was around this time that I began to realize
45
132500
2434
Tehdy jsem si začala uvědomovat,
02:14
mental health was much a bigger problem than just for me personally.
46
134958
3726
že duševní zdraví je mnohem větší problém než jen pro mě osobně.
02:18
Unfortunately, my hometown was touched by multiple suicides
47
138708
3143
Bohužel, když jsem byla v prvním ročníku,
02:21
during my first year in high school.
48
141875
2018
bylo moje město poznamenáno několika sebevraždami.
02:23
I saw those tragedies shake our entire community,
49
143917
3226
Viděla jsem, jak tyto tragické události otřásly celou komunitou
02:27
and as the president of a statewide group,
50
147167
2059
a jako prezidentka celostátní organizace jsem slýchávala více a více příběhů
02:29
I began hearing more and more stories
51
149250
1809
02:31
from students where this had also happened in their town.
52
151083
3226
od studentů, kteří podobné věci zažili ve svých městech.
02:34
So in 2018 at our annual summer camp,
53
154333
2310
Takže v roce 2018, na našem každoročním letním táboře,
02:36
we held a forum with about 100 high school students
54
156667
2434
jsme uspořádali fórum s asi 100 středoškoláky
02:39
to discuss teenage mental health.
55
159125
1893
a diskutovali duševní zdraví mladistvých.
02:41
What could we do?
56
161042
1726
Co můžeme udělat?
02:42
We approached this conversation with an enormous amount of empathy
57
162792
3601
Přikročili jsme k této konverzaci s ohromnou empatií
02:46
and honesty,
58
166417
1267
a upřímností a výsledky byly ohromující.
02:47
and the results were astounding.
59
167708
1893
02:49
What struck me the most
60
169625
1268
Nejvíce mě udivilo, že všichni mí vrstevníci znali ze své školy
02:50
was that every single one of my peers had a story
61
170917
2476
02:53
about a mental health crisis in their school,
62
173417
2226
nějaký příběh o krizi duševního zdraví,
02:55
no matter if they were from a tiny town in eastern Oregon
63
175667
2809
bez ohledu na to, zda byli z městečka ve východním Oregonu,
02:58
or the very heart of Portland.
64
178500
1500
nebo ze samého srdce Portlandu.
03:01
This was happening everywhere.
65
181208
1768
Dělo se to všude.
03:03
We even did some research,
66
183000
1309
Udělali jsme průzkum
03:04
and we found out that suicide is the second leading cause of death
67
184333
4435
a zjistili, že sebevražda je v Oregonu druhou nejčastější příčinou smrti
03:08
for youth ages 10 to 24 in Oregon.
68
188792
3476
mezi mladistvými ve věku od 10 do 24 let.
03:12
The second leading cause.
69
192292
1458
Na druhém místě!
03:14
We knew we had to do something.
70
194792
1541
Něco jsme museli udělat.
03:17
So over the next few months,
71
197458
1851
Během následujících pár měsíců
03:19
we made a committee called Students for a Healthy Oregon,
72
199333
3768
jsme vytvořili komisi nazvanou Studenti za zdravý Oregon
03:23
and we set out to end the stigma against mental health.
73
203125
3393
a vydali jsme se ukončit stigmata spojená s duševním zdravím.
03:26
We also wanted to prioritize mental health in schools.
74
206542
3059
Především jsme se chtěli zaměřit na duševní zdraví ve školách.
03:29
With the help of some lobbyists and a few mental health professionals,
75
209625
3559
S pomocí několika lobbistů a odborníků na duševní zdraví
03:33
we put forth House Bill 2191.
76
213208
2560
jsme předložili Sněmovní zákon č. 2191.
03:35
This bill allows students to take mental health days off from school
77
215792
3267
Tento zákon umožňuje studentům vzít si den duševního volna,
03:39
the same way you would a physical health day.
78
219083
2643
stejně jako je tomu kvůli fyzické nemoci.
03:41
Because oftentimes that day off
79
221750
1684
Často ten den volna dělá velký rozdíl v tom,
03:43
is the difference between feeling a whole lot better
80
223458
2476
že se cítíte o hodně lépe, anebo mnohem hůře ‒
03:45
and a whole lot worse --
81
225958
1268
podobně jako dny, které mi dala moje máma, když jsem byla mladší.
03:47
kind of like those days my mom gave me when I was younger.
82
227250
2792
03:51
So over the next few months,
83
231875
1726
Během dalších měsíců
03:53
we lobbied and researched and campaigned for our bill,
84
233625
3393
jsme prosazovali a zkoumali a vedli kampaň za náš návrh zákona,
03:57
and in June of 2019 it was finally signed into law.
85
237042
3250
až byl v červnu 2019 konečně schválen.
04:01
(Applause and cheers)
86
241375
5792
(potlesk a povzbuzení)
04:10
This was a groundbreaking moment for Oregon students.
87
250958
2976
To byl pro Oregonské studenty převratný okamžik.
04:13
Here's an example of how this is playing out now.
88
253958
2476
Dám vám příklad, jak se to teď odehrává.
04:16
Let's say a student is having a really hard month.
89
256458
2810
Řekněme, že student prožívá velmi těžký měsíc.
04:19
They're overwhelmed, overworked,
90
259292
2351
Je zahlcený a přepracovaný,
04:21
they're falling behind in school, and they know they need help.
91
261667
2976
zaostává ve škole a ví, že potřebuje pomoc.
04:24
Maybe they've never talked about mental health with their parents before,
92
264667
3476
Možná o svém duševním zdraví nikdy předtím nemluvil s rodiči,
ale teď je tu zákon na jeho straně, který mu může konverzaci ulehčit.
04:28
but now they have a law on their side to help initiate that conversation.
93
268147
3432
04:31
The parent still needs to be the one to call the school and excuse the absence,
94
271583
3715
Stále to bude na rodičích, aby kontaktovali školu a omluvili ho,
takže to pro děti není automatická propustka,
04:35
so it's not like it's a free pass for the kids,
95
275322
2191
04:37
but most importantly,
96
277537
1231
ale co je důležité,
04:38
now that school has that absence recorded as a mental health day,
97
278792
3142
absence je teď ve škole zaznamenána jako den duševního volna,
04:41
so they can keep track
98
281958
1268
takže škola může sledovat,
04:43
of just how many students take how many mental health days.
99
283250
2934
kolik studentů si vzalo kolik dnů volna.
04:46
If a student takes too many,
100
286208
1476
Pokud student překročí počet volných dní,
04:47
they'll be referred to the school counselor for a check-in.
101
287708
3435
odkážou ho k výchovnému poradci na kontrolu.
04:51
This is important because we can catch students who are struggling
102
291167
3142
To je důležité, protože můžeme studenty, kteří mají potíže,
04:54
before it's too late.
103
294333
1310
vysledovat dříve, než bude pozdě.
04:55
One of the main things we heard at that forum in 2018
104
295667
3059
Z diskuze v roce 2018 jsme se dozvěděli,
04:58
is that oftentimes stepping forward and getting help is the hardest step.
105
298750
4559
že vystoupit a požádat o pomoc je často ten nejtěžší krok.
05:03
We're hoping that this law can help with that.
106
303333
2351
Doufáme, že tento zákon nám s tím pomůže.
05:05
This not only will start teaching kids young how to take care of themselves
107
305708
3685
Nejenže se děti už od mala naučí, jak se o sebe postarat
05:09
and practice self-care and stress management,
108
309417
2184
a trénovat zvládání stresu a péči o sebe sama,
05:11
but it could also literally save lives.
109
311625
2167
ale mohlo by to i zachránit životy.
05:14
Now students from multiple other states are also trying to pass these laws.
110
314667
3684
Studenti z několika dalších států také usilují o schválení těchto zákonů.
05:18
I'm currently working with students in both California and Colorado
111
318375
3226
Momentálně spolupracuji se studenty z Kalifornie a Colorada,
05:21
to do the same,
112
321625
1268
aby docílili to samé, protože věříme,
05:22
because we believe that students everywhere
113
322917
2059
že si všichni studenti zaslouží šanci cítit se lépe.
05:25
deserve a chance to feel better.
114
325000
1559
05:26
Aside from all the practical reasons and technicalities,
115
326583
3060
Kromě veškerých praktických a technických důvodů
05:29
House Bill 2191 is really special because of the core concept behind it:
116
329667
4434
je zákon č. 2191 vskutku mimořádný, a to kvůli základní myšlence,
05:34
that physical and mental health are equal and should be treated as such.
117
334125
3893
že tělesné a duševní zdraví jsou si rovny a mělo by se k nim tak přistupovat.
05:38
In fact, they're connected.
118
338042
2101
Ve skutečnosti jsou propojeny.
05:40
Take health care for example.
119
340167
1458
Jako příklad si vezměte zdravotnictví.
Třeba při zástavě srdce.
05:43
Think about CPR.
120
343083
1268
05:44
If you were put in a situation where you had to administer CPR,
121
344375
3268
Kdybyste byli v situaci, kdy musíte někoho oživit,
05:47
would you know at least a little bit of what to do?
122
347667
2559
věděli byste aspoň trošku, jak to provést?
05:50
Think to yourself --
123
350250
1643
V duchu se zamyslete ‒
05:51
most likely yes because CPR trainings are offered in most schools, workplaces
124
351917
4351
asi ano, protože kurzy první pomoci se dělají ve školách,
na pracovištích a dokonce i on-line.
05:56
and even online.
125
356292
1309
05:57
We even have songs that go with it.
126
357625
2226
Dokonce na to máme i písničky.
05:59
But how about mental health care?
127
359875
2351
Ale co takhle duševní zdraví?
06:02
I know I was trained in CPR in my seventh-grade health class.
128
362250
3351
Já sama jsem si prošla školením na resuscitaci v sedmé třídě.
06:05
What if I was trained in seventh grade how to manage my mental health
129
365625
3268
Ale co kdyby mě tehdy vyškolili, jak se postarat o duševní zdraví
06:08
or how to respond to a mental health crisis?
130
368917
2434
anebo jak reagovat v případě duševní krize?
06:11
I'd love to see a world where each of us has a toolkit of skills
131
371375
3143
Chtěla bych vidět svět, kde má každý sadu dovedností
06:14
to help a friend, coworker, family member
132
374542
2017
jak pomoci příteli, kolegovi, příbuznému,
06:16
or even stranger going through a mental health crisis.
133
376583
2601
anebo někomu úplně cizímu, který prochází krizí.
06:19
And these resources should be especially available in schools
134
379208
2893
A tyto zdroje by měly být k dispozici hlavně ve školách,
06:22
because that's where students are struggling the most.
135
382125
3226
protože tam studenti mají problémy nejčastěji.
06:25
The other concept that I sincerely hope you take with you today
136
385375
3101
Další myšlenkou, kterou si doufám odnesete s sebou,
06:28
is that it is always OK to not be OK,
137
388500
2809
je to, že je v pořádku nebýt v pořádku
06:31
and it is always OK to take a break.
138
391333
2310
a že vždy je v pořádku si odpočinout.
06:33
It doesn't have to be a whole day;
139
393667
1684
Nemusí to být celý den,
06:35
sometimes that's not realistic.
140
395375
1684
někdy to prostě není možné.
06:37
But it can be a few moments here and there to check in with yourself.
141
397083
3375
Klidně jenom chvilku tu a tam, abyste si ověřili, jak na tom jste.
Přemýšlejte o životě jako o závodě...
06:41
Think of life like a race ...
142
401250
1458
06:43
like a long-distance race.
143
403833
1851
jako o závodě na dlouhou trať.
06:45
If you sprint in the very beginning you're going to get burnt out.
144
405708
3185
Když budete sprintovat už od začátku, dojdou vám síly.
06:48
You may even hurt yourself from pushing too hard.
145
408917
2351
Můžete se i zranit z toho, jak se dřete.
06:51
But if you pace yourself,
146
411292
1309
Ale pokud se budete šetřit,
06:52
if you take it slow, sometimes intentionally,
147
412625
2268
pokud někdy záměrně zvolníte
06:54
and you push yourself other times,
148
414917
1684
a jindy zase zaberete,
06:56
you are sure to be way more successful.
149
416625
2625
jistě budete daleko úspěšnější.
06:59
So please,
150
419917
1392
Tak vás prosím, starejte se jeden o druhého,
07:01
look after each other,
151
421333
1310
07:02
look after the kids and teens in your life
152
422667
1996
dohlížejte na svoje děti a na mladistvé
07:04
especially the ones that look like they have it all together.
153
424667
3101
a hlavně na ty, kteří vypadají, že jsou v pohodě.
07:07
Mental health challenges are not going away,
154
427792
2142
Problémy s duševním zdravím nezmizí, ale my jako společnost
07:09
but as a society,
155
429958
1268
07:11
we can learn how to manage them by looking after one another.
156
431250
2858
se můžeme naučit je zvládat péčí jeden o druhého.
07:14
And look after yourself, too.
157
434132
2052
A starejte se také sami o sebe.
07:16
As my mom would say,
158
436208
1393
Jak by řekla moje máma:
07:17
"Once in a while, take a break."
159
437625
2226
„Jednou za čas si dejte pauzu.“
07:19
Thank you.
160
439875
1268
Děkuji Vám.
07:21
(Applause)
161
441167
1958
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7