아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber: Leslie Gauthier
Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
번역: Alicia Chong
검토: Yeowoon Yi
00:16
When I was a kid,
1
16333
1268
제가 어렸을 때,
00:17
my mom and I made this deal.
2
17625
1893
저는 어머니와 이런 약속을 했습니다.
00:19
I was allowed to take three
mental health rest days every semester
3
19542
4101
매 학기 삼일까지는
정신 건강을 위해 쉴 수 있다고요.
00:23
as long as I continued
to do well in school.
4
23667
2291
제가 학교에서 좋은 성적을
계속 유지한다는 조건으로요.
00:26
This was because I started
my mental health journey
5
26792
2434
제가 저의 정신 건강을 위한
긴 여정을 시작한 것은
00:29
when I was only six years old.
6
29250
2226
여섯 살 때부터 입니다.
00:31
I was always what my grade-school teachers
would call "a worrier,"
7
31500
3893
저는 초등학교 선생님이 흔히
'걱정이'라고 할 만한 아이였습니다.
00:35
but later on we found out
that I have trauma-induced anxiety
8
35417
3184
한참 후에야 제가
트라우마로 인한 불안증과
00:38
and clinical depression.
9
38625
1292
임상 우울증을 앓고 있음을
알게 되었습니다.
00:41
This made growing up pretty hard.
10
41000
1684
때문에 제 성장 과정은
순탄하지 않았습니다.
00:42
I was worried about a lot of things
that other kids weren't,
11
42708
2851
저는 다른 아이들이라면
걱정하지 않을 것들에 대해 걱정했고
00:45
and school got really
overwhelming sometimes.
12
45583
2643
학교생활은 가끔 너무나 버거웠습니다.
00:48
This resulted in a lot of breakdowns,
13
48250
1851
이는 숱한 좌절과
00:50
panic attacks --
14
50125
1476
공황 발작으로 이어졌습니다.
00:51
sometimes I was super productive,
15
51625
1643
때때로 저는 많은 일을 해냈지만
00:53
and other days
I couldn't get anything done.
16
53292
2309
어떤 날은 아무것도 할 수 없었습니다.
00:55
This was all happening during a time
17
55625
1809
당시에 정신 건강은 그리
활발히 논의되지 않았습니다.
00:57
when mental health
wasn't being talked about
18
57458
2101
지금 만큼 흔하지 않았어요.
00:59
as much as it is now,
19
59583
1268
01:00
especially youth mental health.
20
60875
1518
특히 청소년 정신 건강은요.
01:02
Some semesters I used
all of those rest days to the fullest.
21
62417
3309
어떤 학기에는 허용된
휴식일을 모두 써야 했고
01:05
Others, I didn't need any at all.
22
65750
1792
어떤 학기에는 하루도
사용할 필요가 없었습니다.
01:08
But the fact that they
were always an option
23
68292
2226
그러나 언제나 선택지가 있다는 사실은
01:10
is what kept me a happy,
healthy and successful student.
24
70542
3041
제가 쭉 행복하고 건강하며 성공한
학생일 될 수 있도록 했습니다.
01:14
Now I'm using those skills
that I learned as a kid
25
74250
2726
현재 저는 어렸을 때 배운 그 기술을
01:17
to help other students
with mental health challenges.
26
77000
3143
정신 건강 문제로 힘들어하는
다른 학생들을 돕는 데 사용합니다.
01:20
I'm here today to offer you some insight
into the world of teenage mental health:
27
80167
4142
저는 오늘 여러분께 청소년 정신 건강의
세계에 대해 말씀드리려 합니다.
01:24
what's going on, how did we get here
and what can we do?
28
84333
2667
무엇이 어떤 과정을 거쳐왔고
앞으로는 무엇을 할 수 있을지를요.
01:28
But first you need to understand
29
88333
2143
여러분이 우선 이해하셔야 하는 것은
01:30
that while not everyone has
a diagnosed mental illness like I do,
30
90500
3143
모두가 저처럼 정신 질환을
진단받지는 않을지라도
01:33
absolutely everyone --
31
93667
1476
모든 사람에게는
01:35
all of you have mental health.
32
95167
2017
정신 건강이 있다는 것입니다.
01:37
All of us have a brain
that needs to be cared for
33
97208
2851
우리 모두 돌보아야 할 뇌가 있습니다.
01:40
in similar ways that we care
for our physical well-being.
34
100083
2893
우리의 신체적 건강을 돌보듯이 말이죠.
01:43
Our head and our body are connected
by much more than just our neck after all.
35
103000
4059
우리 머리와 몸 사이에는 목 이외에도
많은 연결고리가 있습니다.
01:47
Mental illness even manifests itself
in some physical ways,
36
107083
3268
심지어 정신 질환은
신체적으로도 나타납니다.
01:50
such as nausea, headaches,
fatigue and shortness of breath.
37
110375
3559
구역질, 두통, 피로,
가쁜 숨 같은 것들이지요.
01:53
So since mental health affects all of us,
38
113958
2310
정신 건강이 우리 모두에게
영향을 미친다면
01:56
shouldn't we be coming up with solutions
that are accessible to all of us?
39
116292
3934
우리 모두에게 가능한 해결책을
생각해야 하지 않을까요?
02:00
That brings me to my second
part of my story.
40
120250
2809
여기서 제 이야기는
다음 부분으로 이어집니다.
02:03
When I was in high school
41
123083
1310
제가 고등학생일 때
02:04
I had gotten pretty good
at managing my own mental health.
42
124417
2767
제는 정신 건강을 관리하는 데에
아주 능숙해졌습니다.
저는 성공한 학생이었고
02:07
I was a successful student,
43
127208
1310
02:08
and I was president of the Oregon
Association of Student Councils.
44
128542
3125
오리건주 학생연합회의
학생회장 이었습니다.
02:12
But it was around this time
that I began to realize
45
132500
2434
그러나 이 시기에 저는
정신건강이 제 개인의 문제가 아닌
02:14
mental health was much a bigger problem
than just for me personally.
46
134958
3726
그보다 더 큰 차원의 문제라는 것을
깨닫기 시작했습니다.
02:18
Unfortunately, my hometown
was touched by multiple suicides
47
138708
3143
안타깝게도, 제가 살던 동네에서
자살 사건이 여럿 일어났습니다.
02:21
during my first year in high school.
48
141875
2018
제가 고등학교 1학년 때의 일입니다.
02:23
I saw those tragedies
shake our entire community,
49
143917
3226
저는 그 비극이 우리 지역 사회 전체를
뒤흔드는 것을 보았습니다.
02:27
and as the president of a statewide group,
50
147167
2059
그리고 주 학생회장으로서
02:29
I began hearing more and more stories
51
149250
1809
저는 다른 지역의 학생으로부터
더 많은 이야기를 들을 수 있었는데
02:31
from students where this had
also happened in their town.
52
151083
3226
바로 다른 학생들의 동네에서도
그런 자살이 일어난다는 내용이었습니다.
02:34
So in 2018 at our annual summer camp,
53
154333
2310
그래서 2018년 여름 캠프에서
02:36
we held a forum with about
100 high school students
54
156667
2434
저희는 약 100명의 고등학생과
토론회를 열었습니다.
02:39
to discuss teenage mental health.
55
159125
1893
청소년 정신 건강에 대해
의견을 나누기 위해서였습니다.
02:41
What could we do?
56
161042
1726
우리가 무엇을 할 수 있을까요?
02:42
We approached this conversation
with an enormous amount of empathy
57
162792
3601
저희는 이날 끝없는 공감과
02:46
and honesty,
58
166417
1267
솔직한 태도로 대화했습니다.
02:47
and the results were astounding.
59
167708
1893
그리고 그 결과는 놀라웠습니다.
02:49
What struck me the most
60
169625
1268
제가 가장 놀랐던 부분은
02:50
was that every single one
of my peers had a story
61
170917
2476
제 친구들 모두에게 이야기할 만한
내용이 있었다는 것입니다.
02:53
about a mental health
crisis in their school,
62
173417
2226
교내에서 발생하는 정신 건강의 위기는
02:55
no matter if they were
from a tiny town in eastern Oregon
63
175667
2809
동부 오리건에 위치한 작은 마을이든
02:58
or the very heart of Portland.
64
178500
1500
포틀랜드의 한 가운데든
장소를 가리지 않았습니다.
03:01
This was happening everywhere.
65
181208
1768
모든 곳에서 일어나고 있었어요.
03:03
We even did some research,
66
183000
1309
심지어 저희가 연구를 좀 했는데요.
03:04
and we found out that suicide
is the second leading cause of death
67
184333
4435
자살은 사망의 두 번째
주요 원인이라는 것을 알게 되었습니다.
03:08
for youth ages 10 to 24 in Oregon.
68
188792
3476
10세에서 24세 사이의
오리건 주 청소년에게요.
03:12
The second leading cause.
69
192292
1458
두 번째 주요 사망 원인 말입니다.
03:14
We knew we had to do something.
70
194792
1541
저희는 뭔가 해야만 한다는 것을
알고 있었습니다.
03:17
So over the next few months,
71
197458
1851
이후 몇 달씩
03:19
we made a committee called
Students for a Healthy Oregon,
72
199333
3768
저희는 건강한 오리건을 위한
학생 위원회를 발족했어요.
03:23
and we set out to end the stigma
against mental health.
73
203125
3393
정신 건강에 대한 부정적인 인식을
없애기 위해서였습니다.
03:26
We also wanted to prioritize
mental health in schools.
74
206542
3059
저희는 또 교내 정신 건강을 우선으로
다루어야 할 순위에 올리고 싶었습니다.
03:29
With the help of some lobbyists
and a few mental health professionals,
75
209625
3559
로비스트와 정신 건강 전문가
몇 분의 도움으로
03:33
we put forth House Bill 2191.
76
213208
2560
저희는 의안 제2191호를 발의합니다.
03:35
This bill allows students to take
mental health days off from school
77
215792
3267
이 법안은 학생이 정신 건강을
돌보기 위해 쉬는 것을 허용합니다.
03:39
the same way you would
a physical health day.
78
219083
2643
신체적 건강을 위해 쉬는 것처럼요.
03:41
Because oftentimes that day off
79
221750
1684
종종 쉬는 날이란
03:43
is the difference between
feeling a whole lot better
80
223458
2476
전체적으로 기분이 훨씬 나은 것과
03:45
and a whole lot worse --
81
225958
1268
전반적으로 나쁜 것 만큼의
차이를 가져다주거든요.
어머니가 제 어릴 적에 허락해 주셨던
그런 날들처럼요.
03:47
kind of like those days my mom
gave me when I was younger.
82
227250
2792
03:51
So over the next few months,
83
231875
1726
이후 몇 개월 동안
03:53
we lobbied and researched
and campaigned for our bill,
84
233625
3393
저희는 법안을 위한 로비와 연구
그리고 캠페인을 벌였습니다.
03:57
and in June of 2019
it was finally signed into law.
85
237042
3250
그리고 2019년 6월,
법안이 통과됐습니다.
04:01
(Applause and cheers)
86
241375
5792
(박수와 환호)
04:10
This was a groundbreaking moment
for Oregon students.
87
250958
2976
오리건 주의 학생들에게는
획기적인 순간이었습니다.
04:13
Here's an example
of how this is playing out now.
88
253958
2476
현재 법안 적용 상황에 관한
사례를 들려드리겠습니다.
04:16
Let's say a student
is having a really hard month.
89
256458
2810
한 학생이 정말 힘든 시기를
보내고 있다고 가정해 봅시다.
04:19
They're overwhelmed, overworked,
90
259292
2351
어쩔 줄 모르게 버거우면서
지나치게 피로한 데다가
04:21
they're falling behind in school,
and they know they need help.
91
261667
2976
학교에서는 뒤처지고 있어
도움이 필요하다는 것을 스스로 압니다.
04:24
Maybe they've never talked about
mental health with their parents before,
92
264667
3476
어쩌면 부모님과 정신 건강에 대해
이야기한 적도 없을 수 있어요.
하지만 이제 이 학생에게는 대화를 쉽게
시작하도록 돕는 법이 있습니다.
04:28
but now they have a law on their side
to help initiate that conversation.
93
268147
3432
04:31
The parent still needs to be the one
to call the school and excuse the absence,
94
271583
3715
여전히 부모는 학교에 전화해
학생의 결석을 알려야 합니다.
조건 없이 이용할 수 있는
공짜 티켓은 아닙니다.
04:35
so it's not like
it's a free pass for the kids,
95
275322
2191
하지만 중요한 것은
04:37
but most importantly,
96
277537
1231
04:38
now that school has that absence
recorded as a mental health day,
97
278792
3142
학교에서는 결석 사유로 정신 건강의 날
사용을 기록할 것이고
04:41
so they can keep track
98
281958
1268
지속해서 얼마나 많은 학생이
04:43
of just how many students
take how many mental health days.
99
283250
2934
정신 건강의 날을 사용하는지
추적할 수 있습니다.
04:46
If a student takes too many,
100
286208
1476
한 학생이 정신 건강의 날을
너무 많이 사용하면
04:47
they'll be referred
to the school counselor for a check-in.
101
287708
3435
학교는 교내 상담사에게
상담을 의뢰할 수 있습니다.
이는 어려움을 겪고 있는 학생을
파악할 수 있기 때문에 중요합니다.
04:51
This is important because we can
catch students who are struggling
102
291167
3142
너무 늦기 전에 말이지요.
04:54
before it's too late.
103
294333
1310
04:55
One of the main things we heard
at that forum in 2018
104
295667
3059
2018년 토론회에서 저희가 들었던
주요 내용 중 하나는
04:58
is that oftentimes stepping forward
and getting help is the hardest step.
105
298750
4559
종종 먼저 도움을 요청하는 것이
가장 어렵다는 내용이었습니다.
05:03
We're hoping that this law
can help with that.
106
303333
2351
저희는 이 법안이 그 문제를
도울 수 있기를 바랍니다.
05:05
This not only will start teaching kids
young how to take care of themselves
107
305708
3685
이 법안은 청소년이 어렸을 때부터
자신을 돌보는 방법,
05:09
and practice self-care
and stress management,
108
309417
2184
자기 돌봄의 실천, 그리고
스트레스 관리를 가르칠 뿐만 아니라
05:11
but it could also literally save lives.
109
311625
2167
말 그대로 누군가의 생명을
구하게 될 수도 있습니다.
05:14
Now students from multiple other states
are also trying to pass these laws.
110
314667
3684
이제 다른 주의 학생들도 이 법안을
통과시키려고 노력하고 있습니다.
05:18
I'm currently working with students
in both California and Colorado
111
318375
3226
저는 현재 캘리포니아주와
콜로라도주의 학생들과
05:21
to do the same,
112
321625
1268
같은 결과를 위해 협업하고 있습니다.
05:22
because we believe
that students everywhere
113
322917
2059
저희는 장소와 관계없이
학생이라면 누구나 이런
기회가 주어져야 한다고 믿으니까요.
05:25
deserve a chance to feel better.
114
325000
1559
05:26
Aside from all the practical
reasons and technicalities,
115
326583
3060
모든 현실적인 이유와
기술적인 부분 이외에도
05:29
House Bill 2191 is really special
because of the core concept behind it:
116
329667
4434
법안 제2191호는 그 뒤에 숨은
핵심 개념 덕분에 더욱 특별합니다.
05:34
that physical and mental health
are equal and should be treated as such.
117
334125
3893
신체적 건강과 정신적 건강을
동일하게 취급해야 한다는 생각이지요.
05:38
In fact, they're connected.
118
338042
2101
사실, 그 둘은 연결되어 있습니다.
05:40
Take health care for example.
119
340167
1458
건강 관리를 예로 들어보겠습니다.
05:43
Think about CPR.
120
343083
1268
심폐소생술을 생각해 보세요.
05:44
If you were put in a situation
where you had to administer CPR,
121
344375
3268
심폐 소생술을 시행해야 하는 상황에서
05:47
would you know at least
a little bit of what to do?
122
347667
2559
무엇을 해야 하는지
조금이라도 알고 계시는가요?
05:50
Think to yourself --
123
350250
1643
잘 생각해보세요.
05:51
most likely yes because CPR trainings
are offered in most schools, workplaces
124
351917
4351
대부분의 학교와 직장에서 심폐소생술
교육이 있으니, 그렇다고 대답하시겠죠.
05:56
and even online.
125
356292
1309
심지어 온라인으로도 가능합니다.
05:57
We even have songs that go with it.
126
357625
2226
관련된 노래도 있어요.
05:59
But how about mental health care?
127
359875
2351
정신 건강 관리는 어떤가요?
06:02
I know I was trained in CPR
in my seventh-grade health class.
128
362250
3351
저는 중학교 1학년 때
심폐소생술 교육을 받았습니다.
06:05
What if I was trained in seventh grade
how to manage my mental health
129
365625
3268
만약 제가 그때 정신 건강을
관리하는 방법이나
06:08
or how to respond
to a mental health crisis?
130
368917
2434
어떻게 정신 건강 위기에 대처하는지
교육을 받았다면 어땠을까요?
06:11
I'd love to see a world
where each of us has a toolkit of skills
131
371375
3143
저는 우리가 모두 다양한 기술을
갖추고 있는 세상을 보고 싶습니다.
06:14
to help a friend, coworker, family member
132
374542
2017
친구나 직장동료 혹은 가족,
심지어 잘 모르는 사람이라도
06:16
or even stranger going through
a mental health crisis.
133
376583
2601
정신 건강이 위험에
처했을 때 도울 수 있도록요.
06:19
And these resources should be
especially available in schools
134
379208
2893
그리고 그 기술자원은 무엇보다도
학교에서 제공되어야 합니다.
06:22
because that's where students
are struggling the most.
135
382125
3226
많은 학생들이 가장 어려움을 겪는
장소이기 때문입니다.
06:25
The other concept that I sincerely hope
you take with you today
136
385375
3101
그리고 오늘 여러분이 가지고
가시길 진심으로 바라는 또 다른 개념은
06:28
is that it is always OK to not be OK,
137
388500
2809
괜찮지 않아도 괜찮다는 것입니다.
06:31
and it is always OK to take a break.
138
391333
2310
그리고 언제든지 쉬어가도 괜찮습니다.
06:33
It doesn't have to be a whole day;
139
393667
1684
반드시 온종일 쉴 필요는 없습니다.
06:35
sometimes that's not realistic.
140
395375
1684
때로는 그게 비현실적이죠.
06:37
But it can be a few moments here and there
to check in with yourself.
141
397083
3375
스스로 이곳저곳 점검 할 수 있는
짧은 순간이어도 됩니다.
06:41
Think of life like a race ...
142
401250
1458
인생이란 달리기 시합입니다.
06:43
like a long-distance race.
143
403833
1851
긴 장거리 달리기 시합.
06:45
If you sprint in the very beginning
you're going to get burnt out.
144
405708
3185
시작부터 전력 질주하면 금방 지치죠.
06:48
You may even hurt yourself
from pushing too hard.
145
408917
2351
자신을 몰아세우다 다칠 수도 있어요.
06:51
But if you pace yourself,
146
411292
1309
하지만 속도 조절을 잘하고
06:52
if you take it slow,
sometimes intentionally,
147
412625
2268
때로는 의도적으로 천천히 가고
06:54
and you push yourself other times,
148
414917
1684
다른 순간에 더 열심히 하면
06:56
you are sure to be way more successful.
149
416625
2625
여러분의 인생은 더
성공적일 것이라고 확신합니다.
06:59
So please,
150
419917
1392
그러니 부탁드립니다.
07:01
look after each other,
151
421333
1310
서로 돌보아 주세요.
07:02
look after the kids
and teens in your life
152
422667
1996
여러분 삶 속의 아이와
청소년을 돌보아 주세요.
07:04
especially the ones that look
like they have it all together.
153
424667
3101
특히 혼자서 다 짊어진 것처럼 보이는
아이들을 신경 써주세요.
07:07
Mental health challenges
are not going away,
154
427792
2142
정신 건강에 관한 문제는
완전히 해결되지 않습니다.
07:09
but as a society,
155
429958
1268
하지만 사회 전체적으로
우리는 서로를 돌보며 어떻게 정신
건강을 관리하는지 배울 수 있습니다.
07:11
we can learn how to manage them
by looking after one another.
156
431250
2858
07:14
And look after yourself, too.
157
434132
2052
여러분이 자기 자신을
돌보는 것도 포함해서요.
07:16
As my mom would say,
158
436208
1393
저희 어머니께서
이렇게 말씀하신 것처럼요.
07:17
"Once in a while, take a break."
159
437625
2226
"가끔 한 번씩은 쉬어가렴."
07:19
Thank you.
160
439875
1268
감사합니다.
07:21
(Applause)
161
441167
1958
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.