Why students should have mental health days | Hailey Hardcastle

921,584 views ・ 2020-06-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
المترجم: Basem Ahmed المدقّق: Shimaa Nabil
00:16
When I was a kid,
1
16333
1268
عندما كنت طفلة،
00:17
my mom and I made this deal.
2
17625
1893
اتفقت أنا وأمي على ما يلي.
00:19
I was allowed to take three mental health rest days every semester
3
19542
4101
سأحصل على 3 أيام إجازة في كل فصل دراسي لراحة صحتي النفسية
00:23
as long as I continued to do well in school.
4
23667
2291
طالما أنني أُبلي بلاءً حسناً في المدرسة.
00:26
This was because I started my mental health journey
5
26792
2434
هذا كله بسبب أنني بدأت رحلتي للعناية بصحتي النفسية
00:29
when I was only six years old.
6
29250
2226
عندما كنت في السادسة من عمري.
00:31
I was always what my grade-school teachers would call "a worrier,"
7
31500
3893
كنت دائماً "شخصية قلقة" على حد وصف أساتذة مدرستي الابتدائية،
00:35
but later on we found out that I have trauma-induced anxiety
8
35417
3184
ولكن بعد ذلك اكتشفنا أني أعاني من اضطراب ما بعد الصدمة
00:38
and clinical depression.
9
38625
1292
والاكتئاب السريري.
00:41
This made growing up pretty hard.
10
41000
1684
لذا كانت طفولتي في منتهى الصعوبة.
00:42
I was worried about a lot of things that other kids weren't,
11
42708
2851
كنت قلقة بشأن أمور لا تخطر في بال الأطفال الآخرين،
00:45
and school got really overwhelming sometimes.
12
45583
2643
أحياناً كانت تبدو المدرسة أمراً كبيراً.
00:48
This resulted in a lot of breakdowns,
13
48250
1851
وقد تسبب هذا في كثير من الأزمات،
00:50
panic attacks --
14
50125
1476
نوبات ذعر،
00:51
sometimes I was super productive,
15
51625
1643
في بعض الأحيان كنت أكثر إنتاجية،
00:53
and other days I couldn't get anything done.
16
53292
2309
وفي أحيانٍ أخرى لا أستطيع القيام بشيء.
00:55
This was all happening during a time
17
55625
1809
وكان يحدث هذا
عندما كان لا يتم التحدث بشأن الصحة النفسية
00:57
when mental health wasn't being talked about
18
57458
2101
كما يحدث الآن.
00:59
as much as it is now,
19
59583
1268
01:00
especially youth mental health.
20
60875
1518
وخصوصاً الصحة النفسية للشباب.
01:02
Some semesters I used all of those rest days to the fullest.
21
62417
3309
قمت باستغلال تلك الأيام على أكمل وجه في بعض الفصول الدراسية.
01:05
Others, I didn't need any at all.
22
65750
1792
وكنت لا احتاجها في أحيانٍ أخرى.
01:08
But the fact that they were always an option
23
68292
2226
ولكن في الحقيقة كانت تلك الأيام الأداة
01:10
is what kept me a happy, healthy and successful student.
24
70542
3041
التي تقودني إلى السعادة والنجاح.
01:14
Now I'm using those skills that I learned as a kid
25
74250
2726
أستخدم الآن هذه المهارات التي تعلمتها في طفولتي
01:17
to help other students with mental health challenges.
26
77000
3143
لمساعدة طلاب آخرين في تحديات صحتهم النفسية.
01:20
I'm here today to offer you some insight into the world of teenage mental health:
27
80167
4142
وأنا هنا اليوم لتقديم بعض المعلومات عن عالم الصحة النفسية للمراهقين:
01:24
what's going on, how did we get here and what can we do?
28
84333
2667
ما الذي يحدث، وكيف وصلنا إلى هنا وماذا علينا أن نفعل؟
01:28
But first you need to understand
29
88333
2143
ولكن قبل هذا يجب أن تفهموا
01:30
that while not everyone has a diagnosed mental illness like I do,
30
90500
3143
أن ليس كل من لديهم مرض عقلي مُشخص مثلي،
01:33
absolutely everyone --
31
93667
1476
ولكن الجميع،
01:35
all of you have mental health.
32
95167
2017
جميعكم لديه صحة نفسية.
01:37
All of us have a brain that needs to be cared for
33
97208
2851
جميعنا لدينا عقل يجب الاعتناء به
01:40
in similar ways that we care for our physical well-being.
34
100083
2893
بطرق مشابهة للطرق التي نعتني بها بأجسادنا.
01:43
Our head and our body are connected by much more than just our neck after all.
35
103000
4059
فعقولنا مرتبطة بجسدنا بطرق كثيرة تتعدى أعناقنا فقط.
01:47
Mental illness even manifests itself in some physical ways,
36
107083
3268
بل هناك بعض الأمراض النفسية والتي لها بعض الأعراض الجسدية،
01:50
such as nausea, headaches, fatigue and shortness of breath.
37
110375
3559
مثل الغثيان والصداع والإعياء وأيضاً ضيق النفس.
01:53
So since mental health affects all of us,
38
113958
2310
بما أن الصحة النفسية تؤثر علينا جميعاً،
01:56
shouldn't we be coming up with solutions that are accessible to all of us?
39
116292
3934
ألا يجب علينا أن نتوصل لحلول تكون متاحة لنا جميعاً؟
02:00
That brings me to my second part of my story.
40
120250
2809
وهذا يقودنا إلى الجزء الثاني من قصتي.
02:03
When I was in high school
41
123083
1310
في فترة المدرسة الثانوية
02:04
I had gotten pretty good at managing my own mental health.
42
124417
2767
أصبحت جيدة في إدارة صحتي النفسية.
02:07
I was a successful student,
43
127208
1310
كنت تلميذة ناجحة،
02:08
and I was president of the Oregon Association of Student Councils.
44
128542
3125
وكنت رئيسة جمعية أوريغون لمجالس الطلاب.
02:12
But it was around this time that I began to realize
45
132500
2434
ولكن في هذا الوقت بدأت أُدرك
02:14
mental health was much a bigger problem than just for me personally.
46
134958
3726
أن الصحة نفسية كانت مشكلة أكبر مني شخصياً.
02:18
Unfortunately, my hometown was touched by multiple suicides
47
138708
3143
ولسوء الحظ، شهدت مدينتي حالات انتحار متعددة
02:21
during my first year in high school.
48
141875
2018
أثناء بدايات فترتي الثانوية.
02:23
I saw those tragedies shake our entire community,
49
143917
3226
لقد رأيت تلك المآسي تهز مجتمعنا بأكمله،
02:27
and as the president of a statewide group,
50
147167
2059
وبصفتي رئيسة للمجموعة على مستوى الولاية،
02:29
I began hearing more and more stories
51
149250
1809
بدأت في سماع قصص كثيرة
02:31
from students where this had also happened in their town.
52
151083
3226
من الطلاب الذين حدثت في مدنهم نفس المآسي.
02:34
So in 2018 at our annual summer camp,
53
154333
2310
لذلك في عام 2018 خلال معسكرنا الصيفي السنوي،
02:36
we held a forum with about 100 high school students
54
156667
2434
عقدنا منتدى يضم حوالي 100 طالب من المدارس الثانوية
02:39
to discuss teenage mental health.
55
159125
1893
لمناقشة الصحة النفسية للمراهقين.
02:41
What could we do?
56
161042
1726
ماذا يمكننا أن نفعل؟
02:42
We approached this conversation with an enormous amount of empathy
57
162792
3601
تعاملنا مع هذا النقاش بقدر عالٍ من التعاطف
02:46
and honesty,
58
166417
1267
والمصداقية
02:47
and the results were astounding.
59
167708
1893
وكانت النتائج مذهلة.
02:49
What struck me the most
60
169625
1268
وأكثر ما أثار انتباهي
02:50
was that every single one of my peers had a story
61
170917
2476
أن كل واحد من زملائي كانت لديه قصة
02:53
about a mental health crisis in their school,
62
173417
2226
حول أزمة الصحة النفسية في مدارسهم،
02:55
no matter if they were from a tiny town in eastern Oregon
63
175667
2809
بغض النظر عن كونهم من بلدة صغيرة في شرق ولاية أوريغون
02:58
or the very heart of Portland.
64
178500
1500
أو من قلب مدينة بورتلاند.
03:01
This was happening everywhere.
65
181208
1768
كان هذا يحدث في كل مكان.
03:03
We even did some research,
66
183000
1309
قمنا بإجراء بعض البحث،
03:04
and we found out that suicide is the second leading cause of death
67
184333
4435
ووجدنا أن الانتحار هو ثاني أكبر سبب مُسبب للوفاة
03:08
for youth ages 10 to 24 in Oregon.
68
188792
3476
بالنسبة للأعمار ما بين 10 إلى 24 في ولاية أوريغون.
03:12
The second leading cause.
69
192292
1458
المُسبب الثاني للوفاة.
03:14
We knew we had to do something.
70
194792
1541
علمنا أنه علينا أن نفعل شيئاً.
03:17
So over the next few months,
71
197458
1851
لذلك بعدها بأشهر قليلة،
03:19
we made a committee called Students for a Healthy Oregon,
72
199333
3768
قُمنا بإنشاء لجنة تُسمى طلاب من أجل صحة أوريغون،
03:23
and we set out to end the stigma against mental health.
73
203125
3393
ووضعنا نهاية للخجل من الاهتمام بالصحة النفسية.
03:26
We also wanted to prioritize mental health in schools.
74
206542
3059
أردنا كذلك أن نجعل الصحة النفسية من الأولويات في المدارس.
03:29
With the help of some lobbyists and a few mental health professionals,
75
209625
3559
بمساعدة من بعض جماعات الضغط وبعض من المتخصصين في الصحة النفسية،
03:33
we put forth House Bill 2191.
76
213208
2560
طرحنا مشروع قانون 2191 في مجلس النواب.
03:35
This bill allows students to take mental health days off from school
77
215792
3267
وينص على السماح للطلاب بأخذ إجازات لراحة صحتهم النفسية
03:39
the same way you would a physical health day.
78
219083
2643
كما هو الحال بالنسبة للصحة البدنية.
03:41
Because oftentimes that day off
79
221750
1684
لأن تلك الإجازات في الغالب
03:43
is the difference between feeling a whole lot better
80
223458
2476
هي الفرق بين كونك بأفضل حال
03:45
and a whole lot worse --
81
225958
1268
وكونك بأسوء حال،
مثل الإجازات التي كنت أحصل عليها من أمي في الصغر.
03:47
kind of like those days my mom gave me when I was younger.
82
227250
2792
03:51
So over the next few months,
83
231875
1726
لذلك وخلال الأشهر القليلة التالية،
03:53
we lobbied and researched and campaigned for our bill,
84
233625
3393
قمنا بالضغط على الجهات والبحث والترويج من أجل مشروعنا القانوني،
03:57
and in June of 2019 it was finally signed into law.
85
237042
3250
وفي يونيو 2019 أخيراً تم توقيعه ليصبح قانوناً.
04:01
(Applause and cheers)
86
241375
5792
(تصفيق وهتاف)
04:10
This was a groundbreaking moment for Oregon students.
87
250958
2976
كانت هذه لحظة فارقة لطلاب أوريغون.
04:13
Here's an example of how this is playing out now.
88
253958
2476
وإليكم مثالاً عن كيفية عمل ذلك القانون.
04:16
Let's say a student is having a really hard month.
89
256458
2810
فلنقل أن هناك طالب يعاني من شهر شاق للغاية.
04:19
They're overwhelmed, overworked,
90
259292
2351
وهو يعاني من الإرهاق النفسي والجسدي،
04:21
they're falling behind in school, and they know they need help.
91
261667
2976
وأصبح مُستواه الدراسي ينحدر وهو يعلم أنه بحاجة للراحة
04:24
Maybe they've never talked about mental health with their parents before,
92
264667
3476
وربما لم يسبق أن تكلم مع والديه بشأن الصحة النفسية،
ولكن الآن أصبح لديه قانون في متناوله يساعده في البدء في تلك المحادثات.
04:28
but now they have a law on their side to help initiate that conversation.
93
268147
3432
04:31
The parent still needs to be the one to call the school and excuse the absence,
94
271583
3715
يجب على الوالد الاتصال بالمدرسة وإبلاغه بسبب الغياب،
04:35
so it's not like it's a free pass for the kids,
95
275322
2191
فالأمر ليس كتذكرة مجانية للطلاب.
04:37
but most importantly,
96
277537
1231
إلا أن الشيء المهم،
04:38
now that school has that absence recorded as a mental health day,
97
278792
3142
هو أن المدارس أصبح لديها عُذر للغياب يسمى يوم الصحة النفسية.
04:41
so they can keep track
98
281958
1268
فيمكنهم تتبع
04:43
of just how many students take how many mental health days.
99
283250
2934
عدد الطلاب الذين حصلوا على هذه الإجازة وعدد الأيام لكل طالب.
04:46
If a student takes too many,
100
286208
1476
وفي حال أخذ طالب إجازات كثيرة،
04:47
they'll be referred to the school counselor for a check-in.
101
287708
3435
ستتم إحالته لمرشد المدرسة لإجراء الفحص.
04:51
This is important because we can catch students who are struggling
102
291167
3142
وهذا الأمر مهم لأنه يتيح لنا اكتشاف الطلاب الذين يعانون
04:54
before it's too late.
103
294333
1310
قبل فوات الأوان.
04:55
One of the main things we heard at that forum in 2018
104
295667
3059
واحد من الأشياء الرئيسية التي سمعناها في ذاك المنتدى عام 2018
04:58
is that oftentimes stepping forward and getting help is the hardest step.
105
298750
4559
إن أصعب ما في الأمر هو الشجاعة لطلب المساعدة.
05:03
We're hoping that this law can help with that.
106
303333
2351
نأمل أن يكون هذا القانون قد جعل الأمر سهلاً.
05:05
This not only will start teaching kids young how to take care of themselves
107
305708
3685
هذا لن يعلم فقط الأطفال كيفية الاعتناء بأنفسهم من صغرهم
05:09
and practice self-care and stress management,
108
309417
2184
وممارسة الرعاية الذاتية والتحكم في التوتر،
05:11
but it could also literally save lives.
109
311625
2167
ولكن يمكن أن يكون سبباً لإنقاذ حياتهم.
05:14
Now students from multiple other states are also trying to pass these laws.
110
314667
3684
هناك الآن طلاب من مختلف الولايات يحاولون إقرار قوانين مماثلة.
05:18
I'm currently working with students in both California and Colorado
111
318375
3226
وأنا حالياً اُساعد بعض الطلاب في كل من كاليفورنيا وكولورادو
05:21
to do the same,
112
321625
1268
لإقرار هذا القانون،
05:22
because we believe that students everywhere
113
322917
2059
لأننا نؤمن أن الطلاب في كل مكان
يحتاجون فرصة لتحسين حالتهم.
05:25
deserve a chance to feel better.
114
325000
1559
05:26
Aside from all the practical reasons and technicalities,
115
326583
3060
وبصرف النظر عن جميع الأسباب والتقنيات العملية،
05:29
House Bill 2191 is really special because of the core concept behind it:
116
329667
4434
مشروع قانون رقم 2191 مميز للغاية بسبب مضمونه الجوهري:
05:34
that physical and mental health are equal and should be treated as such.
117
334125
3893
الصحة النفسية والجسدية متشابهان ويجب معالجتهما بنفس الطريقة.
05:38
In fact, they're connected.
118
338042
2101
في الحقيقة، هما متصلان ببعضهما.
05:40
Take health care for example.
119
340167
1458
خذ العناية الصحية كمثال.
05:43
Think about CPR.
120
343083
1268
مثل الإنعاش القلبي الرئوي.
05:44
If you were put in a situation where you had to administer CPR,
121
344375
3268
لو أنك اضطررت لإعطاء شخص ما الإنعاش القلبي الرئوي،
05:47
would you know at least a little bit of what to do?
122
347667
2559
هل ستكون على علم ولو قليل مما يجب عليك فعله؟
05:50
Think to yourself --
123
350250
1643
فكر مع نفسك...
05:51
most likely yes because CPR trainings are offered in most schools, workplaces
124
351917
4351
على الأرجح نعم، لأن التدريب على ذلك موجود في أغلب المدارس وأماكن العمل
05:56
and even online.
125
356292
1309
وأيضاً عبر الإنترنت.
05:57
We even have songs that go with it.
126
357625
2226
نحن لدينا أغان تتضمن ذلك.
05:59
But how about mental health care?
127
359875
2351
ولكن ماذا عن العناية بالصحة النفسية؟
06:02
I know I was trained in CPR in my seventh-grade health class.
128
362250
3351
كنت أتدرب على الإنعاش القلبي الرئوي في الصف السابع في حصة الصحة.
06:05
What if I was trained in seventh grade how to manage my mental health
129
365625
3268
فماذا لو تدربنا على العناية بالصحة النفسية في الصف السابع
06:08
or how to respond to a mental health crisis?
130
368917
2434
أو على كيفية التعامل مع الأزمة النفسية؟
06:11
I'd love to see a world where each of us has a toolkit of skills
131
371375
3143
أحب تصور عالم يمتلك به الجميع المهارات
06:14
to help a friend, coworker, family member
132
374542
2017
لمساعدة صديق أو زميل عمل أو فرد من العائلة
06:16
or even stranger going through a mental health crisis.
133
376583
2601
أو حتى شخص غريب يمر بأزمة نفسية.
06:19
And these resources should be especially available in schools
134
379208
2893
يجب توافر تلك الإمكانيات خصوصاً في المدارس
06:22
because that's where students are struggling the most.
135
382125
3226
حيث تكمن المعاناة الأكبر.
06:25
The other concept that I sincerely hope you take with you today
136
385375
3101
والأمر الذي أتمنى بشدة أن تفهموه اليوم
06:28
is that it is always OK to not be OK,
137
388500
2809
أنه من الطبيعي أن تمر بوقت سيء،
06:31
and it is always OK to take a break.
138
391333
2310
ومن الطبيعي أيضاً أن تأخذ راحة.
06:33
It doesn't have to be a whole day;
139
393667
1684
ليس من الضروري أن يكون يوماً كاملاً،
06:35
sometimes that's not realistic.
140
395375
1684
في بعض الأحيان هذا ليس واقعياً.
06:37
But it can be a few moments here and there to check in with yourself.
141
397083
3375
ولكن من الممكن أن تأخذ بضعة لحظات لتفحص نفسك.
06:41
Think of life like a race ...
142
401250
1458
تخيل الحياة وكأنها سباق...
06:43
like a long-distance race.
143
403833
1851
سباق مسافات طويلة.
06:45
If you sprint in the very beginning you're going to get burnt out.
144
405708
3185
لو استنزفت كامل طاقتك في البداية ستتعب بحلول النهاية.
06:48
You may even hurt yourself from pushing too hard.
145
408917
2351
ربما تأذي نفسك بسبب تحميلها ما لا طاقة لها به.
06:51
But if you pace yourself,
146
411292
1309
ولكن إذا أخذت الأمور بتروٍ،
06:52
if you take it slow, sometimes intentionally,
147
412625
2268
أي أخذتها ببطء عمداً في بعض الأحيان،
06:54
and you push yourself other times,
148
414917
1684
وضغطت على نفسك في أحيانٍ أخرى،
06:56
you are sure to be way more successful.
149
416625
2625
من المؤكد أنك ستكون أكثر نجاحاً.
06:59
So please,
150
419917
1392
من فضلكم،
07:01
look after each other,
151
421333
1310
اعتنوا ببعضكم البعض،
07:02
look after the kids and teens in your life
152
422667
1996
اعتنوا بالأطفال والمراهقين
07:04
especially the ones that look like they have it all together.
153
424667
3101
وخصوصاً الذين يبدون بأفضل حال.
07:07
Mental health challenges are not going away,
154
427792
2142
تحديات الصحة النفسية لن تنتهي،
07:09
but as a society,
155
429958
1268
ولكننا كمجتمع،
07:11
we can learn how to manage them by looking after one another.
156
431250
2858
نستطيع أن نتحكم فيها باعتنائنا ببعضنا البعض.
07:14
And look after yourself, too.
157
434132
2052
واعتنائنا بأنفسنا أيضاً.
07:16
As my mom would say,
158
436208
1393
وكما تقول أمي:
07:17
"Once in a while, take a break."
159
437625
2226
"خذ قسطاً من الراحة بين كل حين."
07:19
Thank you.
160
439875
1268
شكراً لكم.
07:21
(Applause)
161
441167
1958
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7